# Serbian translation of xkeyboard-config
# Copyright © 2003–2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003–2005.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2020–2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.36.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-15 22:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-19 17:38+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: rules/base.xml:8
msgid "Generic 86-key PC"
msgstr "Општа са 86 тастера"

#: rules/base.xml:15
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Општа са 101 тастером"

#: rules/base.xml:22
msgid "Generic 102-key PC"
msgstr "Општа са 102 тастера"

#: rules/base.xml:29
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Општа са 104 тастера"

#: rules/base.xml:36
msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key"
msgstr "Општа са 104 тастера и тастером уноса у облику L"

#: rules/base.xml:43
msgid "Generic 105-key PC"
msgstr "Општа са 105 тастера"

#: rules/base.xml:50
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell са 101 тастером"

#: rules/base.xml:57
msgid "Dell Latitude laptop"
msgstr "Dell Latitude преносног рачунара"

#: rules/base.xml:64
msgid "Dell Precision M65 laptop"
msgstr "Dell Precision M65 преносног рачунара"

#: rules/base.xml:71
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: rules/base.xml:78
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: rules/base.xml:85
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: rules/base.xml:92
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: rules/base.xml:99
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: rules/base.xml:106
msgid "PC-98"
msgstr "PC-98"

#: rules/base.xml:113
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: rules/base.xml:120
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: rules/base.xml:127
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"

#: rules/base.xml:134
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: rules/base.xml:141
msgid "Azona RF2300 Wireless Internet"
msgstr "Azona RF2300 Wireless Internet"

#: rules/base.xml:148
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: rules/base.xml:155
msgid "Brother Internet"
msgstr "Brother Internet"

#: rules/base.xml:162
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"

#: rules/base.xml:169
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: rules/base.xml:176
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: rules/base.xml:183
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: rules/base.xml:190
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: rules/base.xml:197
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: rules/base.xml:204
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: rules/base.xml:211
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: rules/base.xml:218
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet и игрице"

#: rules/base.xml:225
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: rules/base.xml:232
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: rules/base.xml:239
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"

#: rules/base.xml:246
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"

#: rules/base.xml:253
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"

#: rules/base.xml:260
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"

#: rules/base.xml:267
msgid "Chicony Internet"
msgstr "Chicony Internet"

#: rules/base.xml:274
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: rules/base.xml:281
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"

#: rules/base.xml:288
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: rules/base.xml:295
msgid "Compaq Easy Access"
msgstr "Compaq Easy Access"

#: rules/base.xml:302
msgid "Compaq Internet (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet (7 тастера)"

#: rules/base.xml:309
msgid "Compaq Internet (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet (13 тастера)"

#: rules/base.xml:316
msgid "Compaq Internet (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet (18 тастера)"

#: rules/base.xml:323
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: rules/base.xml:330
msgid "Compaq Armada laptop"
msgstr "Compaq Armada преносног рачунара"

#: rules/base.xml:337
msgid "Compaq Presario laptop"
msgstr "Compaq Presario преносног рачунара"

#: rules/base.xml:344
msgid "Compaq iPaq"
msgstr "Compaq iPaq"

#: rules/base.xml:351
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: rules/base.xml:358
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"

#: rules/base.xml:365
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: rules/base.xml:372
msgid "Dell USB Multimedia"
msgstr "Dell USB Multimedia"

#: rules/base.xml:379
msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"
msgstr "Dell Inspiron 6000/8000 преносног рачунара"

#: rules/base.xml:386
msgid "Dell Precision M laptop"
msgstr "Dell Precision M преносног рачунара"

#: rules/base.xml:393
msgid "Dexxa Wireless Desktop"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop"

#: rules/base.xml:400
msgid "Diamond 9801/9802"
msgstr "Diamond 9801/9802"

#: rules/base.xml:407
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: rules/base.xml:414
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: rules/base.xml:421
msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Amilo преносног рачунара"

#: rules/base.xml:428
msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"

#: rules/base.xml:435
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: rules/base.xml:442
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: rules/base.xml:449
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: rules/base.xml:456
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"

#: rules/base.xml:463
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: rules/base.xml:470
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"

#: rules/base.xml:477
msgid "Logitech"
msgstr "Logitech"

#: rules/base.xml:484
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 додатни тастери путем G15демона"

#: rules/base.xml:491
msgid "Hewlett-Packard Internet"
msgstr "Hewlett-Packard Internet"

#: rules/base.xml:498
msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"

#: rules/base.xml:505
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: rules/base.xml:512
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: rules/base.xml:519
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: rules/base.xml:526
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavillion dv5"

#: rules/base.xml:533
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"

#: rules/base.xml:540
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: rules/base.xml:547
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500"

#: rules/base.xml:554
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"

#: rules/base.xml:561
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: rules/base.xml:568
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

#: rules/base.xml:575
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 преносног рачунара"

#: rules/base.xml:582
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: rules/base.xml:589
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: rules/base.xml:596
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: rules/base.xml:603
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"

#: rules/base.xml:610
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"

#: rules/base.xml:617
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"

#: rules/base.xml:624
msgid "Logitech Access"
msgstr "Logitech Access"

#: rules/base.xml:631
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"

#: rules/base.xml:638 rules/base.xml:646
msgid "Logitech Internet 350"
msgstr "Logitech Internet 350"

#: rules/base.xml:653
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: rules/base.xml:660
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: rules/base.xml:667 rules/base.xml:702
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: rules/base.xml:674
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"

#: rules/base.xml:681
msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)"

#: rules/base.xml:688
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (2. alt.)"

