# German translation of xkeyboard-config.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
#
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.25.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-31 10:42+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: rules/base.xml:8
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Generische PC-Tastatur mit 101 Tasten"

#: rules/base.xml:15
msgid "Generic 102-key PC (intl.)"
msgstr "Generische PC-Tastatur mit 102 Tasten (Intl)"

#: rules/base.xml:22
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Generische PC-Tastatur mit 104 Tasten"

#: rules/base.xml:29
msgid "Generic 105-key PC (intl.)"
msgstr "Generische PC-Tastatur mit 105 Tasten (Intl)"

#: rules/base.xml:36
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell PC-Tastatur mit 101 Tasten"

#: rules/base.xml:43
msgid "Dell Latitude laptop"
msgstr "Dell Latitude-Laptop"

#: rules/base.xml:50
msgid "Dell Precision M65 laptop"
msgstr "Dell Precision M65 Laptop"

#: rules/base.xml:57
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: rules/base.xml:64
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: rules/base.xml:71
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: rules/base.xml:78
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: rules/base.xml:85
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Modell XP5"

#: rules/base.xml:92
msgid "PC-98"
msgstr "PC-98"

#: rules/base.xml:99
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: rules/base.xml:106
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: rules/base.xml:113
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"

#: rules/base.xml:120
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: rules/base.xml:127
msgid "Azona RF2300 wireless Internet"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet"

#: rules/base.xml:134
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: rules/base.xml:141
msgid "Brother Internet"
msgstr "Brother Internet"

#: rules/base.xml:148
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"

#: rules/base.xml:155
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: rules/base.xml:162
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: rules/base.xml:169
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: rules/base.xml:176
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: rules/base.xml:183
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: rules/base.xml:190
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: rules/base.xml:197
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: rules/base.xml:204
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"

#: rules/base.xml:210
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: rules/base.xml:216
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: rules/base.xml:223
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"

#: rules/base.xml:230
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"

#: rules/base.xml:237
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"

#: rules/base.xml:244
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"

#: rules/base.xml:251
msgid "Chicony Internet"
msgstr "Chicony Internet"

#: rules/base.xml:258
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: rules/base.xml:265
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"

#: rules/base.xml:272
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: rules/base.xml:279
msgid "Compaq Easy Access"
msgstr "Compaq Easy Access"

#: rules/base.xml:286
msgid "Compaq Internet (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet (7 Tasten)"

#: rules/base.xml:293
msgid "Compaq Internet (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet (13 Tasten)"

#: rules/base.xml:300
msgid "Compaq Internet (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet (18 Tasten)"

#: rules/base.xml:307
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: rules/base.xml:314
msgid "Compaq Armada laptop"
msgstr "Compaq Armada Laptop"

#: rules/base.xml:321
msgid "Compaq Presario laptop"
msgstr "Compaq Presario Laptop"

#: rules/base.xml:328
msgid "Compaq iPaq"
msgstr "Compaq iPaq"

#: rules/base.xml:335
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: rules/base.xml:342
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"

#: rules/base.xml:349
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: rules/base.xml:356
msgid "Dell USB Multimedia"
msgstr "Dell USB Multimedia"

#: rules/base.xml:363
msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"
msgstr "Dell Inspiron 6000/8000 Laptop"

#: rules/base.xml:370
msgid "Dell Precision M laptop"
msgstr "Dell Precision M Laptop"

#: rules/base.xml:377
msgid "Dexxa Wireless Desktop"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop"

#: rules/base.xml:384
msgid "Diamond 9801/9802"
msgstr "Diamond 9801/9802"

#: rules/base.xml:391
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: rules/base.xml:397
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: rules/base.xml:404
msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens AMILO Laptop"

#: rules/base.xml:411
msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"

#: rules/base.xml:418
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: rules/base.xml:425
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: rules/base.xml:432
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: rules/base.xml:439
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"

#: rules/base.xml:446
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: rules/base.xml:453
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"

#: rules/base.xml:460
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"

#: rules/base.xml:467
msgid "Logitech"
msgstr "Logitech"

#: rules/base.xml:474
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15-Sondertasten über den G1-Daemon"

#: rules/base.xml:481
msgid "Hewlett-Packard Internet"
msgstr "Hewlett-Packard Internet"

#: rules/base.xml:488
msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"

#: rules/base.xml:495
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: rules/base.xml:502
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: rules/base.xml:509
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: rules/base.xml:516
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"

#: rules/base.xml:523
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"

#: rules/base.xml:530
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: rules/base.xml:537
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500"

#: rules/base.xml:544
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"

#: rules/base.xml:551
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: rules/base.xml:558
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

#: rules/base.xml:565
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"

#: rules/base.xml:572
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: rules/base.xml:579
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: rules/base.xml:586
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: rules/base.xml:593
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"

#: rules/base.xml:600
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"

#: rules/base.xml:607
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"

#: rules/base.xml:614
msgid "Logitech Access"
msgstr "Logitech Access"

#: rules/base.xml:621
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"

#: rules/base.xml:628 rules/base.xml:636
msgid "Logitech Internet 350"
msgstr "Logitech Internet 350"

#: rules/base.xml:643
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: rules/base.xml:650
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: rules/base.xml:657 rules/base.xml:692
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: rules/base.xml:664
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"

#: rules/base.xml:671
msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)"

#: rules/base.xml:678
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternative Option 2)"

#: rules/base.xml:685
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"

#: rules/base.xml:699
msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"

#: rules/base.xml:706
msgid "Logitech Internet"
msgstr "Logitech Internet"

#: rules/base.xml:713
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: rules/base.xml:720
msgid "Logitech Internet Navigator"
msgstr "Logitech Internet Navigator"

#: rules/base.xml:727
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"

#: rules/base.xml:734
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE"

#: rules/base.xml:741
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"

#: rules/base.xml:748
msgid "Logitech Ultra-X"
msgstr "Logitech Ultra-X"

#: rules/base.xml:755
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"

#: rules/base.xml:762
msgid "Logitech diNovo"
msgstr "Logitech diNovo"

#: rules/base.xml:769
msgid "Logitech diNovo Edge"
msgstr "Logitech diNovo Edge"

#: rules/base.xml:776
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: rules/base.xml:783
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access"

#: rules/base.xml:790
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: rules/base.xml:797
msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000"

#: rules/base.xml:804
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"

#: rules/base.xml:811
msgid "Microsoft Internet"
msgstr "Microsoft Internet"

#: rules/base.xml:818
msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"

#: rules/base.xml:825
msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"

#: rules/base.xml:832
msgid "Microsoft Natural Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Pro OEM"

#: rules/base.xml:839
msgid "ViewSonic KU-306 Internet"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet"

#: rules/base.xml:846
msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)"
msgstr "Microsoft Internet Pro (Schwedisch)"

#: rules/base.xml:853
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"

#: rules/base.xml:860
msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"

#: rules/base.xml:867
msgid "Microsoft Natural Elite"
msgstr "Microsoft Natural Elite"

#: rules/base.xml:874
msgid "Microsoft Comfort Curve 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000"

#: rules/base.xml:881
msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"

#: rules/base.xml:888
msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000"
msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000"

#: rules/base.xml:895
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: rules/base.xml:902
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: rules/base.xml:909
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: rules/base.xml:916
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"

#: rules/base.xml:923
msgid "NEC SK-1300"
msgstr "NEC SK-1300"

#: rules/base.xml:930
msgid "NEC SK-2500"
msgstr "NEC SK-2500"

#: rules/base.xml:937
msgid "NEC SK-6200"
msgstr "NEC SK-6200"

#: rules/base.xml:944
msgid "NEC SK-7100"
msgstr "NEC SK-7100"

#: rules/base.xml:951
msgid "Super Power Multimedia"
msgstr "Super Power Multimedia"

#: rules/base.xml:958
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: rules/base.xml:965
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"

#: rules/base.xml:972
msgid "Symplon PaceBook tablet"
msgstr "Symplon PaceBook Tablet"

#: rules/base.xml:979
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: rules/base.xml:986
msgid "Trust Wireless Classic"
msgstr "Trust Wireless Classic"

#: rules/base.xml:993
msgid "Trust Direct Access"
msgstr "Trust Direct Access"

#: rules/base.xml:1000
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"

#: rules/base.xml:1007
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"

#: rules/base.xml:1014
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"

#: rules/base.xml:1021
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"

#: rules/base.xml:1028
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-Modus)"

#: rules/base.xml:1035
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-Modus)"

#: rules/base.xml:1042
msgid "Yahoo! Internet"
msgstr "Yahoo! Internet"

#: rules/base.xml:1049
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: rules/base.xml:1056
msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (intl.)"

#: rules/base.xml:1063
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: rules/base.xml:1070
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh (Alt)"

#: rules/base.xml:1077
msgid "Happy Hacking for Mac"
msgstr "Happy Hacking für Mac"

#: rules/base.xml:1084
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: rules/base.xml:1091
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: rules/base.xml:1098
msgid "Acer laptop"
msgstr "Acer Laptop"

#: rules/base.xml:1105
msgid "Asus laptop"
msgstr "Asus Laptop"

#: rules/base.xml:1112
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: rules/base.xml:1119
msgid "Apple laptop"
msgstr "Apple Laptop"

#: rules/base.xml:1126
msgid "Apple Aluminium (ANSI)"
msgstr "Apple Aluminium (ANSI)"

#: rules/base.xml:1133
msgid "Apple Aluminium (ISO)"
msgstr "Apple Aluminium (ISO)"

#: rules/base.xml:1140
msgid "Apple Aluminium (JIS)"
msgstr "Apple Aluminium (JIS)"

#: rules/base.xml:1147
msgid "Silvercrest Multimedia Wireless"
msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless"

#: rules/base.xml:1154
msgid "eMachines m6800 laptop"
msgstr "eMachines m6800 Laptop"

#: rules/base.xml:1161
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"

#: rules/base.xml:1168
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: rules/base.xml:1175
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"

#: rules/base.xml:1182
msgid "Happy Hacking"
msgstr "Happy Hacking"

#: rules/base.xml:1189
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"

#: rules/base.xml:1196
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: rules/base.xml:1203
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Typ 7 USB"

#: rules/base.xml:1210
msgid "Sun Type 7 USB (European)"
msgstr "Sun Typ 7 USB (Europäisch)"

#: rules/base.xml:1217
msgid "Sun Type 7 USB (Unix)"
msgstr "Sun Typ 7 USB (Unix)"

#: rules/base.xml:1224
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key"
msgstr "Sun Typ 7 USB (Japanische Belegung) / Japanisch mit 106 Tasten"

#: rules/base.xml:1231
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Typ 6/7 USB"

#: rules/base.xml:1238
msgid "Sun Type 6/7 USB (European)"
msgstr "Sun Typ 6/7 USB (Europäische)"

#: rules/base.xml:1245
msgid "Sun Type 6 USB (Unix)"
msgstr "Sun Typ 6 USB (Unix)"

#: rules/base.xml:1252
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)"
msgstr "Sun Typ 6 USB (Japanisch)"

#: rules/base.xml:1259
msgid "Sun Type 6 (Japanese)"
msgstr "Sun Typ 6 (Japanisch)"

#: rules/base.xml:1266
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"

#: rules/base.xml:1273
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"

#: rules/base.xml:1280
msgid "FL90"
msgstr "FL90"

#: rules/base.xml:1287
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"

#: rules/base.xml:1294
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "HTC Dream Mobiltelefon"

#: rules/base.xml:1301
msgid "Truly Ergonomic 227"
msgstr "Truly Ergonomic 227"

#: rules/base.xml:1308
msgid "Truly Ergonomic 229"
msgstr "Truly Ergonomic 229"

#: rules/base.xml:1315
msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"

#: rules/base.xml:1322
msgid "Chromebook"
msgstr "Chromebook"

#: rules/base.xml:1329
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard, Modell 227 (breite Alt-Tasten)"

#: rules/base.xml:1336
msgid ""
"Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, "
"additional Super and Menu key)"
msgstr ""
"Truly Ergonomic Computer Keyboard, Modell 229 (Alt-Tasten in Standardgröße, "
"zusätzliche Super- und Menütaste)"

#. Keyboard indicator for English layouts
#. Keyboard indicator for Australian layouts
#. Keyboard indicator for English layouts
#: rules/base.xml:1346 rules/base.xml:1732 rules/base.xml:2263
#: rules/base.xml:2690 rules/base.xml:3285 rules/base.xml:5490
#: rules/base.xml:5737 rules/base.xml:5780 rules/base.xml:5925
#: rules/base.xml:5936 rules/base.extras.xml:337 rules/base.extras.xml:1135
msgid "en"
msgstr "en"

#: rules/base.xml:1347 rules/base.extras.xml:338
msgid "English (US)"
msgstr "English (USA)"

#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: rules/base.xml:1357
msgid "chr"
msgstr "chr"

#: rules/base.xml:1358
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"

#: rules/base.xml:1367
msgid "English (US, euro on 5)"
msgstr "Englisch (USA, mit Euro-Symbol auf 5)"

#: rules/base.xml:1373
msgid "English (US, intl., with dead keys)"
msgstr "Englisch (USA International, mit Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:1379
msgid "English (US, alt. intl.)"
msgstr "Englisch (US, alt. intl.)"

#: rules/base.xml:1385
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Englisch (Colemak)"

#: rules/base.xml:1391
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Englisch (Dvorak)"

#: rules/base.xml:1397
msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)"
msgstr "Englisch (Dvorak International, mit Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:1403
msgid "English (Dvorak, alt. intl.)"
msgstr "Englisch (Dvorak, alt. intl.)"

#: rules/base.xml:1409
msgid "English (Dvorak, left-handed)"
msgstr "Englisch (Dvorak, linkshändig)"

#: rules/base.xml:1415
msgid "English (Dvorak, right-handed)"
msgstr "Englisch (Dvorak, rechtshändig)"

#: rules/base.xml:1421
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Englisch (Dvorak, klassisch)"

#: rules/base.xml:1427
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Englisch (Dvorak für Programmierer)"

#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: rules/base.xml:1434 rules/base.xml:2843 rules/base.xml:3411
#: rules/base.xml:3549 rules/base.xml:3978 rules/base.xml:4463
#: rules/base.xml:4583 rules/base.xml:4983 rules/base.xml:4994
#: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188
#: rules/base.extras.xml:554 rules/base.extras.xml:570
#: rules/base.extras.xml:600
msgid "ru"
msgstr "ru"

#: rules/base.xml:1435
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Russisch (USA, phonetisch)"

#: rules/base.xml:1444
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Englisch (Macintosh)"

#: rules/base.xml:1450
msgid "English (intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Englisch (International, mit AltGr-Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:1461
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr ""
"Englisch (die Divisions-/Multiplikationstasten schalten die Belegung um)"

#: rules/base.xml:1467
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbokroatisch (US)"

#: rules/base.xml:1480
msgid "English (Workman)"
msgstr "Englisch (Workman)"

#: rules/base.xml:1486
msgid "English (Workman, intl., with dead keys)"
msgstr "Englisch (Workman International, mit Akzenttasten)"

#. Keyboard indicator for Afghani layouts
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: rules/base.xml:1495 rules/base.xml:1536 rules/base.xml:2972
#: rules/base.extras.xml:226
msgid "fa"
msgstr "fa"

#: rules/base.xml:1496
msgid "Afghani"
msgstr "Afghani"

#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: rules/base.xml:1503 rules/base.xml:1525
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: rules/base.xml:1504
msgid "Pashto"
msgstr "Paschtunisch"

#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: rules/base.xml:1514 rules/base.xml:1544 rules/base.xml:5556
msgid "uz"
msgstr "uz"

#: rules/base.xml:1515
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Usbekisch (Afghanistan)"

#: rules/base.xml:1526
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Paschtunisch (Afghanistan, OLPC)"

#: rules/base.xml:1537
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persisch (Afghanistan, Dari-OLPC)"

#: rules/base.xml:1545
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Usbekisch (Afghanistan, OLPC)"

#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#. Keyboard indicator for Iraqi layouts
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: rules/base.xml:1557 rules/base.xml:2406 rules/base.xml:2419
#: rules/base.xml:3035 rules/base.xml:5137 rules/base.xml:5701
#: rules/base.extras.xml:716
msgid "ar"
msgstr "ar"

#: rules/base.xml:1558 rules/base.extras.xml:717
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"

#: rules/base.xml:1588
msgid "Arabic (AZERTY)"
msgstr "Arabisch (AZERTY)"

#: rules/base.xml:1594
msgid "Arabic (AZERTY/digits)"
msgstr "Arabisch (AZERTY/Ziffern)"

#: rules/base.xml:1600
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Arabisch (Ziffern)"

#: rules/base.xml:1606
msgid "Arabic (QWERTY)"
msgstr "Arabisch (QWERTY)"

#: rules/base.xml:1612
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Arabisch (qwerty/Ziffern)"

#: rules/base.xml:1618
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arabisch (Buckwalter)"

#: rules/base.xml:1624
msgid "Arabic (OLPC)"
msgstr "Arabisch (OLPC)"

#: rules/base.xml:1630
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Arabisch (Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: rules/base.xml:1639
msgid "sq"
msgstr "sq"

#: rules/base.xml:1640
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"

#: rules/base.xml:1649
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "Albanisch (Plisi)"

#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: rules/base.xml:1658 rules/base.extras.xml:677
msgid "hy"
msgstr "hy"

#: rules/base.xml:1659 rules/base.extras.xml:678
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"

#: rules/base.xml:1668
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armenisch (phonetisch)"

#: rules/base.xml:1674
msgid "Armenian (alt. phonetic)"
msgstr "Armenisch (alt. phonetisch)"

#: rules/base.xml:1680
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armenisch (östlich)"

#: rules/base.xml:1686
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armenisch (westlich)"

#: rules/base.xml:1692
msgid "Armenian (alt. eastern)"
msgstr "Armenisch (alt. östlich)"

#. Keyboard indicator for German layouts
#: rules/base.xml:1701 rules/base.xml:3433 rules/base.xml:5049
#: rules/base.xml:5067 rules/base.xml:5075 rules/base.xml:5127
#: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1084
msgid "de"
msgstr "de"

#: rules/base.xml:1702
msgid "German (Austria)"
msgstr "Deutsch (Österreich)"

#: rules/base.xml:1711
msgid "German (Austria, no dead keys)"
msgstr "Deutsch (Österreich, keine Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:1717
msgid "German (Austria, with Sun dead keys)"
msgstr "Deutsch (Österreich, mit Sun-Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:1723
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Deutsch (Österreich, Macintosh)"

#: rules/base.xml:1733
msgid "English (Australian)"
msgstr "Englisch (Australien)"

#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: rules/base.xml:1743
msgid "az"
msgstr "az"

#: rules/base.xml:1744
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"

#: rules/base.xml:1753
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Aserbaidschanisch (kyrillisch)"

#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: rules/base.xml:1762
msgid "by"
msgstr "by"

#: rules/base.xml:1763
msgid "Belarusian"
msgstr "Weißrussisch"

#: rules/base.xml:1772
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Weißrussisch (veraltet)"

#: rules/base.xml:1778
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Weißrussisch (Lateinisch)"

#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: rules/base.xml:1787 rules/base.extras.xml:749
msgid "be"
msgstr "be"

#: rules/base.xml:1788 rules/base.extras.xml:750
msgid "Belgian"
msgstr "Belgisch"

#: rules/base.xml:1799
msgid "Belgian (alt.)"
msgstr "Belgisch (Alternative)"

#: rules/base.xml:1805
msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Belgisch (Alternative, nur latin-9)"

#: rules/base.xml:1811
msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Belgisch (alt. mit Sun-Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:1817
msgid "Belgian (alt. ISO)"
msgstr "Belgisch (alt. ISO)"

#: rules/base.xml:1823
msgid "Belgian (no dead keys)"
msgstr "Belgisch (keine Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:1829
msgid "Belgian (with Sun dead keys)"
msgstr "Belgisch (mit Sun-Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:1835
msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)"
msgstr "Belgisch (Wang 724, AZERTY)"

#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: rules/base.xml:1844 rules/base.xml:1873 rules/base.xml:1886
msgid "bn"
msgstr "bn"

#: rules/base.xml:1845
msgid "Bangla"
msgstr "Bangla"

#: rules/base.xml:1856
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengalisch (Probhat)"

#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: rules/base.xml:1865
msgid "in"
msgstr "in"

#: rules/base.xml:1866
msgid "Indian"
msgstr "Indisch"

#: rules/base.xml:1874
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengalisch (Indien)"

#: rules/base.xml:1887
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengalisch (Indien, Probhat)"

#: rules/base.xml:1898
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengalisch (Indien, Baishakhi)"

#: rules/base.xml:1909
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengalisch (Indien, Bornona)"

#: rules/base.xml:1920
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Bengalisch (Indien, Uni Gitanjali)"

#: rules/base.xml:1931
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengalisch (Indien, Baishakhi Inscript)"

#: rules/base.xml:1942
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Manipuri (Eeyek)"

#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: rules/base.xml:1952
msgid "gu"
msgstr "gu"

#: rules/base.xml:1953
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: rules/base.xml:1963 rules/base.xml:1974
msgid "pa"
msgstr "pa"

#: rules/base.xml:1964
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"

#: rules/base.xml:1975
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"

#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: rules/base.xml:1985 rules/base.xml:1996 rules/base.xml:2007
msgid "kn"
msgstr "kn"

#: rules/base.xml:1986
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: rules/base.xml:1997 rules/base.xml:2008
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Kannada (KaGaPa phonetisch)"

#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: rules/base.xml:2018 rules/base.xml:2029 rules/base.xml:2040
msgid "ml"
msgstr "ml"

#: rules/base.xml:2019
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: rules/base.xml:2030
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malayalam (Lalitha)"

#: rules/base.xml:2041
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)"
msgstr "Malayalam (verbessertes Inscript mit Rupie-Symbol)"

#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: rules/base.xml:2051
msgid "or"
msgstr "or"

#: rules/base.xml:2052
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: rules/base.xml:2064
msgid "sat"
msgstr "sat"

#: rules/base.xml:2065
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"

#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: rules/base.xml:2076 rules/base.xml:2087 rules/base.xml:2098
#: rules/base.xml:2109 rules/base.xml:2120 rules/base.xml:5229
msgid "ta"
msgstr "ta"

#: rules/base.xml:2077
msgid "Tamil (TamilNet '99)"
msgstr "Tamil (TamilNet '99)"

#: rules/base.xml:2088
msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)"
msgstr "Tamilisch (TamilNet '99 mit tamilischen Ziffern)"

#: rules/base.xml:2099
msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamilisch (TamilNet '99, TAB-Enkodierung)"

#: rules/base.xml:2110
msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)"
msgstr "Tamilisch (TamilNet '99, TSCII-Enkodierung)"

#: rules/base.xml:2121
msgid "Tamil (Inscript)"
msgstr "Tamilisch (Inscript)"

#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: rules/base.xml:2131 rules/base.xml:2142 rules/base.xml:2153
#: rules/base.xml:2164
msgid "te"
msgstr "te"

#: rules/base.xml:2132
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: rules/base.xml:2143 rules/base.xml:2165
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Telugu (KaGaPa phonetisch)"

#: rules/base.xml:2154
msgid "Telugu (Sarala)"
msgstr "Telugu (Sarala)"

#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: rules/base.xml:2175 rules/base.xml:2186 rules/base.xml:2197
#: rules/base.xml:5679
msgid "ur"
msgstr "ur"

#: rules/base.xml:2176
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdu (phonetisch)"

#: rules/base.xml:2187
msgid "Urdu (alt. phonetic)"
msgstr "Urdu (alt. phonetisch)"

#: rules/base.xml:2198
msgid "Urdu (Win keys)"
msgstr "Urdu (Windows-Tasten)"

#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: rules/base.xml:2208 rules/base.xml:2219 rules/base.xml:2230
msgid "hi"
msgstr "hi"

#: rules/base.xml:2209
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (Bolnagri)"

#: rules/base.xml:2220
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"

#: rules/base.xml:2231
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Hindi (KaGaPa phonetisch)"

#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: rules/base.xml:2241
msgid "sa"
msgstr "sa"

#: rules/base.xml:2242
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Sanskrit (KaGaPa phonetisch)"

#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: rules/base.xml:2252
msgid "mr"
msgstr "mr"

#: rules/base.xml:2253
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Marathi (KaGaPa phonetisch)"

#: rules/base.xml:2264
msgid "English (India, with rupee)"
msgstr "Englisch (Indien, mit Rupie-Symbol)"

#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: rules/base.xml:2276
msgid "bs"
msgstr "bs"

#: rules/base.xml:2277
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"

#: rules/base.xml:2286
msgid "Bosnian (with guillemets)"
msgstr "Bosnisch (mit Anführungszeichen)"

#: rules/base.xml:2292
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnisch (mit bosnischen Digraphen)"

#: rules/base.xml:2298
msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnisch (US, mit bosnischen Digraphen)"

#: rules/base.xml:2304
msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)"
msgstr "Bosnisch (US mit bosnischen Buchstaben)"