#: rules/base.xml:695
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"

#: rules/base.xml:709
msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"

#: rules/base.xml:716
msgid "Logitech Internet"
msgstr "Logitech Internet"

#: rules/base.xml:723
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: rules/base.xml:730
msgid "Logitech Internet Navigator"
msgstr "Logitech Internet Navigator"

#: rules/base.xml:737
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"

#: rules/base.xml:744
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE"

#: rules/base.xml:751
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"

#: rules/base.xml:758
msgid "Logitech Ultra-X"
msgstr "Logitech Ultra-X"

#: rules/base.xml:765
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"

#: rules/base.xml:772
msgid "Logitech diNovo"
msgstr "Logitech diNovo"

#: rules/base.xml:779
msgid "Logitech diNovo Edge"
msgstr "Logitech diNovo Edge"

#: rules/base.xml:786
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: rules/base.xml:793
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access"

#: rules/base.xml:800
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: rules/base.xml:807
msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000"

#: rules/base.xml:814
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"

#: rules/base.xml:821
msgid "Microsoft Internet"
msgstr "Microsoft Internet"

#: rules/base.xml:828
msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"

#: rules/base.xml:835
msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"

#: rules/base.xml:842
msgid "Microsoft Natural Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Pro OEM"

#: rules/base.xml:849
msgid "ViewSonic KU-306 Internet"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet"

#: rules/base.xml:856
msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)"
msgstr "Microsoft Internet Pro (Шведска)"

#: rules/base.xml:863
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"

#: rules/base.xml:870
msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"

#: rules/base.xml:877
msgid "Microsoft Surface"
msgstr "Microsoft Surface"

#: rules/base.xml:884
msgid "Microsoft Natural Elite"
msgstr "Microsoft Natural Elite"

#: rules/base.xml:891
msgid "Microsoft Comfort Curve 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000"

#: rules/base.xml:898
msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"

#: rules/base.xml:905
msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000"
msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000"

#: rules/base.xml:912
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: rules/base.xml:919
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: rules/base.xml:926
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: rules/base.xml:933
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"

#: rules/base.xml:940
msgid "NEC SK-1300"
msgstr "NEC SK-1300"

#: rules/base.xml:947
msgid "NEC SK-2500"
msgstr "NEC SK-2500"

#: rules/base.xml:954
msgid "NEC SK-6200"
msgstr "NEC SK-6200"

#: rules/base.xml:961
msgid "NEC SK-7100"
msgstr "NEC SK-7100"

#: rules/base.xml:968
msgid "Super Power Multimedia"
msgstr "Super Power Multimedia"

#: rules/base.xml:975
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: rules/base.xml:982
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"

#: rules/base.xml:989
msgid "Symplon PaceBook tablet"
msgstr "Symplon PaceBook таблица"

#: rules/base.xml:996
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: rules/base.xml:1003
msgid "Trust Wireless Classic"
msgstr "Trust Wireless Classic"

#: rules/base.xml:1010
msgid "Trust Direct Access"
msgstr "Trust Direct Access"

#: rules/base.xml:1017
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"

#: rules/base.xml:1024
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"

#: rules/base.xml:1031
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"

#: rules/base.xml:1038
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"

#: rules/base.xml:1045
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU режим)"

#: rules/base.xml:1052
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP режим)"

#: rules/base.xml:1059
msgid "Yahoo! Internet"
msgstr "Yahoo! Internet"

#: rules/base.xml:1066
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: rules/base.xml:1073
msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (intl.)"

#: rules/base.xml:1080
msgid "Macintosh"
msgstr "Мекинтош"

#: rules/base.xml:1087
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Мекинтош стара"

#: rules/base.xml:1094
msgid "Happy Hacking for Mac"
msgstr "Happy Hacking for Mac"

#: rules/base.xml:1101
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: rules/base.xml:1108
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: rules/base.xml:1115
msgid "Acer laptop"
msgstr "Acer преносног рачунара"

#: rules/base.xml:1122
msgid "Asus laptop"
msgstr "Asus преносног рачунара"

#: rules/base.xml:1129
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: rules/base.xml:1136
msgid "Apple laptop"
msgstr "Apple преносног рачунара"

#: rules/base.xml:1143
msgid "Apple Aluminium (ANSI)"
msgstr "Apple Alluminio (ANSI)"

#: rules/base.xml:1150
msgid "Apple Aluminium (ISO)"
msgstr "Apple Alluminio (ISO)"

#: rules/base.xml:1157
msgid "Apple Aluminium (JIS)"
msgstr "Apple Alluminio (JIS)"

#: rules/base.xml:1164
msgid "Silvercrest Multimedia Wireless"
msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless"

#: rules/base.xml:1171
msgid "eMachines m6800 laptop"
msgstr "eMachines m6800 преносног рачунара"

#: rules/base.xml:1178
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"

#: rules/base.xml:1185
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: rules/base.xml:1192
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"

#: rules/base.xml:1199
msgid "Happy Hacking"
msgstr "Happy Hacking"

#: rules/base.xml:1206
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"

#: rules/base.xml:1213
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: rules/base.xml:1220
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 7 USB"

#: rules/base.xml:1227
msgid "Sun Type 7 USB (European)"
msgstr "Sun Type 7 USB (европска)"

#: rules/base.xml:1234
msgid "Sun Type 7 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 7 USB (Јуникс)"

#: rules/base.xml:1241
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key"
msgstr "Sun Type 7 USB (јапанска)/јапанска са 106 тастера"

#: rules/base.xml:1248
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 6/7 USB"

#: rules/base.xml:1255
msgid "Sun Type 6/7 USB (European)"
msgstr "Sun Type 6/7 USB (европска)"

#: rules/base.xml:1262
msgid "Sun Type 6 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 6 USB (Јуникс)"

#: rules/base.xml:1269
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)"
msgstr "Sun Type 6 USB (јапанска)"

#: rules/base.xml:1276
msgid "Sun Type 6 (Japanese)"
msgstr "Sun Type 6 (јапанска)"

#: rules/base.xml:1283
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"

#: rules/base.xml:1290
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"

#: rules/base.xml:1297
msgid "FL90"
msgstr "FL90"

#: rules/base.xml:1304
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"

#: rules/base.xml:1311
msgid "Truly Ergonomic 227"
msgstr "Truly Ergonomic 227"

#: rules/base.xml:1318
msgid "Truly Ergonomic 229"
msgstr "Truly Ergonomic 229"

#: rules/base.xml:1325
msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"

#: rules/base.xml:1332
msgid "Chromebook"
msgstr "Chromebook"

#: rules/base.xml:1339
msgid "PinePhone Keyboard"
msgstr "Тастатура „PinePhone“"

#. Keyboard indicator for English layouts
#. Keyboard indicator for Australian layouts
#. Keyboard indicator for English layouts
#: rules/base.xml:1349 rules/base.xml:1793 rules/base.xml:2422
#: rules/base.xml:2982 rules/base.xml:3694 rules/base.xml:5088
#: rules/base.xml:6024 rules/base.xml:6305 rules/base.xml:6354
#: rules/base.xml:6514 rules/base.xml:6525 rules/base.extras.xml:387
#: rules/base.extras.xml:1524
msgid "en"
msgstr "en"

#: rules/base.xml:1350 rules/base.extras.xml:388
msgid "English (US)"
msgstr "енглеска (САД)"

#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: rules/base.xml:1363
msgid "chr"
msgstr "chr"

#: rules/base.xml:1364
msgid "Cherokee"
msgstr "чироки"

#: rules/base.xml:1373
msgid "haw"
msgstr "haw"

#: rules/base.xml:1374
msgid "Hawaiian"
msgstr "хавајска"

#: rules/base.xml:1383
msgid "English (US, euro on 5)"
msgstr "енглеска (САД, евро на 5)"

#: rules/base.xml:1389
msgid "English (US, intl., with dead keys)"
msgstr "енглеска (САД, intl., са празним тастерима)"

#: rules/base.xml:1395
msgid "English (US, alt. intl.)"
msgstr "енглеска (САД, alt. intl.)"

#: rules/base.xml:1401
msgid "English (Colemak)"
msgstr "енглеска (Колемак)"

#: rules/base.xml:1407
msgid "English (Colemak-DH)"
msgstr "енглеска (Колемак-DH)"

#: rules/base.xml:1413
msgid "English (Colemak-DH ISO)"
msgstr "енглеска (Колемак-DH ISO)"

#: rules/base.xml:1419
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "енглеска (Дворак)"

#: rules/base.xml:1425
msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)"
msgstr "енглеска (Дворак, intl., са празним тастерима)"

#: rules/base.xml:1431
msgid "English (Dvorak, alt. intl.)"
msgstr "енглеска (Дворак, alt. intl.)"

#: rules/base.xml:1437
msgid "English (Dvorak, left-handed)"
msgstr "енглеска (Дворак, за леворуке)"

#: rules/base.xml:1443
msgid "English (Dvorak, right-handed)"
msgstr "енглеска (Дворак, за десноруке)"

#: rules/base.xml:1449
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "енглеска (класична Дворак)"

#: rules/base.xml:1455
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "енглеска (програмерска Дворак)"

#: rules/base.xml:1461
msgid "English (Dvorak, Macintosh)"
msgstr "енглеска (Дворак, Мекинтош)"

#: rules/base.xml:1467
msgid "English (US, Symbolic)"
msgstr "енглеска (САД, симболична)"

#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: rules/base.xml:1474 rules/base.xml:3218 rules/base.xml:3828
#: rules/base.xml:3981 rules/base.xml:4425 rules/base.xml:4943
#: rules/base.xml:5045 rules/base.xml:5479 rules/base.xml:5490
#: rules/base.extras.xml:184 rules/base.extras.xml:195
#: rules/base.extras.xml:696 rules/base.extras.xml:718
#: rules/base.extras.xml:766
msgid "ru"
msgstr "ru"

#: rules/base.xml:1475
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "руска (САД, фонетска)"

#: rules/base.xml:1484
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "енглеска (Мекинтош)"

#: rules/base.xml:1490
msgid "English (intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "енглеска (intl., са празним „AltGr“ тастерима)"

#: rules/base.xml:1501
msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)"
msgstr "енглеска (дељење/множење окидају распоред)"

#: rules/base.xml:1507
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "српскохрватска (САД)"

#: rules/base.xml:1520
msgid "English (Norman)"
msgstr "енглеска (норманска)"