#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: rules/base.xml:2313 rules/base.xml:4482 rules/base.extras.xml:764
#: rules/base.extras.xml:994 rules/base.extras.xml:1009
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: rules/base.xml:2314 rules/base.extras.xml:765
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"

#: rules/base.xml:2323
msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:2329
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Dvorak)"

#: rules/base.xml:2335
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, nativo)"

#: rules/base.xml:2341
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Nativo für US-Tastaturen)"

#: rules/base.xml:2347
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Nativo)"

#: rules/base.xml:2356
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, IBM/Lenovo ThinkPad)"

#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: rules/base.xml:2365
msgid "bg"
msgstr "bg"

#: rules/base.xml:2366
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"

#: rules/base.xml:2375
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bulgarisch (traditionell phonetisch)"

#: rules/base.xml:2381
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bulgarisch (neu phonetisch)"

#: rules/base.xml:2389
msgid "la"
msgstr "la"

#: rules/base.xml:2390
msgid "Berber (Algeria, Latin)"
msgstr "Berber (Algerien, lateinische Schrift)"

#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: rules/base.xml:2396 rules/base.xml:2438 rules/base.xml:2449
#: rules/base.xml:2460 rules/base.xml:2471 rules/base.xml:2482
#: rules/base.xml:2493
msgid "ber"
msgstr "ber"

#: rules/base.xml:2397
msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)"
msgstr "Berber (Algerien, Tifinagh)"

#: rules/base.xml:2407
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Arabisch (Algerien)"

#: rules/base.xml:2420
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabisch (Marokko)"

#. Keyboard indicator for French layouts
#: rules/base.xml:2427 rules/base.xml:2634 rules/base.xml:2645
#: rules/base.xml:2653 rules/base.xml:2703 rules/base.xml:3158
#: rules/base.xml:3376 rules/base.xml:5083 rules/base.xml:5094
#: rules/base.xml:5105 rules/base.xml:5116 rules/base.xml:5914
#: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:878
msgid "fr"
msgstr "fr"

#: rules/base.xml:2428
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Französisch (Marokko)"

#: rules/base.xml:2439
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh)"

#: rules/base.xml:2450
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)"
msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh alt.)"

#: rules/base.xml:2461
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)"
msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh alt. phonetisch)"

#: rules/base.xml:2472
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh erweitert)"

#: rules/base.xml:2483
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh phonetisch)"

#: rules/base.xml:2494
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh erweitert, phonetisch)"

#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: rules/base.xml:2506 rules/base.extras.xml:1217
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: rules/base.xml:2507 rules/base.extras.xml:1218
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Englisch (Kamerun)"

#: rules/base.xml:2516
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Französisch (Kamerun)"

#: rules/base.xml:2525
msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)"
msgstr "Kamerunisch, mehrsprachig (QWERTY)"

#: rules/base.xml:2562
msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)"
msgstr "Kamerunisch, mehrsprachig (AZERTY)"

#: rules/base.xml:2599
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Kamerunisch, mehrsprachig (Dvorak)"

#: rules/base.xml:2605 rules/base.extras.xml:1224
msgid "Mmuock"
msgstr "Mmuock"

#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: rules/base.xml:2614
msgid "my"
msgstr "my"

#: rules/base.xml:2615
msgid "Burmese"
msgstr "Burmesisch"

#: rules/base.xml:2624
msgid "zg"
msgstr "zg"

#: rules/base.xml:2625
msgid "Burmese Zawgyi"
msgstr "Burmesisch Zawgyi"

#: rules/base.xml:2635 rules/base.extras.xml:64
msgid "French (Canada)"
msgstr "Französisch (Kanada)"

#: rules/base.xml:2646
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Französisch (Kanada, Dvorak)"

#: rules/base.xml:2654
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Französisch (Kanada, veraltet)"

#: rules/base.xml:2660
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Kanadisch, mehrsprachig"

#: rules/base.xml:2666
msgid "Canadian Multilingual (1st part)"
msgstr "Kanadisch, mehrsprachig (erster Teil)"

#: rules/base.xml:2672
msgid "Canadian Multilingual (2nd part)"
msgstr "Kanadisch, mehrsprachig (zweiter Teil)"

#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: rules/base.xml:2679
msgid "ike"
msgstr "ike"

#: rules/base.xml:2680
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: rules/base.xml:2691
msgid "English (Canada)"
msgstr "Englisch (Kanada)"

#: rules/base.xml:2704
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Französisch (Demokratische Republik Kongo)"

#. Keyboard indicator for Chinese layouts
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: rules/base.xml:2715 rules/base.xml:5387
msgid "zh"
msgstr "zh"

#: rules/base.xml:2716
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"

#: rules/base.xml:2725
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetanisch"

#: rules/base.xml:2734
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetanisch (mit ASCII-Ziffern)"

#: rules/base.xml:2743
msgid "ug"
msgstr "ug"

#: rules/base.xml:2744
msgid "Uyghur"
msgstr "Uigurisch"

#: rules/base.xml:2753
msgid "Hanyu Pinyin (altgr)"
msgstr "Hanyu Pinyin (altgr)"

#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: rules/base.xml:2765
msgid "hr"
msgstr "hr"

#: rules/base.xml:2766
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"

#: rules/base.xml:2775
msgid "Croatian (with guillemets)"
msgstr "Kroatisch (mit Anführungszeichen)"

#: rules/base.xml:2781
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Kroatisch (mit kroatischen Digraphen)"

#: rules/base.xml:2787
msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)"
msgstr "Kroatisch (US, mit kroatischen Digraphen)"

#: rules/base.xml:2793
msgid "Croatian (US, with Croatian letters)"
msgstr "Kroatisch (US mit kroatischen Buchstaben)"

#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: rules/base.xml:2802 rules/base.extras.xml:779
msgid "cs"
msgstr "cs"

#: rules/base.xml:2803 rules/base.extras.xml:780
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"

#: rules/base.xml:2812
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Tschechisch (mit &lt;\\|&gt;-Taste)"

#: rules/base.xml:2818
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Tschechisch (QWERTY)"

#: rules/base.xml:2824
msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Tschechisch (QWERTY, erweiterter Backslash)"

#: rules/base.xml:2830
msgid "Czech (UCW, only accented letters)"
msgstr "Tschechisch (UCW, nur akzentuierte Buchstaben)"

#: rules/base.xml:2836
msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)"
msgstr "Tschechisch (US Dvorak mit UCW-Unterstützung)"

#: rules/base.xml:2844
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Russisch (Tschechisch, phonetisch)"

#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: rules/base.xml:2856 rules/base.extras.xml:806
msgid "da"
msgstr "da"

#: rules/base.xml:2857 rules/base.extras.xml:807
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"

#: rules/base.xml:2866
msgid "Danish (no dead keys)"
msgstr "Dänisch (ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:2872
msgid "Danish (Win keys)"
msgstr "Dänisch (Windows-Tasten)"

#: rules/base.xml:2878
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Dänisch (Macintosh)"

#: rules/base.xml:2884
msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Dänisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:2890
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Dänisch (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: rules/base.xml:2899 rules/base.extras.xml:821
msgid "nl"
msgstr "nl"

#: rules/base.xml:2900 rules/base.extras.xml:822
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"

#: rules/base.xml:2909
msgid "Dutch (with Sun dead keys)"
msgstr "Niederländisch (mit Sun-Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:2915
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Niederländisch (Macintosh)"

#: rules/base.xml:2921
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Niederländisch (Standard)"

#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: rules/base.xml:2930
msgid "dz"
msgstr "dz"

#: rules/base.xml:2931
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"

#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: rules/base.xml:2941 rules/base.extras.xml:836
msgid "et"
msgstr "et"

#: rules/base.xml:2942 rules/base.extras.xml:837
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"

#: rules/base.xml:2951
msgid "Estonian (no dead keys)"
msgstr "Estnisch (ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:2957
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estnisch (Dvorak)"

#: rules/base.xml:2963
msgid "Estonian (US, with Estonian letters)"
msgstr "Estnisch (US mit estnischen Buchstaben)"

#: rules/base.xml:2973 rules/base.extras.xml:227
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"

#: rules/base.xml:2982
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Persisch (mit persischem Nummernblock)"

#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: rules/base.xml:2989 rules/base.xml:3000 rules/base.xml:3011
#: rules/base.xml:3022 rules/base.xml:3047 rules/base.xml:3058
#: rules/base.xml:3069 rules/base.xml:3080 rules/base.xml:5164
#: rules/base.xml:5175 rules/base.xml:5186 rules/base.xml:5313
#: rules/base.xml:5324 rules/base.xml:5335
msgid "ku"
msgstr "ku"

#: rules/base.xml:2990
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdisch (Iran, Lateinisches Q)"

#: rules/base.xml:3001
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdisch (Iran, F)"

#: rules/base.xml:3012
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisch (Iran, Lateinisches Alt-Q)"

#: rules/base.xml:3023
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdisch (Iran, Arabisch-Lateinisch)"

#: rules/base.xml:3036
msgid "Iraqi"
msgstr "Irakisch"

#: rules/base.xml:3048
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdisch (Irak, lateinisches Q)"

#: rules/base.xml:3059
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdisch (Irak, F)"

#: rules/base.xml:3070
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisch (Irak, Lateinisches Alt-Q)"

#: rules/base.xml:3081
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdisch (Irak, Arabisch-Lateinisch)"

#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: rules/base.xml:3093
msgid "fo"
msgstr "fo"

#: rules/base.xml:3094
msgid "Faroese"
msgstr "Färöisch"

#: rules/base.xml:3103
msgid "Faroese (no dead keys)"
msgstr "Färöisch (ohne Akzenttasten)"

#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: rules/base.xml:3112 rules/base.extras.xml:851
msgid "fi"
msgstr "fi"

#: rules/base.xml:3113 rules/base.extras.xml:852
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"

#: rules/base.xml:3122
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finnisch (klassisch)"

#: rules/base.xml:3128
msgid "Finnish (classic, no dead keys)"
msgstr "Finnisch (klassisch, ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3134
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr "Finnisch (Windows-Tasten)"

#: rules/base.xml:3140
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Nördliches Saami (Finnland)"

#: rules/base.xml:3149
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finnisch (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3159 rules/base.extras.xml:879
msgid "French"
msgstr "Französisch"

#: rules/base.xml:3168
msgid "French (no dead keys)"
msgstr "Französisch (keine Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3174
msgid "French (with Sun dead keys)"
msgstr "Französisch (mit Sun-Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3180
msgid "French (alt.)"
msgstr "Französisch (alternativ)"

#: rules/base.xml:3186
msgid "French (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Französisch (alternativ, nur latin-9)"

#: rules/base.xml:3192
msgid "French (alt., no dead keys)"
msgstr "Französisch (alt. ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3198
msgid "French (alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Französisch (alt. mit Sun-Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3204
msgid "French (legacy, alt.)"
msgstr "Französisch (Alternative, veraltet)"

#: rules/base.xml:3210
msgid "French (legacy, alt., no dead keys)"
msgstr "Französisch (Alternative, veraltet, ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3216
msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Französisch (Alternative, veraltet, mit Sun-Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3222
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Französich (Bepo, ergonomisch, Dvorak-ähnlich)"

#: rules/base.xml:3228
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "Französisch (Bepo, ergonomisch, Dvorak-ähnlich, nur latin-9)"

#: rules/base.xml:3234
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Französisch (Dvorak)"

#: rules/base.xml:3240
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Französisch (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3246
msgid "French (AZERTY)"
msgstr "Französisch (AZERTY)"

#: rules/base.xml:3252
msgid "French (Breton)"
msgstr "Französisch (Bretonisch)"

#: rules/base.xml:3258
msgid "Occitan"
msgstr "Okzitanisch"

#: rules/base.xml:3267
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Georgisch (Frankreich, AZERTY Tskapo)"

#: rules/base.xml:3276
msgid "French (US, with French letters)"
msgstr "Französisch (US mit französischen Buchstaben)"

#: rules/base.xml:3286
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Englisch (Ghana)"

#: rules/base.xml:3295
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Englisch (Ghana, mehrsprachig)"

#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: rules/base.xml:3302
msgid "ak"
msgstr "ak"

#: rules/base.xml:3303
msgid "Akan"
msgstr "Akan"

#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: rules/base.xml:3313
msgid "ee"
msgstr "ee"

#: rules/base.xml:3314
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"

#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: rules/base.xml:3324
msgid "ff"
msgstr "ff"

#: rules/base.xml:3325
msgid "Fula"
msgstr "Fula"

#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: rules/base.xml:3335
msgid "gaa"
msgstr "gaa"

#: rules/base.xml:3336
msgid "Ga"
msgstr "Ga"

#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: rules/base.xml:3346 rules/base.xml:5813
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: rules/base.xml:3347
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "Hausa (Ghana)"

#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: rules/base.xml:3357
msgid "avn"
msgstr "avn"

#: rules/base.xml:3358
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"

#: rules/base.xml:3367
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Englisch (Ghana, GILLBT)"

#: rules/base.xml:3377
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Französisch (Guinea)"

#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: rules/base.xml:3388
msgid "ka"
msgstr "ka"

#: rules/base.xml:3389
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"

#: rules/base.xml:3398
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Georgisch (ergonomisch)"

#: rules/base.xml:3404
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Georgisch (MESS)"

#: rules/base.xml:3412
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Russisch (Georgien)"

#: rules/base.xml:3421
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Ossetisch (Georgien)"

#: rules/base.xml:3434 rules/base.extras.xml:96
msgid "German"
msgstr "Deutsch"

#: rules/base.xml:3443
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Deutsch (Nur Acute-(')Akzentzeichen)"

#: rules/base.xml:3449
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Deutsch (Nur Grave-(`) und Acute-(')Akzentzeichen)"

#: rules/base.xml:3455
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Deutsch (ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3461
msgid "German (T3)"
msgstr "Deutsch (T3)"

#: rules/base.xml:3467
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Rumänisch (Deutschland)"

#: rules/base.xml:3476
msgid "Romanian (Germany, no dead keys)"
msgstr "Rumänisch (Deutschland, ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3485
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Deutsch (Dvorak)"

#: rules/base.xml:3491
msgid "German (with Sun dead keys)"
msgstr "Deutsch (mit Sun-Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3497
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Deutsch (Neo 2)"

#: rules/base.xml:3503
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Deutsch (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3509
msgid "German (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Deutsch (Macintosh, ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3515
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Niedersorbisch"

#: rules/base.xml:3524
msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)"
msgstr "Niedersorbisch (QWERTZ)"

#: rules/base.xml:3533
msgid "German (QWERTY)"
msgstr "Deutsch (QWERTY)"

#: rules/base.xml:3539
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Türkisch (Deutschland)"

#: rules/base.xml:3550
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Russisch (Deutschland, phonetisch)"

#: rules/base.xml:3559
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "Deutsch (Tilde-Akzentzeichen)"

#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: rules/base.xml:3568 rules/base.extras.xml:905
msgid "gr"
msgstr "gr"

#: rules/base.xml:3569 rules/base.extras.xml:906
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"

#: rules/base.xml:3578
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Griechisch (vereinfacht)"

#: rules/base.xml:3584
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Griechisch (erweitert)"

#: rules/base.xml:3590
msgid "Greek (no dead keys)"
msgstr "Griechisch (ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3596
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Griechisch (polytonisch)"

#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: rules/base.xml:3605
msgid "hu"
msgstr "hu"

#: rules/base.xml:3606 rules/base.extras.xml:211
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"

#: rules/base.xml:3615
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Ungarisch (Standard)"

#: rules/base.xml:3621
msgid "Hungarian (no dead keys)"
msgstr "Ungarisch (ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3627
msgid "Hungarian (QWERTY)"
msgstr "Ungarisch (QWERTY)"

#: rules/base.xml:3633
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/QWERTZ/Komma/Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3639
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/QWERTZ/Komma/ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3645
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/QWERTZ/Punkt/Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3651
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/QWERTZ/Punkt/ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3657
msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/QWERTY/Komma/Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3663
msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/QWERTY/Komma/ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3669
msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/QWERTY/Punkt/Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3675
msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/QWERTY/Punkt/ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3681
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/QWERTZ/Komma/Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3687
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/QWERTZ/Komma/ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3693
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/QWERTZ/Punkt/Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3699
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/QWERTZ/Punkt/ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3705
msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/QWERTY/Komma/Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3711
msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/QWERTY/Komma/ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3717
msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/QWERTY/Punkt/Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3723
msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/QWERTY/Punkt/ohne Akzenttasten)"

#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: rules/base.xml:3732
msgid "is"
msgstr "is"

#: rules/base.xml:3733
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"

#: rules/base.xml:3742
msgid "Icelandic (with Sun dead keys)"
msgstr "Isländisch (mit Sun-Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3748
msgid "Icelandic (no dead keys)"
msgstr "Isländisch (ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3754
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Isländisch (Macintosh, veraltet)"

#: rules/base.xml:3760
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Isländisch (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3766
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Isländisch (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: rules/base.xml:3775 rules/base.extras.xml:695
msgid "he"
msgstr "he"

#: rules/base.xml:3776 rules/base.extras.xml:696
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"

#: rules/base.xml:3785
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hebräisch (lyx)"

#: rules/base.xml:3791
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hebräisch (phonetisch)"

#: rules/base.xml:3797
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hebräisch (Biblisch, Tiro)"

#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: rules/base.xml:3806 rules/base.extras.xml:926
msgid "it"
msgstr "it"

#: rules/base.xml:3807 rules/base.extras.xml:927
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"

#: rules/base.xml:3816
msgid "Italian (no dead keys)"
msgstr "Italienisch (ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3822
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr "Italienisch (Windows-Tasten)"

#: rules/base.xml:3828
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italienisch (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3834
msgid "Italian (US, with Italian letters)"
msgstr "Italienisch (US mit italienischen Buchstaben)"

#: rules/base.xml:3840
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Georgisch (Italien)"

#: rules/base.xml:3849
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Italienisch (IBM 142)"

#: rules/base.xml:3855
msgid "Italian (intl., with dead keys)"
msgstr "Italienisch (International, mit Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:3871
msgid "Sicilian"
msgstr "Sizilianisch"

#: rules/base.xml:3881
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "Furlanisch (Italien)"

#. Keyboard indicator for Japaneses
#: rules/base.xml:3893 rules/base.xml:5619 rules/base.extras.xml:952
msgid "ja"
msgstr "ja"

#: rules/base.xml:3894 rules/base.extras.xml:953
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"

#: rules/base.xml:3903
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japanisch (Kana)"

#: rules/base.xml:3909
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japanisch (Kana 86)"

#: rules/base.xml:3915
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japanisch (OADG 109A)"

#: rules/base.xml:3921
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japanisch (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3927
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japanisch (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: rules/base.xml:3936 rules/base.xml:5998
msgid "ki"
msgstr "ki"

#: rules/base.xml:3937
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgisisch"

#: rules/base.xml:3946
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirgisisch (phonetisch)"

#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: rules/base.xml:3955
msgid "km"
msgstr "km"

#: rules/base.xml:3956
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Kambodscha)"

#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: rules/base.xml:3967
msgid "kk"
msgstr "kk"

#: rules/base.xml:3968
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"

#: rules/base.xml:3979
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Russisch (Kasachstan, mit Kasachisch)"

#: rules/base.xml:3989
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kasachisch (mit russischer Belegung)"

#: rules/base.xml:3999
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "Kasachisch (erweitert)"

#: rules/base.xml:4008
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Kasachisch (lateinische Schrift)"

#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: rules/base.xml:4020
msgid "lo"
msgstr "lo"

#: rules/base.xml:4021
msgid "Lao"
msgstr "Lao"

#: rules/base.xml:4030
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Laotisch (durch STEA vorgeschlagene Standardbelegung)"

#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: rules/base.xml:4042 rules/base.xml:4891 rules/base.extras.xml:1039
msgid "es"
msgstr "es"

#: rules/base.xml:4043
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch)"

#: rules/base.xml:4075
msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)"
msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:4081
msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)"
msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, Akzent-Tilde)"

#: rules/base.xml:4087
msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)"
msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, mit Sun-Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:4093
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, Dvorak)"

#: rules/base.xml:4099
msgid "Spanish (Latin American, Colemak)"
msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, Colemak)"

#: rules/base.xml:4105
msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)"
msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, Colemak für Spieler)"

#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: rules/base.xml:4114 rules/base.extras.xml:247
msgid "lt"
msgstr "lt"

#: rules/base.xml:4115 rules/base.extras.xml:248
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"

#: rules/base.xml:4124
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Litauisch (Standard)"

#: rules/base.xml:4130
msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)"
msgstr "Litauisch (US mit litauischen Buchstaben)"

#: rules/base.xml:4136
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Litauisch (IBM LST 1205-92)"

#: rules/base.xml:4142
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Litauisch (LEKP)"

#: rules/base.xml:4148
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Litauisch (LEKPa)"

#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: rules/base.xml:4157 rules/base.extras.xml:271
msgid "lv"
msgstr "lv"

#: rules/base.xml:4158 rules/base.extras.xml:272
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"

#: rules/base.xml:4167
msgid "Latvian (apostrophe)"
msgstr "Lettisch (Apostroph)"

#: rules/base.xml:4173
msgid "Latvian (tilde)"
msgstr "Lettisch (Tilde)"

#: rules/base.xml:4179
msgid "Latvian (F)"
msgstr "Lettisch (F)"

#: rules/base.xml:4185
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Lettisch (modern)"

#: rules/base.xml:4191
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Georgisch (ergonomisch, ŪGJRMV)"

#: rules/base.xml:4197
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Lettisch (angepasst)"

#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: rules/base.xml:4206
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: rules/base.xml:4207
msgid "Maori"
msgstr "Maori"

#. Keyboard indicator for Montenegrin layouts
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: rules/base.xml:4218 rules/base.xml:4771 rules/base.extras.xml:536
msgid "sr"
msgstr "sr"

#: rules/base.xml:4219
msgid "Montenegrin"
msgstr "Montenegrinisch"

#: rules/base.xml:4228
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Montenegrinisch (kyrillisch)"

#: rules/base.xml:4234
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Montenegrinisch (Kyrillisch, »З« und »Ж« vertauscht)"

#: rules/base.xml:4240
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)"
msgstr "Montenegrinisch (lateinisch, Unicode)"

#: rules/base.xml:4246
msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)"
msgstr "Montenegrinisch (Lateinisch QWERTY)"

#: rules/base.xml:4252
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Montenegrinisch (lateinisch, Unicode, QWERTY)"

#: rules/base.xml:4258
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Montenegrinisch (Kyrillisch mit Anführungszeichen)"

#: rules/base.xml:4264
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Montenegrinisch (lateinisch mit Anführungszeichen)"

#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: rules/base.xml:4273
msgid "mk"
msgstr "mk"

#: rules/base.xml:4274
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedonisch"

#: rules/base.xml:4283
msgid "Macedonian (no dead keys)"
msgstr "Mazedonisch (ohne Akzenttasten)"

#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: rules/base.xml:4292
msgid "mt"
msgstr "mt"

#: rules/base.xml:4293
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisch"

#: rules/base.xml:4302
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltesisch (mit US-Belegung)"

#: rules/base.xml:4308
msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4314
msgid "Maltese (UK layout with AltGr overrides)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: rules/base.xml:4323
msgid "mn"
msgstr "mn"

#: rules/base.xml:4324
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"

#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: rules/base.xml:4335 rules/base.extras.xml:979
msgid "no"
msgstr "no"

#: rules/base.xml:4336 rules/base.extras.xml:980
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"

#: rules/base.xml:4347
msgid "Norwegian (no dead keys)"
msgstr "Norwegisch (ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:4353
msgid "Norwegian (Win keys)"
msgstr "Norwegisch (Windows-Tasten)"

#: rules/base.xml:4359
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norwegisch (Dvorak)"

#: rules/base.xml:4365
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Nördliches Saami (Norwegen)"

#: rules/base.xml:4374
msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)"
msgstr "Nördliches Saami (Norwegen, ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:4383
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norwegisch (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4389
msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Norwegisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:4395
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norwegisch (Colemak)"

#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: rules/base.xml:4404 rules/base.xml:5543 rules/base.extras.xml:466
msgid "pl"
msgstr "pl"

#: rules/base.xml:4405 rules/base.extras.xml:467
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"

#: rules/base.xml:4414
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Polnisch (veraltet)"

#: rules/base.xml:4420
msgid "Polish (QWERTZ)"
msgstr "Polnisch (QWERTZ)"

#: rules/base.xml:4426
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polnisch (Dvorak)"

#: rules/base.xml:4432
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)"
msgstr ""
"Polnisch (Dvorak, polnische Anführungszeichen auf Taste mit Zitatzeichen)"

#: rules/base.xml:4438
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polnisch (Dvorak, polnische Anführungszeichen auf Taste 1)"

#: rules/base.xml:4444
msgid "Kashubian"
msgstr "Kaschubisch"

#: rules/base.xml:4453
msgid "Silesian"
msgstr "Schlesisch"

#: rules/base.xml:4464
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Russisch (Polen, phonetisch, Dvorak)"