#: rules/base.xml:1526
msgid "English (Workman)"
msgstr "енглеска (Workman)"

#: rules/base.xml:1532
msgid "English (Workman, intl., with dead keys)"
msgstr "енглеска (Workman, intl., са празним тастерима)"

#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: rules/base.xml:1541 rules/base.xml:1588 rules/base.xml:3359
#: rules/base.extras.xml:261
msgid "fa"
msgstr "fa"

#: rules/base.xml:1542
msgid "Dari"
msgstr "дари"

#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: rules/base.xml:1555 rules/base.xml:1577
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: rules/base.xml:1556
msgid "Pashto"
msgstr "пашто"

#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: rules/base.xml:1566 rules/base.xml:1596 rules/base.xml:6114
msgid "uz"
msgstr "uz"

#: rules/base.xml:1567
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "узбечка (Афганистан)"

#: rules/base.xml:1578
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "пашто (Афганистан, OLPC)"

#: rules/base.xml:1589
msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "дари (Афганистан, OLPC)"

#: rules/base.xml:1597
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "узбечка (Афганистан, OLPC)"

#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#. Keyboard indicator for Iraqi layouts
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: rules/base.xml:1609 rules/base.xml:2635 rules/base.xml:2648
#: rules/base.xml:3435 rules/base.xml:5617 rules/base.xml:6266
#: rules/base.extras.xml:896
msgid "ar"
msgstr "ar"

#: rules/base.xml:1610 rules/base.extras.xml:897
msgid "Arabic"
msgstr "арапска"

#: rules/base.xml:1640
msgid "Arabic (AZERTY)"
msgstr "арапска (AZERTY)"

#: rules/base.xml:1646
msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)"
msgstr "арапска (AZERTY, источни арапски бројеви)"

#: rules/base.xml:1652
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)"
msgstr "арапска (источни арапски бројеви)"

#: rules/base.xml:1658
msgid "Arabic (QWERTY)"
msgstr "арапска (QWERTY)"

#: rules/base.xml:1664
msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)"
msgstr "арапска (QWERTY, источни арапски бројеви)"

#: rules/base.xml:1670
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "арапски (Buckwalter)"

#: rules/base.xml:1676
msgid "Arabic (OLPC)"
msgstr "арапска (OLPC)"

#: rules/base.xml:1682
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "арапска (Мекинтош)"

#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: rules/base.xml:1691
msgid "sq"
msgstr "sq"

#: rules/base.xml:1692
msgid "Albanian"
msgstr "албанска"

#: rules/base.xml:1704
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "албанска (Plisi)"

#: rules/base.xml:1710
msgid "Albanian (Veqilharxhi)"
msgstr "албанска (Veqilharxhi)"

#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: rules/base.xml:1719 rules/base.extras.xml:851
msgid "hy"
msgstr "hy"

#: rules/base.xml:1720 rules/base.extras.xml:852
msgid "Armenian"
msgstr "јерменска"

#: rules/base.xml:1732
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "јерменска (фонетска)"

#: rules/base.xml:1738
msgid "Armenian (alt. phonetic)"
msgstr "јерменска (alt. фонетска)"

#: rules/base.xml:1744
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "јерменска (источњачка)"

#: rules/base.xml:1750
msgid "Armenian (western)"
msgstr "јерменска (западњачка)"

#: rules/base.xml:1756
msgid "Armenian (alt. eastern)"
msgstr "јерменска (alt. источњачка)"

#. Keyboard indicator for German layouts
#: rules/base.xml:1765 rules/base.xml:3850 rules/base.xml:5545
#: rules/base.xml:5566 rules/base.xml:5607 rules/base.extras.xml:108
#: rules/base.extras.xml:1442
msgid "de"
msgstr "de"

#: rules/base.xml:1766
msgid "German (Austria)"
msgstr "немачка (Аустрија)"

#: rules/base.xml:1778
msgid "German (Austria, no dead keys)"
msgstr "немачка (Аустрија, без празних тастера)"

#: rules/base.xml:1784
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "немачка (Аустрија, Мекинтош)"

#: rules/base.xml:1794
msgid "English (Australian)"
msgstr "енглеска (аустралијска)"

#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: rules/base.xml:1807
msgid "az"
msgstr "az"

#: rules/base.xml:1808
msgid "Azerbaijani"
msgstr "азербејџанска"

#: rules/base.xml:1820
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "азербејџанска (ћирилична)"

#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: rules/base.xml:1829
msgid "by"
msgstr "by"

#: rules/base.xml:1830
msgid "Belarusian"
msgstr "белоруска"

#: rules/base.xml:1842
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "белоруска (стара)"

#: rules/base.xml:1848
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "белоруска (латинична)"

#: rules/base.xml:1854
msgid "Russian (Belarus)"
msgstr "руска (Белорусија)"

#: rules/base.xml:1863
msgid "Belarusian (intl.)"
msgstr "белоруска (intl.)"

#: rules/base.xml:1869
msgid "Belarusian (phonetic)"
msgstr "белоруска (фонетска)"

#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: rules/base.xml:1878 rules/base.extras.xml:959
msgid "be"
msgstr "be"

#: rules/base.xml:1879 rules/base.extras.xml:960
msgid "Belgian"
msgstr "белгијска"

#: rules/base.xml:1893
msgid "Belgian (alt.)"
msgstr "белгијска (alt.)"