#: rules/base.xml:4473
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polnisch (Dvorak für Programmierer)"

#: rules/base.xml:4483 rules/base.extras.xml:995 rules/base.extras.xml:1010
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"

#: rules/base.xml:4492
msgid "Portuguese (no dead keys)"
msgstr "Portugiesisch (ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:4498
msgid "Portuguese (with Sun dead keys)"
msgstr "Portugiesisch (mit Sun-Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:4504
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugiesisch (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4510
msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Portugiesisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:4516
msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)"
msgstr "Portugiesisch (Macintosh, mit Sun-Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:4522
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugiesisch (Nativo)"

#: rules/base.xml:4528
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugiesisch (Nativo für US-Tastaturen)"

#: rules/base.xml:4534
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)"

#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: rules/base.xml:4546 rules/base.extras.xml:502
msgid "ro"
msgstr "ro"

#: rules/base.xml:4547 rules/base.extras.xml:503
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"

#: rules/base.xml:4556
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumänisch (Cedilla)"

#: rules/base.xml:4562
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumänisch (Standard)"

#: rules/base.xml:4568
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumänisch (Standard Cedilla)"

#: rules/base.xml:4574
msgid "Romanian (Win keys)"
msgstr "Rumänisch (Windows-Tasten)"

#: rules/base.xml:4584 rules/base.extras.xml:555
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"

#: rules/base.xml:4593
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Russisch (phonetisch)"

#: rules/base.xml:4599
msgid "Russian (phonetic, with Win keys)"
msgstr "Russisch (phonetisch mit Windows-Tasten)"

#: rules/base.xml:4605
msgid "Russian (phonetic yazherty)"
msgstr "Russisch (phonetisch, yazherty)"

#: rules/base.xml:4611
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Russisch (Schreibmaschine)"

#: rules/base.xml:4617
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Russisch (veraltet)"

#: rules/base.xml:4623
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Russisch (Schreibmaschine, veraltet)"

#: rules/base.xml:4629
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarisch"

#: rules/base.xml:4638
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Ossetisch (veraltet)"

#: rules/base.xml:4647
msgid "Ossetian (Win keys)"
msgstr "Ossetisch (Windows-Tasten)"

#: rules/base.xml:4656
msgid "Chuvash"
msgstr "Tschuwaschisch"

#: rules/base.xml:4665
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Tschuwaschisch (lateinische Schrift)"

#: rules/base.xml:4674
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtisch"

#: rules/base.xml:4683
msgid "Komi"
msgstr "Komi"

#: rules/base.xml:4692
msgid "Yakut"
msgstr "Jakutisch"

#: rules/base.xml:4701
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmykisch"

#: rules/base.xml:4710
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Russisch (DOS)"

#: rules/base.xml:4716
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Russisch (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4722
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serbisch (Russland)"

#: rules/base.xml:4732
msgid "Bashkirian"
msgstr "Baschkirisch"

#: rules/base.xml:4741
msgid "Mari"
msgstr "Mari"

#: rules/base.xml:4750
msgid "Russian (phonetic, AZERTY)"
msgstr "Russisch (phonetisch, AZERTY)"

#: rules/base.xml:4756
msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
msgstr "Russisch (phonetisch, Dvorak)"

#: rules/base.xml:4762
msgid "Russian (phonetic, French)"
msgstr "Russisch (Französisch, phonetisch)"

#: rules/base.xml:4772 rules/base.extras.xml:537
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"

#: rules/base.xml:4781
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Serbisch (Kyrillisch, »З« und »Ж« vertauscht)"

#: rules/base.xml:4787
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbisch (Lateinisch)"

#: rules/base.xml:4793
msgid "Serbian (Latin, Unicode)"
msgstr "Serbisch (Lateinisch Unicode)"

#: rules/base.xml:4799
msgid "Serbian (Latin, QWERTY)"
msgstr "Serbisch (Lateinisch, QWERTY)"

#: rules/base.xml:4805
msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Serbisch (Lateinisch Unicode, QWERTY)"

#: rules/base.xml:4811
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Serbisch (Kyrillisch mit Anführungszeichen)"

#: rules/base.xml:4817
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Serbisch (Lateinisch mit Anführungszeichen)"

#: rules/base.xml:4823
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Pannonisches Russinisch"

#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: rules/base.xml:4835
msgid "sl"
msgstr "sl"

#: rules/base.xml:4836
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"

#: rules/base.xml:4845
msgid "Slovenian (with guillemets)"
msgstr "Slowenisch (mit Anführungszeichen)"

#: rules/base.xml:4851
msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)"
msgstr "Slowenisch (US mit slowenischen Buchstaben)"

#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: rules/base.xml:4860 rules/base.extras.xml:1024
msgid "sk"
msgstr "sk"

#: rules/base.xml:4861 rules/base.extras.xml:1025
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"

#: rules/base.xml:4870
msgid "Slovak (extended backslash)"
msgstr "Slowakisch (erweiterter Backslash)"

#: rules/base.xml:4876
msgid "Slovak (QWERTY)"
msgstr "Slowakisch (QWERTY)"

#: rules/base.xml:4882
msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Slowakisch (QWERTY, erweiterter Backslash)"

#: rules/base.xml:4892 rules/base.extras.xml:1040
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"

#: rules/base.xml:4901
msgid "Spanish (no dead keys)"
msgstr "Spanisch (ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:4907
msgid "Spanish (Win keys)"
msgstr "Spanisch (Windows-Tasten)"

#: rules/base.xml:4913
msgid "Spanish (dead tilde)"
msgstr "Spanisch (Akzent-Tilde)"

#: rules/base.xml:4919
msgid "Spanish (with Sun dead keys)"
msgstr "Spanisch (mit Sun-Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:4925
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Spanisch (Dvorak)"

#: rules/base.xml:4931
msgid "ast"
msgstr "ast"

#: rules/base.xml:4932
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturisch (Spanien, mit unterpunktetem L und H)"

#: rules/base.xml:4941
msgid "ca"
msgstr "ca"

#: rules/base.xml:4942
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Katalanisch (Spanische Variante mit mittelpunktiertem L)"

#: rules/base.xml:4951
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Spanisch (Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: rules/base.xml:4960 rules/base.extras.xml:1054
msgid "sv"
msgstr "sv"

#: rules/base.xml:4961 rules/base.extras.xml:1055
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"

#: rules/base.xml:4970
msgid "Swedish (no dead keys)"
msgstr "Schwedisch (ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:4976
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Schwedisch (Dvorak)"

#: rules/base.xml:4984
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Russisch (Schweden, phonetisch)"

#: rules/base.xml:4995
msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)"
msgstr "Russisch (Schweden, phonetisch, ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:5004
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Nördliches Saami (Schweden)"

#: rules/base.xml:5013
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Schwedisch (Macintosh)"

#: rules/base.xml:5019
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Schwedisch (Svdvorak)"

#: rules/base.xml:5025
msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)"
msgstr "Schwedisch (basierend auf US Intl. Dvorak)"

#: rules/base.xml:5031
msgid "Swedish (US, with Swedish letters)"
msgstr "Schwedisch (US mit schwedischen Buchstaben)"

#: rules/base.xml:5037
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Schwedische Gebärdensprache"

#: rules/base.xml:5050 rules/base.extras.xml:1085
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Deutsch (Schweiz)"

#: rules/base.xml:5060
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Deutsch (Schweiz, veraltet)"

#: rules/base.xml:5068
msgid "German (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Deutsch (Schweiz, ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:5076
msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)"
msgstr "Deutsch (Schweiz, mit Sun-Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:5084
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Französisch (Schweiz)"

#: rules/base.xml:5095
msgid "French (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Französisch (Schweiz, ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:5106
msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)"
msgstr "Französisch (Schweiz, mit Sun-Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:5117
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Französisch (Schweiz, Macintosh)"

#: rules/base.xml:5128
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Deutsch (Schweiz, Macintosh)"

#: rules/base.xml:5138
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabisch (Syrien)"

#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: rules/base.xml:5148 rules/base.xml:5156
msgid "syc"
msgstr "syc"

#: rules/base.xml:5149
msgid "Syriac"
msgstr "Syrisch"

#: rules/base.xml:5157
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Syrisch (phonetisch)"

#: rules/base.xml:5165
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdisch (Syrien, lateinisches Q)"

#: rules/base.xml:5176
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdisch (Syrien, F)"

#: rules/base.xml:5187
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisch (Syrien, lateinisches Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: rules/base.xml:5199
msgid "tg"
msgstr "tg"

#: rules/base.xml:5200
msgid "Tajik"
msgstr "Tadschikisch"

#: rules/base.xml:5209
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tadschikisch (veraltet)"

#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: rules/base.xml:5218
msgid "si"
msgstr "si"

#: rules/base.xml:5219
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Sinhala (phonetisch)"

#: rules/base.xml:5230
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"
msgstr "Tamilisch (Sri Lanka, TamilNet '99)"

#: rules/base.xml:5239
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamilisch (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB-Enkodierung)"

#. Keyboard indicator for US layouts
#: rules/base.xml:5249
msgid "us"
msgstr "us"

#: rules/base.xml:5250
msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)"
msgstr "Singhalesisch (US mit singhalesischen Buchstaben)"

#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: rules/base.xml:5259
msgid "th"
msgstr "th"

#: rules/base.xml:5260
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"

#: rules/base.xml:5269
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thailändisch (TIS-820.2538)"

#: rules/base.xml:5275
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thailändisch (Pattachote)"

#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: rules/base.xml:5284 rules/base.extras.xml:1105
msgid "tr"
msgstr "tr"

#: rules/base.xml:5285 rules/base.extras.xml:1106
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"

#: rules/base.xml:5294
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Türkisch, (F)"

#: rules/base.xml:5300
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Türkisch (Alt-Q)"

#: rules/base.xml:5306
msgid "Turkish (with Sun dead keys)"
msgstr "Türkisch (mit Sun-Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:5314
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdisch (Türkei, lateinisches Q)"

#: rules/base.xml:5325
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdisch (Türkei, F)"

#: rules/base.xml:5336
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisch (Türkei, lateinisches Alt-Q)"

#: rules/base.xml:5345
msgid "Turkish (intl., with dead keys)"
msgstr "Türkisch (International, mit Akzenttasten)"

#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: rules/base.xml:5352 rules/base.xml:5363 rules/base.xml:5374
#: rules/base.extras.xml:512
msgid "crh"
msgstr "crh"

#: rules/base.xml:5353
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Krimtatarisch (Türkisch Q)"

#: rules/base.xml:5364
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Krimtatarisch (Türkisch F)"

#: rules/base.xml:5375
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Krimtatarisch (Türkisch Alt-Q)"

#: rules/base.xml:5388
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanesisch"

#: rules/base.xml:5397
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taiwanesisch (indigen)"

#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: rules/base.xml:5422
msgid "xsy"
msgstr "xsy"

#: rules/base.xml:5423
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Taiwan)"

#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: rules/base.xml:5435 rules/base.extras.xml:1120
msgid "uk"
msgstr "uk"

#: rules/base.xml:5436 rules/base.extras.xml:1121
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"

#: rules/base.xml:5445
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ukrainisch (phonetisch)"

#: rules/base.xml:5451
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ukrainisch (Schreibmaschine)"

#: rules/base.xml:5457
msgid "Ukrainian (Win keys)"
msgstr "Ukrainisch (Windows-Tasten)"

#: rules/base.xml:5463
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ukrainisch (veraltet)"

#: rules/base.xml:5469
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ukrainisch (Standard-RSTU)"

#: rules/base.xml:5475
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Russisch (Ukraine, Standard-RSTU)"

#: rules/base.xml:5481
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ukrainisch (homophon)"

#: rules/base.xml:5491 rules/base.extras.xml:1136
msgid "English (UK)"
msgstr "Englisch (Britisch)"

#: rules/base.xml:5500
msgid "English (UK, extended, with Win keys)"
msgstr "Englisch (Britisch erweitert, mit Windows-Tasten)"

#: rules/base.xml:5506
msgid "English (UK, intl., with dead keys)"
msgstr "Englisch (Britisch international, mit Akzenttasten)"

#: rules/base.xml:5512
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Englisch (Britisch, Dvorak)"

#: rules/base.xml:5518
msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)"
msgstr "Englisch (Britisch, Dvorak mit britischer Punktierung)"

#: rules/base.xml:5524
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Englisch (Britisch, Macintosh)"

#: rules/base.xml:5530
msgid "English (UK, intl., Macintosh)"
msgstr "Englisch (Britisch intl., Macintosh)"

#: rules/base.xml:5536
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "English (Britisch, Colemak)"

#: rules/base.xml:5544
msgid "Polish (British keyboard)"
msgstr "Polnisch (britische Tastatur)"

#: rules/base.xml:5557
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"

#: rules/base.xml:5566
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Usbekisch (lateinische Schrift)"

#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: rules/base.xml:5575 rules/base.extras.xml:1166
msgid "vi"
msgstr "vi"

#: rules/base.xml:5576 rules/base.extras.xml:1167
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"

#: rules/base.xml:5585
msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)"
msgstr "Vietnamesisch (US mit vietnamesischen Buchstaben)"

#: rules/base.xml:5591
msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)"
msgstr "Vietnamesisch (Französisch, mit vietnamesischen Buchstaben)"

#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: rules/base.xml:5600 rules/base.extras.xml:1150
msgid "ko"
msgstr "ko"

#: rules/base.xml:5601 rules/base.extras.xml:1151
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"

#: rules/base.xml:5610
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Koreanisch (101/104-Tasten kompatibel)"

#: rules/base.xml:5620
msgid "Japanese (PC-98)"
msgstr "Japanisch (PC-98)"

#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: rules/base.xml:5633
msgid "ie"
msgstr "ie"

#: rules/base.xml:5634
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"

#: rules/base.xml:5643
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"

#: rules/base.xml:5652
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irisch (UnicodeExpert)"

#: rules/base.xml:5658
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"

#: rules/base.xml:5667
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogham (IS434)"

#: rules/base.xml:5680
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"

#: rules/base.xml:5689
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"

#: rules/base.xml:5695
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"

#: rules/base.xml:5702
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arabisch (Pakistan)"

#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: rules/base.xml:5712
msgid "sd"
msgstr "sd"

#: rules/base.xml:5713
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: rules/base.xml:5725
msgid "dv"
msgstr "dv"

#: rules/base.xml:5726
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"

#: rules/base.xml:5738
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Englisch (Südafrika)"

#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: rules/base.xml:5748
msgid "eo"
msgstr "eo"

#: rules/base.xml:5749
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: rules/base.xml:5758
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr ""
"Esperanto (falsch platziertes Semikolon und Anführungszeichen, veraltet)"

#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: rules/base.xml:5767
msgid "ne"
msgstr "ne"

#: rules/base.xml:5768
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalesisch"

#: rules/base.xml:5781
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Englisch (Nigeria)"

#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: rules/base.xml:5791
msgid "ig"
msgstr "ig"

#: rules/base.xml:5792
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"

#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: rules/base.xml:5802
msgid "yo"
msgstr "yo"

#: rules/base.xml:5803
msgid "Yoruba"
msgstr "Joruba"

#: rules/base.xml:5814
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nigeria)"

#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: rules/base.xml:5826
msgid "am"
msgstr "am"

#: rules/base.xml:5827
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"

#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: rules/base.xml:5838
msgid "wo"
msgstr "wo"

#: rules/base.xml:5839
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"

#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: rules/base.xml:5850
msgid "brl"
msgstr "brl"

#: rules/base.xml:5851
msgid "Braille"
msgstr "Braille"

#: rules/base.xml:5857
msgid "Braille (left-handed)"
msgstr "Braille (linkshändig)"

#: rules/base.xml:5863
msgid "Braille (left-handed inverted thumb)"
msgstr "Braille (linkshändig, Daumen umgekehrt)"

#: rules/base.xml:5869
msgid "Braille (right-handed)"
msgstr "Braille (rechtshändig)"

#: rules/base.xml:5875
msgid "Braille (right-handed inverted thumb)"
msgstr "Braille (rechtshändig, Daumen umgekehrt)"

#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: rules/base.xml:5884
msgid "tk"
msgstr "tk"

#: rules/base.xml:5885
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenisch"

#: rules/base.xml:5894
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmenisch (Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: rules/base.xml:5903
msgid "bm"
msgstr "bm"

#: rules/base.xml:5904
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"

#: rules/base.xml:5915
msgid "French (Mali, alt.)"
msgstr "Französisch (Mali, Alternative)"

#: rules/base.xml:5926
msgid "English (Mali, US, Macintosh)"
msgstr "Englisch (Mali, USA Macintosh)"

#: rules/base.xml:5937
msgid "English (Mali, US, intl.)"
msgstr "Englisch (Mali, US, intl.)"

#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: rules/base.xml:5949 rules/base.xml:5987
msgid "sw"
msgstr "sw"

#: rules/base.xml:5950
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tansania)"

#: rules/base.xml:5959
msgid "fr-tg"
msgstr "fr-tg"

#: rules/base.xml:5960
msgid "French (Togo)"
msgstr "Französisch (Togo)"

#: rules/base.xml:5988
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenia)"

#: rules/base.xml:5999
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"

#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: rules/base.xml:6011
msgid "tn"
msgstr "tn"

#: rules/base.xml:6012
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"

#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: rules/base.xml:6022
msgid "ph"
msgstr "ph"

#: rules/base.xml:6023
msgid "Filipino"
msgstr "Philippinisch"

#: rules/base.xml:6042
msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
msgstr "Philippinisch (QWERTY, Baybayin)"

#: rules/base.xml:6060
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)"
msgstr "Philippinisch (Capewell-Dvorak, Lateinisch)"

#: rules/base.xml:6066
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Philippinisch (Capewell-Dvorak, Baybayin)"

#: rules/base.xml:6084
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)"
msgstr "Philippinisch (Capewell-QWERF 2006, lateinisch)"

#: rules/base.xml:6090
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
msgstr "Philippinisch (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"

#: rules/base.xml:6108
msgid "Filipino (Colemak, Latin)"
msgstr "Philippinisch (Colemak, lateinisch)"

#: rules/base.xml:6114
msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)"
msgstr "Philippinisch (Colemak, Baybayin)"

#: rules/base.xml:6132
msgid "Filipino (Dvorak, Latin)"
msgstr "Philippinisch (Dvorak, lateinisch)"

#: rules/base.xml:6138
msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Philippinisch (Dvorak, Baybayin)"

#: rules/base.xml:6158
msgid "md"
msgstr "md"

#: rules/base.xml:6159
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldawisch"

#: rules/base.xml:6168
msgid "gag"
msgstr "gag"

#: rules/base.xml:6169
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Moldauisch (Gagauz)"

#: rules/base.xml:6180
msgid "id"
msgstr "id"

#: rules/base.xml:6181
msgid "Indonesian (Jawi)"
msgstr "Indonesisch (Jawi)"

#: rules/base.xml:6197
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: rules/base.xml:6198
msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)"
msgstr "Malaiisch (Jawi, arabische Tastatur)"

#: rules/base.xml:6213
msgid "Malay (Jawi, phonetic)"
msgstr "Malaiisch (Jawi, phonetisch)"

#: rules/base.xml:6224
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Wechseln in eine andere Belegung"

#: rules/base.xml:6229
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Rechte Alt-Taste (gedrückt halten)"

#: rules/base.xml:6235
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Linke Alt-Taste (gedrückt halten)"

#: rules/base.xml:6241 rules/base.xml:6247
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Linke Windows-Taste (gedrückt halten)"

#: rules/base.xml:6253
msgid "Any Win (while pressed)"
msgstr "Beliebige Windows-Taste (gedrückt halten)"

#: rules/base.xml:6259
msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu"
msgstr "Menü (wenn gedrückt), Umschalttaste+Menü für das Menü"

#: rules/base.xml:6265
msgid ""
"Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action"
msgstr ""
"Feststelltaste (gedrückt halten), Alt+Feststelltaste führen die normale "
"Feststelltasten-Aktion aus"

#: rules/base.xml:6271
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Rechte Strg-Taste (gedrückt halten)"

#: rules/base.xml:6277 rules/base.xml:6501 rules/base.xml:6964
msgid "Right Alt"
msgstr "Rechte Alt-Taste"

#: rules/base.xml:6283 rules/base.xml:6495
msgid "Left Alt"
msgstr "Linke Alt-Taste"

#: rules/base.xml:6289 rules/base.xml:6525 rules/base.xml:6646
#: rules/base.xml:7030
msgid "Caps Lock"
msgstr "Feststelltaste"

#: rules/base.xml:6295
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Umschalt-+Feststelltaste"

#: rules/base.xml:6301
msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout"
msgstr ""
"Feststelltaste zur ersten Belegung, Umschalttaste+Feststelltaste zur letzten "
"Belegung"

#: rules/base.xml:6307
msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout"
msgstr ""
"Linke Windows-Taste zur ersten Belegung, rechte Windows/Menütaste zur "
"letzten Belegung"

#: rules/base.xml:6313
msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout"
msgstr ""
"Linke Strg-Taste zur ersten Belegung, rechte Strg-Taste zur letzten Belegung"

#: rules/base.xml:6319
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Feststelltaste"

#: rules/base.xml:6325
msgid "Both Shift together"
msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig"

#: rules/base.xml:6331
msgid "Both Alt together"
msgstr "Beide Alt-Tasten gleichzeitig"

#: rules/base.xml:6337
msgid "Both Ctrl together"
msgstr "Beide Steuerungstasten gleichzeitig"

#: rules/base.xml:6343
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Strg+Umschalttaste"

#: rules/base.xml:6349
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Linke Strg-Taste+Linke Umschalttaste"

#: rules/base.xml:6355
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Rechte Strg-Taste und rechte Umschalttaste"

#: rules/base.xml:6361
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Strg"

#: rules/base.xml:6367
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Umschalttaste"

#: rules/base.xml:6373
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Linke Alt-Taste+Linke Umschalttaste"

#: rules/base.xml:6379
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Leertaste"

#: rules/base.xml:6385 rules/base.xml:6465 rules/base.xml:6994
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#: rules/base.xml:6391 rules/base.xml:6477 rules/base.xml:6970
msgid "Left Win"
msgstr "Linke Windows-Taste"

#: rules/base.xml:6397
msgid "Win+Space"
msgstr "Windows-Taste + Leertaste"

#: rules/base.xml:6403 rules/base.xml:6483 rules/base.xml:6982
msgid "Right Win"
msgstr "Rechte Windows-Taste"

#: rules/base.xml:6409
msgid "Left Shift"
msgstr "Linke Umschalttaste"

#: rules/base.xml:6415
msgid "Right Shift"
msgstr "Rechte Umschalttaste"

#: rules/base.xml:6421 rules/base.xml:7006
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Linke Strg-Taste"

#: rules/base.xml:6427 rules/base.xml:6459 rules/base.xml:7018
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Rechte Strg-Taste"

#: rules/base.xml:6433 rules/base.xml:6652 rules/base.xml:7066
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Rollen"

#: rules/base.xml:6439
msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout"
msgstr ""
"Linke Strg-Taste und linke Windows-Taste zur ersten Belegung, rechte Strg-"
"Taste und Menütaste zur zweiten Belegung"

#: rules/base.xml:6445
msgid "Left Ctrl+Left Win"
msgstr "Linke Strg-Taste+Linke Win-Taste"

#: rules/base.xml:6454
msgid "Key to choose the 3rd level"
msgstr "Taste zum Wechsel in die dritte Tastaturebene"

#: rules/base.xml:6471
msgid "Any Win"
msgstr "Beliebige Windows-Taste"

#: rules/base.xml:6489
msgid "Any Alt"
msgstr "Beliebige Alt-Taste"

#: rules/base.xml:6507
msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose"
msgstr "Rechte Alt-Taste, Umschalttaste + rechte Alt-Taste ist Compose-Taste"

#: rules/base.xml:6513
msgid "Right Alt never chooses 3rd level"
msgstr "Rechte Alt-Taste wählt niemals die dritte Tastaturebene"

#: rules/base.xml:6519
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Eingabetaste im Nummernblock"

#: rules/base.xml:6531
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"

#: rules/base.xml:6537 rules/base.xml:7042
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Kleiner als/größer als&gt;"

#: rules/base.xml:6543
msgid ""
"Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level "
"chooser"
msgstr ""
"Feststelltaste; sperrt einmalig, wenn zusammen mit einer anderen Taste zum "
"Wählen der dritten Ebene gedrückt"

#: rules/base.xml:6549
msgid ""
"Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level "
"chooser"
msgstr ""
"Backslash; sperrt einmalig, wenn zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen "
"der dritten Ebene gedrückt"

#: rules/base.xml:6555
msgid ""
"&lt;Less/Greater&gt;; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 3rd level chooser"
msgstr ""
"&lt;Kleiner als/Größer als&gt; sperrt einmalig wenn gedrückt, zusammen mit "
"einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene"

#: rules/base.xml:6563
msgid "Ctrl position"
msgstr "Position der Strg-Taste"

#: rules/base.xml:6568
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Feststelltaste als Strg-Taste"