#: rules/base.xml:1899
msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)"
msgstr "белгијска (само „Latin-9“, alt.)"

#: rules/base.xml:1905
msgid "Belgian (ISO, alt.)"
msgstr "белгијска (ISO, alt.)"

#: rules/base.xml:1911
msgid "Belgian (no dead keys)"
msgstr "белгијска (без празних тастера)"

#: rules/base.xml:1917
msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)"
msgstr "белгијска (Wang 724 AZERTY)"

#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: rules/base.xml:1926 rules/base.xml:2017 rules/base.xml:2030
msgid "bn"
msgstr "bn"

#: rules/base.xml:1927
msgid "Bangla"
msgstr "бенгалска"

#: rules/base.xml:1941
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "бенгалска (Probhat)"

#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: rules/base.xml:1950 rules/base.extras.xml:1641
msgid "in"
msgstr "in"

#: rules/base.xml:1951 rules/base.extras.xml:1642
msgid "Indian"
msgstr "индијска"

#: rules/base.xml:2018
msgid "Bangla (India)"
msgstr "бенгалска (Индија)"

#: rules/base.xml:2031
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "бенгалска (Индија, Пробхат)"

#: rules/base.xml:2042
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "бенгалска (Индија, Баишаки)"

#: rules/base.xml:2053
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "бенгалска (Индија, Борнона)"

#: rules/base.xml:2064
msgid "Bangla (India, Gitanjali)"
msgstr "бенгалска (Индија, Гитанџали)"

#: rules/base.xml:2075
msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)"
msgstr "бенгалска (Индија, Баишаки Инскрипт)"

#: rules/base.xml:2086
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "манипурска (Eeyek)"

#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: rules/base.xml:2096
msgid "gu"
msgstr "gu"

#: rules/base.xml:2097
msgid "Gujarati"
msgstr "гуџаратска"

#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: rules/base.xml:2107 rules/base.xml:2118
msgid "pa"
msgstr "pa"

#: rules/base.xml:2108
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "панџабска (Гурмуки)"

#: rules/base.xml:2119
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "панџабска (Гурмуки Јелум)"

#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: rules/base.xml:2129 rules/base.xml:2140
msgid "kn"
msgstr "kn"

#: rules/base.xml:2130
msgid "Kannada"
msgstr "канаданска"

#: rules/base.xml:2141
msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "канданска (KaGaPa, фонетска)"

#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: rules/base.xml:2151 rules/base.xml:2162 rules/base.xml:2173
msgid "ml"
msgstr "ml"

#: rules/base.xml:2152
msgid "Malayalam"
msgstr "малезијска"

#: rules/base.xml:2163
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "малезијска (Лалита)"

#: rules/base.xml:2174
msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)"
msgstr "малезијска (побољшани Инскрипт, са симболом рупије)"

#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: rules/base.xml:2184 rules/base.xml:2197 rules/base.xml:2210
msgid "or"
msgstr "or"

#: rules/base.xml:2185
msgid "Oriya"
msgstr "оријска"

#: rules/base.xml:2198
msgid "Oriya (Bolnagri)"
msgstr "оријска (Болнагри)"

#: rules/base.xml:2211
msgid "Oriya (Wx)"
msgstr "оријска (Wx)"

#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: rules/base.xml:2223
msgid "sat"
msgstr "sat"

#: rules/base.xml:2224
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"

#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: rules/base.xml:2235 rules/base.xml:2246 rules/base.xml:2257
#: rules/base.xml:2268 rules/base.xml:2279 rules/base.xml:2290
#: rules/base.xml:5718
msgid "ta"
msgstr "ta"

#: rules/base.xml:2236
msgid "Tamil (TamilNet '99)"
msgstr "тамилска (тамилскаNet '99)"

#: rules/base.xml:2247
msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)"
msgstr "тамилска (тамилскаNet '99 са тамилским бројевима)"

#: rules/base.xml:2258
msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "тамилска (тамилскаNet '99, „TAB“ кодирање)"

#: rules/base.xml:2269
msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)"
msgstr "тамилска (тамилскаNet '99, „TSCII“ кодирање)"

#: rules/base.xml:2280
msgid "Tamil (InScript, with Arabic numerals)"
msgstr "тамилска (InScript, са арапским бројевима)"

#: rules/base.xml:2291
msgid "Tamil (InScript, with Tamil numerals)"
msgstr "тамилска (InScript, са тамилским бројевима)"

#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: rules/base.xml:2301 rules/base.xml:2312 rules/base.xml:2323
msgid "te"
msgstr "te"

#: rules/base.xml:2302
msgid "Telugu"
msgstr "телушка"

#: rules/base.xml:2313
msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "телушка (KaGaPa, фонетска)"

#: rules/base.xml:2324
msgid "Telugu (Sarala)"
msgstr "телушка (Сарала)"

#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: rules/base.xml:2334 rules/base.xml:2345 rules/base.xml:2356
#: rules/base.xml:6241 rules/base.extras.xml:1307 rules/base.extras.xml:1727
msgid "ur"
msgstr "ur"

#: rules/base.xml:2335
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "урдушка (фонетска)"

#: rules/base.xml:2346
msgid "Urdu (alt. phonetic)"
msgstr "урдушка (фонетска alt.)"