#: rules/base.xml:6574
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Linke Strg-Taste als Meta"

#: rules/base.xml:6580
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Strg-Taste und Feststelltaste vertauschen"

#: rules/base.xml:6586
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Links von »A«"

#: rules/base.xml:6592
msgid "At bottom left"
msgstr "Unten links"

#: rules/base.xml:6598
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Rechte Strg-Taste wie rechte Alt-Taste"

#: rules/base.xml:6604
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menü als rechte Strg-Taste"

#: rules/base.xml:6610
msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl"
msgstr "Linke Alt-Taste und linke Strg-Taste vertauschen"

#: rules/base.xml:6616
msgid "Swap Left Win with Left Ctrl"
msgstr "Linke Win-Taste und linke Strg-Taste vertauschen"

#: rules/base.xml:6621
msgid "Swap Right Win with Right Ctrl"
msgstr "Rechte Win-Taste und rechte Strg-Taste vertauschen"

#: rules/base.xml:6627
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt"
msgstr "Linke Alt als Strg, linke Strg als Win, linke Win als linke Alt"

#: rules/base.xml:6635
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Tastatur-LED zur Anzeige der alternativen Belegung verwenden"

#: rules/base.xml:6640
msgid "Num Lock"
msgstr "NumLock"

#: rules/base.xml:6660
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Belegung des Nummernblocks"

#: rules/base.xml:6665
msgid "Legacy"
msgstr "Veraltet"

#: rules/base.xml:6671
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren)"

#: rules/base.xml:6677
msgid ""
"Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default "
"level)"
msgstr ""
"Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren; mathematische "
"Operatoren befinden sich in der Standardebene)"

#: rules/base.xml:6683
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 (veraltet)"

#: rules/base.xml:6689
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Wang 724 mit Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren)"

#: rules/base.xml:6695
msgid ""
"Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math "
"operators on default level)"
msgstr ""
"Wang 724 mit Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren; "
"mathematische Operatoren in der Standardebene)"

#: rules/base.xml:6701
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadezimal"

#: rules/base.xml:6707
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/Telefonstil"

#: rules/base.xml:6716
msgid "Numeric keypad Delete behavior"
msgstr "Verhalten der Löschtaste des Nummernblocks"

#: rules/base.xml:6722
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Veraltete Taste mit Punkt"

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: rules/base.xml:6729
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Veraltete Taste mit Komma"

#: rules/base.xml:6735
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Taste der vierten Ebene mit Punkt"

#: rules/base.xml:6741
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Taste der vierten Ebene mit Punkt, Latin-9-Einschränkung"

#: rules/base.xml:6747
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Taste der vierten Ebene mit Komma"

# momayyez? Was ist das?
#: rules/base.xml:6753
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr ""
"Taste der vierten Ebene mit Momayyez (arabisch-persisches "
"Dezimaltrennzeichen)"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: rules/base.xml:6761
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Taste der vierten Ebene mit abstrakten Trennern"

#: rules/base.xml:6767
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Semikolon in der dritten Tastaturebene"

#: rules/base.xml:6777
msgid "Caps Lock behavior"
msgstr "Verhalten der Feststelltaste"

#: rules/base.xml:6782
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr ""
"Feststelltaste verwendet interne Großschreibung. Umschalttaste »unterbricht« "
"Feststelltaste"

#: rules/base.xml:6788
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr ""
"Feststelltaste verwendet interne Großschreibung. Umschalttaste beeinflusst "
"Feststelltaste nicht"

#: rules/base.xml:6794
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr ""
"Feststelltaste arbeitet als Umschalttaste mit Sperrung. Umschalttaste "
"»unterbricht« Feststelltaste"

#: rules/base.xml:6800
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr ""
"Feststelltaste arbeitet als Umschalttaste mit Sperrung. Umschalttaste "
"beeinflusst Feststelltaste nicht"

#: rules/base.xml:6806
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr ""
"Feststelltaste kehrt die normale Großschreibung alphabetischer Zeichen um"

#: rules/base.xml:6812
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "Feststelltaste kehrt Umschalttaste um (beeinflusst alle Tasten)"

#: rules/base.xml:6818
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Esc und Feststelltaste vertauschen"

#: rules/base.xml:6824
msgid "Make Caps Lock an additional Esc"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Esc-Taste verwenden"

#: rules/base.xml:6830
msgid ""
"Make unmodified Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock behaves "
"like regular Caps Lock"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6836
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Löschtaste verwenden"

#: rules/base.xml:6842
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Super-Taste verwenden"

#: rules/base.xml:6848
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Hyper-Taste verwenden"

#: rules/base.xml:6854
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Menü-Taste verwenden"

#: rules/base.xml:6860
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche NumLock-Taste verwenden"

#: rules/base.xml:6866
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "Feststelltaste ist auch eine Strg-Taste"

#: rules/base.xml:6872
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Feststelltaste ist deaktiviert"

#: rules/base.xml:6880
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Verhalten der Alt/Windows-Tasten"

#: rules/base.xml:6885
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Standardverhalten zur Menütaste hinzufügen"

#: rules/base.xml:6891
msgid "Alt and Meta are on Alt"
msgstr "Alt und Meta befinden sich auf den Alt-Tasten"

#: rules/base.xml:6897
msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt"
msgstr "Alt ist den Windows-Tasten und den üblichen Alt-Tasten zugeordnet"

#: rules/base.xml:6903
msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys"
msgstr "Strg ist den Windows-Tasten und den üblichen Strg-Tasten zugeordnet"

#: rules/base.xml:6909
msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win"
msgstr ""
"Strg ist den Alt-Tasten zugeordnet, Alt ist den Windows-Tasten zugeordnet"

#: rules/base.xml:6915
msgid "Meta is mapped to Win"
msgstr "Meta ist den Windows-Tasten zugeordnet"

#: rules/base.xml:6921
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta ist der linken Windows-Taste zugeordnet"

#: rules/base.xml:6927
msgid "Hyper is mapped to Win"
msgstr "Hyper ist den Windows-Tasten zugeordnet"

#: rules/base.xml:6933
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt ist der rechten Windows-Taste zugeordnet und Super der Menü-Taste"

#: rules/base.xml:6939
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Linke Alt-Taste ist gegen linke Windows-Taste vertauscht"

#: rules/base.xml:6945
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt-Taste ist gegen Windows-Taste vertauscht"

#: rules/base.xml:6951
msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win"
msgstr ""
"Windows-Taste ist der Druck-Taste und der üblichen Windows-Taste zugeordnet"

#: rules/base.xml:6959
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Position der Compose-Taste"

#: rules/base.xml:6976
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "Dritte Ebene der linken Windows-Taste"

#: rules/base.xml:6988
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "Dritte Ebene der rechten Windows-Taste"

#: rules/base.xml:7000
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "Dritte Ebene der Menü-Taste"

#: rules/base.xml:7012
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "Dritte Ebene der linken Strg-Taste"

#: rules/base.xml:7024
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "Dritte Ebene der rechten Strg-Taste"

#: rules/base.xml:7036
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "Dritte Ebene der Feststelltaste"

#: rules/base.xml:7048
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "Dritte Ebene von &lt;Kleiner als/größer als&gt;"

#: rules/base.xml:7054
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: rules/base.xml:7060
msgid "PrtSc"
msgstr "Druck"

#: rules/base.xml:7073
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Verschiedene Optionen zur Kompatibilität"

#: rules/base.xml:7078
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Vorgegebene Nummernblocktasten"

#: rules/base.xml:7084
msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)"
msgstr "Tasten des Nummernblocks geben immer Ziffern ein (wie bei macOS)"

#: rules/base.xml:7090
msgid ""
"Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in "
"Windows)"
msgstr ""
"NumLock an: Ziffern, Umschalttaste wechselt zu Pfeiltasten, Numlock aus: "
"Pfeiltasten (wie in Windows)"

#: rules/base.xml:7096
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr ""
"Umschalttaste deaktiviert NumLock nicht, wechselt stattdessen in die dritte "
"Tastaturebene"

#: rules/base.xml:7102
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Spezialtasten für Server (Strg+Alt+&lt;Taste&gt;)"

#: rules/base.xml:7108
msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr ""
"Apple Aluminium: PC-Tasten emulieren (Druck, Scroll_Lock, Pause, NumLock)"

#: rules/base.xml:7114
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Umschalttaste deaktiviert Feststelltaste"

#: rules/base.xml:7120
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Typographische Sonderzeichen aktivieren"

#: rules/base.xml:7126
msgid "Both Shift together enable Caps Lock"
msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten CapsLock ein und aus"

#: rules/base.xml:7132
msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it"
msgstr ""
"Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten CapsLock ein, eine Umschalttaste "
"deaktiviert"

#: rules/base.xml:7138
msgid "Both Shift together enable Shift Lock"
msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten ShiftLock ein und aus"

#: rules/base.xml:7144
msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys"
msgstr "Umschalttaste + NumLock schaltet Tastaturmaus ein und aus"

#: rules/base.xml:7150
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr ""
"Erlauben, Grabs mit Tastaturaktionen abzubrechen (Achtung: Sicherheitsrisiko)"

#: rules/base.xml:7156
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Protokollieren von Grabs und Baumansichtsaktionen erlauben"

#: rules/base.xml:7164
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Währungssymbole zu verschiedenen Tasten hinzufügen"

#: rules/base.xml:7169
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro auf E"

#: rules/base.xml:7175
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro auf 2"

#: rules/base.xml:7181
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro auf 4"

#: rules/base.xml:7187
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro auf 5"

#: rules/base.xml:7193
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupie-Symbol auf 4"

#: rules/base.xml:7200
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Taste zum Wechsel in die fünfte Tastaturebene"

#: rules/base.xml:7205
msgid ""
"&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed "
"together with another 5th level chooser"
msgstr ""
"&lt;Kleiner als/Größer als&gt; wählt die fünfte Ebene, sperrt einmalig, wenn "
"zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene gedrückt"

#: rules/base.xml:7211
msgid ""
"Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Rechte Alt-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt einmalig, wenn zusammen mit "
"einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene gedrückt"

#: rules/base.xml:7217
msgid ""
"Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Linke Windows-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt einmalig, wenn zusammen "
"mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene gedrückt"

#: rules/base.xml:7223
msgid ""
"Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Rechte Windows-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt einmalig, wenn zusammen "
"mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene gedrückt"

#: rules/base.xml:7269
msgid "Using space key to input non-breaking space"
msgstr "Leertaste zur Eingabe nicht umbrechbarer Zeichen verwenden"

#: rules/base.xml:7274
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Leertaste gibt in jeder Ebene stets Leerzeichen aus"

#: rules/base.xml:7280
msgid "Non-breaking space at the 2nd level"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der zweiten Tastaturebene"

#: rules/base.xml:7286
msgid "Non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene"

#: rules/base.xml:7292
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr ""
"Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, nichts in der "
"vierten Ebene"

#: rules/base.xml:7298
msgid ""
"Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, schmales nicht "
"umbrechbares Leerzeichen in der vierten Ebene"

#: rules/base.xml:7304
msgid "Non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene"

#: rules/base.xml:7310
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level"
msgstr ""
"Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene, schmales nicht "
"umbrechbares Leerzeichen in der sechsten Ebene"

#: rules/base.xml:7316
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th "
"level (via Ctrl+Shift)"
msgstr ""
"Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene, schmales nicht "
"umbrechbares Leerzeichen in der sechsten Ebene (mit Strg + Umschalttaste)"

#: rules/base.xml:7322
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene"

#: rules/base.xml:7328
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level"
msgstr ""
"Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, "
"verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene"

#: rules/base.xml:7334
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, "
"non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, "
"verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene, nicht "
"umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene"

#: rules/base.xml:7340
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level"
msgstr ""
"Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht "
"umbrechbares Leerzeichen in der dritten Ebene"

#: rules/base.xml:7346
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"nothing at the 4th level"
msgstr ""
"Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht "
"umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, nichts in der vierten "
"Ebene"

#: rules/base.xml:7352
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""
"Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht "
"umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, verbindendes Zeichen "
"der Breite Null in der vierten Ebene"

#: rules/base.xml:7358
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht "
"umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, schmales nicht "
"umbrechbares Leerzeichen in der vierten Ebene"

#: rules/base.xml:7364
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""
"Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene, "
"verbindendes Zeichen der Breite Null in der vierten Ebene"

#: rules/base.xml:7371
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Japanische Tastaturoptionen"

#: rules/base.xml:7376
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Kana-Sperrtaste ist gesperrt"

#: rules/base.xml:7382
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Löschtaste wie NICOLA-F"