#: rules/base.xml:2357
msgid "Urdu (Windows)"
msgstr "урдушка (Виндоуз)"

#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: rules/base.xml:2367 rules/base.xml:2378 rules/base.xml:2389
msgid "hi"
msgstr "hi"

#: rules/base.xml:2368
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "хиндушка (Болнагри)"

#: rules/base.xml:2379
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "хиндушка (Wx)"

#: rules/base.xml:2390
msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "хиндушка (KaGaPa, фонетска)"

#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: rules/base.xml:2400
msgid "sa"
msgstr "sa"

#: rules/base.xml:2401
msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "санскртска (KaGaPa, фонетска)"

#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: rules/base.xml:2411 rules/base.extras.xml:1707
msgid "mr"
msgstr "mr"

#: rules/base.xml:2412
msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "маратска (KaGaPa, фонетска)"

#: rules/base.xml:2423
msgid "English (India, with rupee)"
msgstr "енглеска (Индија, са знаком рупије)"

#: rules/base.xml:2432
msgid "Indic IPA"
msgstr "индијска IPA"

#: rules/base.xml:2441
msgid "Marathi (enhanced InScript)"
msgstr "маратска (побољшани Инскрипт)"

#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: rules/base.xml:2453
msgid "bs"
msgstr "bs"

#: rules/base.xml:2454
msgid "Bosnian"
msgstr "босанска"

#: rules/base.xml:2466
msgid "Bosnian (with guillemets)"
msgstr "босанска (са «» знацима наводника)"

#: rules/base.xml:2472
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "босанска (са босанским диграфима)"

#: rules/base.xml:2478
msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)"
msgstr "босансака (САД, са босанским диграфима)"

#: rules/base.xml:2484
msgid "Bosnian (US)"
msgstr "босанска (САД)"

#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: rules/base.xml:2493 rules/base.xml:4962 rules/base.extras.xml:982
#: rules/base.extras.xml:1331
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: rules/base.xml:2494 rules/base.extras.xml:983
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "португалска (Бразил)"

#: rules/base.xml:2506
msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)"
msgstr "португалска (Бразил, без празних тастера)"

#: rules/base.xml:2512
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "португалска (Бразил, Дворак)"

#: rules/base.xml:2518
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "португалска (Бразил, нативна)"

#: rules/base.xml:2524
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "португалска (Бразил, нативна за САД тастатуре)"

#: rules/base.xml:2530
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "есперанто (Бразил, нативна)"

#: rules/base.xml:2539
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "португалска (Бразил, IBM/Lenovo ThinkPad)"

#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: rules/base.xml:2548
msgid "bg"
msgstr "bg"

#: rules/base.xml:2549
msgid "Bulgarian"
msgstr "бугарска"

#: rules/base.xml:2561
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "бугарска (традиционална фонетика)"

#: rules/base.xml:2567
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "бугарска (нова фонетика)"

#: rules/base.xml:2573
msgid "Bulgarian (enhanced)"
msgstr "бугарска (побољшана)"

#: rules/base.xml:2581 rules/base.xml:2595 rules/base.xml:2605
#: rules/base.xml:2615 rules/base.xml:2625
msgid "kab"
msgstr "kab"

#: rules/base.xml:2582
msgid "Berber (Algeria, Latin)"
msgstr "берберска (Алжир, латинична)"

#: rules/base.xml:2596
msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)"
msgstr "кабилска (AZERTY, са празним тастерима)"

#: rules/base.xml:2606
msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)"
msgstr "кабилска (QWERTY, са празним тастерима)"

#: rules/base.xml:2616
msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)"
msgstr "кабилска (QWERTY, САД, са празним тастерима)"

#: rules/base.xml:2626
msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)"
msgstr "берберска (Алжир, Тифинаг)"

#: rules/base.xml:2636
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "арапска (Алжир)"

#: rules/base.xml:2649
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "арапска (Мароко)"

#. Keyboard indicator for French layouts
#: rules/base.xml:2662 rules/base.xml:2935 rules/base.xml:2949
#: rules/base.xml:2957 rules/base.xml:2995 rules/base.xml:3567
#: rules/base.xml:5574 rules/base.xml:5585 rules/base.xml:5596
#: rules/base.xml:6503 rules/base.extras.xml:73 rules/base.extras.xml:1150
msgid "fr"
msgstr "fr"

#: rules/base.xml:2663
msgid "French (Morocco)"
msgstr "француска (Мароко)"

#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: rules/base.xml:2673 rules/base.xml:2684 rules/base.xml:2695
#: rules/base.xml:2706 rules/base.xml:2717 rules/base.xml:2728
msgid "ber"
msgstr "ber"

#: rules/base.xml:2674
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "берберска (Мароко, Тифинаг)"

#: rules/base.xml:2685
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)"
msgstr "берберска (Мароко, Тифинаг alt.)"

#: rules/base.xml:2696
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)"
msgstr "берберска (Мароко, Тифинаг фонетска, alt.)"

#: rules/base.xml:2707
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "берберска (Мароко, Тифинаг проширена)"

#: rules/base.xml:2718
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "берберска (Мароко, Тифинаг фонетска)"

#: rules/base.xml:2729
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "берберска (Мароко, Тифинаг проширена фонетска)"

#. Keyboard indicator for Tarifit layouts
#: rules/base.xml:2739
msgid "rif"
msgstr "риф"

#: rules/base.xml:2740
msgid "Tarifit"
msgstr "Тарифит"

#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: rules/base.xml:2752
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: rules/base.xml:2753
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "енглеска (Камерун)"

#: rules/base.xml:2765
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "француска (Камерун)"

#: rules/base.xml:2774
msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)"
msgstr "камерунска вишејезична (QWERTY, intl.)"