#: rules/base.xml:7388
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc"
msgstr "Zenkaku Hankaku als zusätzliche Esc-Taste verwenden"

#: rules/base.xml:7395
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Koreanische Hangul/Hanja-Tasten"

#: rules/base.xml:7400
msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
msgstr "Rechte Alt-Taste als Hangul, rechte Strg-Taste als Hanja"

#: rules/base.xml:7406
msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
msgstr "Rechte Strg-Taste als Hangul, rechte Alt-Taste als Hanja"

#: rules/base.xml:7413
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Zeichen mit Esperanto-Circumflex hinzufügen"

#: rules/base.xml:7418
msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout"
msgstr "Zur entsprechenden Taste einer QWERTY-Belegung"

#: rules/base.xml:7424
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Zur entsprechenden Taste einer Dvorak-Belegung"

#: rules/base.xml:7430
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Zur entsprechenden Taste einer Colemak-Belegung"

#: rules/base.xml:7437
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr "Tastenkompatibilität mit veralteten Solaris-Tastencodes sicher stellen"

#: rules/base.xml:7442
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr "Sun-Tastenkompatibilität"

#: rules/base.xml:7449
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Tastenkombination zum erzwungenen Beenden des X-Servers"

#: rules/base.xml:7454
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr "Strg + Alt + Löschtaste"

#: rules/base.extras.xml:9
msgid "apl"
msgstr "apl"

#: rules/base.extras.xml:10
msgid "APL"
msgstr "APL"

#: rules/base.extras.xml:19
msgid "dlg"
msgstr "dlg"

#: rules/base.extras.xml:20
msgid "Dyalog APL complete"
msgstr "Dyalog APL complete"

#: rules/base.extras.xml:26
msgid "sax"
msgstr "sax"

#: rules/base.extras.xml:27
msgid "APL Keyboard Symbols: sax"
msgstr "APL-Tastatursymbole: sax"

#: rules/base.extras.xml:33
msgid "ufd"
msgstr "ufd"

#: rules/base.extras.xml:34
msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout"
msgstr "APL-Tastatursymbole: vereinheitlichte Belegung"

#: rules/base.extras.xml:40
msgid "apl2"
msgstr "apl2"

#: rules/base.extras.xml:41
msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2"
msgstr "APL-Tastatursymbole: IBM APL2"

#: rules/base.extras.xml:47
msgid "aplII"
msgstr "aplII"

# http://en.wikipedia.org/wiki/Manugistics
#: rules/base.extras.xml:48
msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II"
msgstr "APL-Tastatursymbole: Manugistics APL*PLUS II"

#: rules/base.extras.xml:54
msgid "aplx"
msgstr "aplx"

#: rules/base.extras.xml:55
msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout"
msgstr "APL-Tastatursymbole: APLX vereinheitlicht"

#: rules/base.extras.xml:73
msgid "kut"
msgstr "kut"

#: rules/base.extras.xml:74
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"

#: rules/base.extras.xml:80
msgid "shs"
msgstr "shs"

#: rules/base.extras.xml:81
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"

#: rules/base.extras.xml:87
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Mehrsprachig (Kanada, Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:105
msgid "German (US, with German letters)"
msgstr "Deutsch (US mit deutschen Buchstaben)"

#: rules/base.extras.xml:114
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Deutsch (mit ungarischen Buchstaben, ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.extras.xml:124
msgid "Polish (Germany, no dead keys)"
msgstr "Polnisch (Deutschland, ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.extras.xml:134
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Deutsch (Sun Typ 6/7)"

# http://www.adnw.de/
#: rules/base.extras.xml:140
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Deutsch (Aus der Neo-Welt)"

#: rules/base.extras.xml:146
msgid "German (KOY)"
msgstr "Deutsch (KOY)"

# https://wiki.neo-layout.org/wiki/Bone
#: rules/base.extras.xml:152
msgid "German (Bone)"
msgstr "Deutsch (Bone)"

#: rules/base.extras.xml:158
msgid "German (Bone, eszett home row)"
msgstr "German (Bone, »ß« oben)"

#: rules/base.extras.xml:164
msgid "German (Neo qwertz)"
msgstr "Deutsch (Neo-qwerty)"

#: rules/base.extras.xml:170
msgid "German (Neo qwerty)"
msgstr "Deutsch (Neo-qwerty)"

#: rules/base.extras.xml:178
msgid "Russian (Germany, recommended)"
msgstr "Russisch (Deutschland, empfohlen)"

#: rules/base.extras.xml:189
msgid "Russian (Germany, transliteration)"
msgstr "Russisch (Deutschland, Transliteration)"

#: rules/base.extras.xml:198
msgid "German Ladin"
msgstr "Deutsches Ladinisch"

#: rules/base.extras.xml:199
msgid "de_lld"
msgstr "de_lld"

#: rules/base.extras.xml:217
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Alt-Ungarisch"

#: rules/base.extras.xml:218
msgid "oldhun"
msgstr "oldhun"

#: rules/base.extras.xml:236
msgid "Avestan"
msgstr "Avestisch"

#: rules/base.extras.xml:257
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Litauisch (US-Tastatur mit litauischen Buchstaben)"

#: rules/base.extras.xml:263
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Litauisch (Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:281
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Lettisch (US-Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:287
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Lettisch (US-Dvorak, Y-Variante)"

#: rules/base.extras.xml:293
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Lettisch (US-Dvorak, Minus-Variante)"

#: rules/base.extras.xml:299
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Lettisch (Dvorak für Programmierer)"

#: rules/base.extras.xml:305
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Lettisch (US-Dvorak für Programmierer, Y-Variante)"

#: rules/base.extras.xml:311
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Lettisch (US-Dvorak für Programmierer, Minus-Variante)"

#: rules/base.extras.xml:317
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Lettisch (US-Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:323
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Lettisch (US-Colemak, Apostroph-Variante)"

#: rules/base.extras.xml:329
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lettisch (Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:347
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Englisch (USA international, AltGr-Unicode-Kombination)"

#: rules/base.extras.xml:353
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Englisch (USA international, AltGr-Unicode-Kombination, alternativ)"

#: rules/base.extras.xml:359
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"

#: rules/base.extras.xml:366
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Couer D'alene Salish"

#: rules/base.extras.xml:375
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "Tschechoslowakisch und Deutsch (US)"

#: rules/base.extras.xml:387
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "Englisch (USA, IBM Arabisch 238_L)"

#: rules/base.extras.xml:393
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Englisch (USA, Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:399
msgid "English (Norman)"
msgstr "Englisch (Normannisch)"

#: rules/base.extras.xml:405
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "Englisch (Carpalx)"

#: rules/base.extras.xml:411
msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)"
msgstr "Englisch (Carpalx international, mit Akzenttasten)"

#: rules/base.extras.xml:417
msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Englisch (Carpalx international, mit AltGr-Akzenttasten)"

#: rules/base.extras.xml:423
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "Englisch (Carpalx, vollständige Optimierung)"

#: rules/base.extras.xml:429
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)"
msgstr ""
"Englisch (Carpalx, vollständige Optimierung, international, mit Akzenttasten)"

#: rules/base.extras.xml:435
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr ""
"Englisch (Carpalx, vollständige Optimierung, international, mit AltGr-"
"Akzenttasten)"

#: rules/base.extras.xml:441
#, fuzzy
msgid "English (3l)"
msgstr "English (USA)"

#: rules/base.extras.xml:447
#, fuzzy
msgid "English (3l, chromebook)"
msgstr "Englisch (Kamerun)"

#: rules/base.extras.xml:453
msgid "Sicilian (US keyboard)"
msgstr "Sizilianisch (US-Tastatur)"

#: rules/base.extras.xml:476
msgid "Polish (intl., with dead keys)"
msgstr "Polnisch (International, mit Akzenttasten)"

#: rules/base.extras.xml:482
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Polnisch (Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:488
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Polnisch (Sun Type 6/7)"

# http://deacademic.com/dic.nsf/dewiki/526049
#: rules/base.extras.xml:494
msgid "Polish (Glagolica)"
msgstr "Polnisch (glagolitische Schrift)"

#: rules/base.extras.xml:513
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Krimtatarisch (Dobruja Q)"

#: rules/base.extras.xml:522
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Rumänisch (ergonomische Bedienung)"

#: rules/base.extras.xml:528
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rumänisch (Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:546
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serbisch (Akzente kombinieren anstelle von Akzenttasten)"

#: rules/base.extras.xml:561
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Kirchenslawisch"

#: rules/base.extras.xml:571
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Russisch (mit ukrainisch-weißrussischer Belegung)"

#: rules/base.extras.xml:582
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "Russisch (Rulemak, phonetisches Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:588
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Russische (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:594
msgid "Russian (with US punctuation)"
msgstr "Russisch (mit US-Interpunktion)"

#: rules/base.extras.xml:601
msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)"
msgstr "Russisch (Polyglot und Reactionary)"

#: rules/base.extras.xml:687
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Armenisch (OLPC-phonetisch)"

#: rules/base.extras.xml:705
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Hebräisch (Biblisch, SIL phonetisch)"

#: rules/base.extras.xml:723
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Arabisch (Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:729
msgid ""
"Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European "
"digits preferred)"
msgstr ""
"Arabisch (mit Erweiterungen für arabisch geschriebene andere Sprachen, "
"europäische Ziffern bevorzugt)"

#: rules/base.extras.xml:735
msgid ""
"Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits "
"preferred)"
msgstr ""
"Arabisch (mit Erweiterungen für arabisch geschriebene andere Sprachen, "
"arabische Ziffern bevorzugt)"

#: rules/base.extras.xml:741
msgid "Ugaritic instead of Arabic"
msgstr "Ugaritisch anstelle von Arabisch"

#: rules/base.extras.xml:756
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belgisch (Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:771
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:786
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Tschechisch (Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:792
msgid "Czech (programming)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:798
msgid "Czech (typographic)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:813
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Dänisch (Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:828
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Niederländisch (Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:843
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Estnisch (Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:858
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Finnisch (DAS)"

#: rules/base.extras.xml:864
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Finnisch (Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:870
msgid "Finnish Dvorak"
msgstr "Finnisch (Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:885
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Französisch (Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:891
msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)"
msgstr ""
"Französisch (US, mit französischen Buchstaben, mit Akzenttasten, alternativ)"

#: rules/base.extras.xml:897
msgid "French (US, AZERTY)"
msgstr "Französisch (US, AZERTY)"

#: rules/base.extras.xml:912
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Griechisch (Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:918
msgid "Greek (Colemak)"
msgstr "Griechisch (Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:933
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Italienisch (Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:939
msgid "Italian Ladin"
msgstr "Italienisches Ladinisch"

#: rules/base.extras.xml:940
msgid "it_lld"
msgstr "it_lld"

#: rules/base.extras.xml:959
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Japanisch (Sun Typ 6)"

#: rules/base.extras.xml:965
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr "Japanisch (Sun Typ 7 - PC-kompatibel)"

#: rules/base.extras.xml:971
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr "Japanisch (Sun Typ 7 - Sun-kompatibel)"

#: rules/base.extras.xml:986
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Norwegisch (Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1001
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugiesisch (Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1016
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Colemak)"
msgstr "Portugiesisch (ohne Akzenttasten)"

#: rules/base.extras.xml:1031
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Slowakisch (Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1046
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Spanisch (Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1061
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Schwedisch (Dvorak A5)"

#: rules/base.extras.xml:1067
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Schwedisch (Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1073
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr "Älvdalisch (Schwedisch, mit kombinierendem Ogonek)"

#: rules/base.extras.xml:1091
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Deutsch (Schweiz, Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1097
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Französisch (Schweiz, Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1112
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Türkisch (Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1127
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ukrainisch (Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1142
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Englisch (Großbritannien, Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1157
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Koreanisch (Sun Typ 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1176
msgid "Vietnamese (AÐERTY)"
msgstr "Vietnamesisch (AÐERTY)"

#: rules/base.extras.xml:1182
msgid "Vietnamese (QĐERTY)"
msgstr "Vietnamesisch (QĐERTY)"

#. Keyboard indicator for European layouts
#: rules/base.extras.xml:1191
msgid "eu"
msgstr "eu"

#: rules/base.extras.xml:1192
msgid "EurKEY (US based layout with European letters)"
msgstr "EurKEY (US-Tastaturbelegung mit europäischen Buchstaben)"

#. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems
#: rules/base.extras.xml:1233
msgid "International Phonetic Alphabet"
msgstr "Internationales Phonetisches Alphabet"

#: rules/base.extras.xml:1243
msgid "Parentheses position"
msgstr "Position der Klammern"

#: rules/base.extras.xml:1248
msgid "Swap with square brackets"
msgstr "Mit eckigen Klammern tauschen"