#: rules/base.xml:2811
msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)"
msgstr "камерунска (AZERTY, intl.)"

#: rules/base.xml:2848
msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)"
msgstr "камерунска (Дворак, alt. intl.)"

#: rules/base.xml:2854
msgid "Mmuock"
msgstr "Mmuock"

#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: rules/base.xml:2863
msgid "my"
msgstr "my"

#: rules/base.xml:2864
msgid "Burmese"
msgstr "бурманска"

#: rules/base.xml:2876
msgid "zg"
msgstr "zg"

#: rules/base.xml:2877
msgid "Burmese Zawgyi"
msgstr "бурманска завгиј"

#: rules/base.xml:2887
msgid "shn"
msgstr "shn"

#: rules/base.xml:2888
msgid "Shan"
msgstr "Шан"

#: rules/base.xml:2898
msgid "zgt"
msgstr "zgt"

#: rules/base.xml:2899
msgid "Shan (Zawgyi Tai)"
msgstr "Шан (Завгуи Тај)"

#: rules/base.xml:2910
msgid "mon"
msgstr "mon"

#: rules/base.xml:2911
msgid "Mon"
msgstr "Мон"

#: rules/base.xml:2921
msgid "mon-a1"
msgstr "mon-a1"

#: rules/base.xml:2922
msgid "Mon (A1)"
msgstr "Мон (A1)"

#: rules/base.xml:2936 rules/base.extras.xml:74
msgid "French (Canada)"
msgstr "француска (Канада)"

#: rules/base.xml:2950
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "француска (Канада, Дворак)"

#: rules/base.xml:2958
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "француска (Канада, стара)"

#: rules/base.xml:2964
msgid "Canadian (CSA)"
msgstr "канадска (CSA)"

#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: rules/base.xml:2971
msgid "ike"
msgstr "ike"

#: rules/base.xml:2972
msgid "Inuktitut"
msgstr "инуктитутска"

#: rules/base.xml:2983
msgid "English (Canada)"
msgstr "енглеска (Канада)"

#: rules/base.xml:2996
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "француска (Демократска Република Конго)"

#. Keyboard indicator for Chinese layouts
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: rules/base.xml:3010 rules/base.xml:5873
msgid "zh"
msgstr "zh"

#: rules/base.xml:3011
msgid "Chinese"
msgstr "кинеска"

#: rules/base.xml:3024
msgid "Mongolian (Bichig)"
msgstr "монголска (Бичинг)"

#: rules/base.xml:3033
msgid "Mongolian (Todo)"
msgstr "монголска (Тодо)"

#: rules/base.xml:3042
msgid "Mongolian (Xibe)"
msgstr "монголска (Ксибе)"

#: rules/base.xml:3051
msgid "Mongolian (Manchu)"
msgstr "монголска (Манчу)"

#: rules/base.xml:3060
msgid "Mongolian (Galik)"
msgstr "монголска (Галик)"

#: rules/base.xml:3069
msgid "Mongolian (Todo Galik)"
msgstr "монголска (Тодо Галик)"

#: rules/base.xml:3078
msgid "Mongolian (Manchu Galik)"
msgstr "монголска (Манчу Галик)"

#: rules/base.xml:3088
msgid "Tibetan"
msgstr "тибетанска"

#: rules/base.xml:3097
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "тибетанска (са АСКРИ бројевима)"

#: rules/base.xml:3106
msgid "ug"
msgstr "ug"

#: rules/base.xml:3107
msgid "Uyghur"
msgstr "ујгурска"

#: rules/base.xml:3116
msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)"
msgstr "ханџи-пинџинска слова (са „AltGr“ празним тастерима)"

#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: rules/base.xml:3128
msgid "hr"
msgstr "hr"

#: rules/base.xml:3129
msgid "Croatian"
msgstr "хрватска"

#: rules/base.xml:3141
msgid "Croatian (with guillemets)"
msgstr "хрватска (са «» знацима наводника)"

#: rules/base.xml:3147
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "хрватска (са хрватским диграфима)"

#: rules/base.xml:3153
msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)"
msgstr "хрватска (САД, са хрватским диграфима)"

#: rules/base.xml:3159
msgid "Croatian (US)"
msgstr "хрватска (САД)"

#. Keyboard indicator for Czech layouts
#: rules/base.xml:3168 rules/base.extras.xml:1003
msgid "cs"
msgstr "cs"

#: rules/base.xml:3169 rules/base.extras.xml:1004
msgid "Czech"
msgstr "чешка"

#: rules/base.xml:3181
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "чешка (са тастерима „&lt;\\|&gt;“)"

#: rules/base.xml:3187
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "чешка (QWERTY)"

#: rules/base.xml:3193
msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "чешка (QWERTY, проширена контра коса црта)"

#: rules/base.xml:3199
msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)"
msgstr "чешка (QWERTY, Мекинтош)"

#: rules/base.xml:3205
msgid "Czech (UCW, only accented letters)"
msgstr "чешка (UCW, само наглашена слова)"

#: rules/base.xml:3211
msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)"
msgstr "чешка (САД, Дворак, „UCW“ подршка)"

#: rules/base.xml:3219
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "руска (Чешка, фонетска)"

#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: rules/base.xml:3231 rules/base.extras.xml:1054
msgid "da"
msgstr "da"

#: rules/base.xml:3232 rules/base.extras.xml:1055
msgid "Danish"
msgstr "данска"

#: rules/base.xml:3244
msgid "Danish (no dead keys)"
msgstr "данска (без празних тастера)"

#: rules/base.xml:3250
msgid "Danish (Windows)"
msgstr "данска (Виндоуз)"

#: rules/base.xml:3256
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "данска (Мекинтош)"

#: rules/base.xml:3262
msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "данска (Мекинтош, без празних тастера)"

#: rules/base.xml:3268
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "данска (Дворак)"

#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: rules/base.xml:3277 rules/base.extras.xml:1075
msgid "nl"
msgstr "nl"

#: rules/base.xml:3278 rules/base.extras.xml:1076
msgid "Dutch"
msgstr "холандска"

#: rules/base.xml:3290
msgid "Dutch (US)"
msgstr "холандска (САД)"

#: rules/base.xml:3296
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "холандска (Мекинтош)"

#: rules/base.xml:3302
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "холандска (стандардна)"

#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: rules/base.xml:3311
msgid "dz"
msgstr "dz"

#: rules/base.xml:3312
msgid "Dzongkha"
msgstr "џонгкшка"

#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: rules/base.xml:3325 rules/base.extras.xml:1096
msgid "et"
msgstr "et"

#: rules/base.xml:3326 rules/base.extras.xml:1097
msgid "Estonian"
msgstr "естонска"

#: rules/base.xml:3338
msgid "Estonian (no dead keys)"
msgstr "естонска (без празних тастера)"

#: rules/base.xml:3344
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "естонска (Дворак)"

#: rules/base.xml:3350
msgid "Estonian (US)"
msgstr "естонска (САД)"

#: rules/base.xml:3360 rules/base.extras.xml:262
msgid "Persian"
msgstr "персијска"

#: rules/base.xml:3372
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "персијска (са персијском бројевном тастатурицом)"

#: rules/base.xml:3378
msgid "azb"
msgstr "azb"

#: rules/base.xml:3379
msgid "Azerbaijani (Iran)"
msgstr "азербејџанска (Иран)"

#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: rules/base.xml:3389 rules/base.xml:3400 rules/base.xml:3411
#: rules/base.xml:3422 rules/base.xml:3450 rules/base.xml:3461
#: rules/base.xml:3472 rules/base.xml:3483 rules/base.xml:5647
#: rules/base.xml:5658 rules/base.xml:5669 rules/base.xml:5808
#: rules/base.xml:5819 rules/base.xml:5830
msgid "ku"
msgstr "ku"

#: rules/base.xml:3390
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "курдска (Иран, латинична Q)"

#: rules/base.xml:3401
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "курдска (Иран, F)"

#: rules/base.xml:3412
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "курдска (Иран, латинична Alt-Q)"

#: rules/base.xml:3423
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "курдска (Иран, арапско-латинична)"

#: rules/base.xml:3436
msgid "Iraqi"
msgstr "ирачка"

#: rules/base.xml:3451
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "курдска (Ирак, латинична Q)"

#: rules/base.xml:3462
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "курдска (Ирак, F)"

#: rules/base.xml:3473
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "курдска (Ирак, латинична Alt-Q)"

#: rules/base.xml:3484
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "курдска (Ирак, арапско-латинична)"

#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: rules/base.xml:3496
msgid "fo"
msgstr "fo"

#: rules/base.xml:3497
msgid "Faroese"
msgstr "фарска"

#: rules/base.xml:3509
msgid "Faroese (no dead keys)"
msgstr "фарска (без празних тастера)"

#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: rules/base.xml:3518 rules/base.extras.xml:1117
msgid "fi"
msgstr "fi"

#: rules/base.xml:3519 rules/base.extras.xml:1118
msgid "Finnish"
msgstr "финска"

#: rules/base.xml:3531
msgid "Finnish (Windows)"
msgstr "финска (Windows)"

#: rules/base.xml:3537
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "финска (класична)"

#: rules/base.xml:3543
msgid "Finnish (classic, no dead keys)"
msgstr "финска (класична, без празних тастера)"

#: rules/base.xml:3549
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "северносамска (Финска)"

#: rules/base.xml:3558
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Финска (Мекинтош)"

#: rules/base.xml:3568 rules/base.extras.xml:1151
msgid "French"
msgstr "француска"

#: rules/base.xml:3580
msgid "French (no dead keys)"
msgstr "француска (без празних тастера)"

#: rules/base.xml:3586
msgid "French (alt.)"
msgstr "француска (alt.)"

#: rules/base.xml:3592
msgid "French (alt., Latin-9 only)"
msgstr "француска (alt., само латинична-9)"

#: rules/base.xml:3598
msgid "French (alt., no dead keys)"
msgstr "француска (alt., без празних тастера)"

#: rules/base.xml:3604
msgid "French (legacy, alt.)"
msgstr "француска (стара, alt.)"

#: rules/base.xml:3610
msgid "French (legacy, alt., no dead keys)"
msgstr "француска (стара, alt., без празних тастера)"

#: rules/base.xml:3616
msgid "French (BEPO)"
msgstr "француска (BEPO)"

#: rules/base.xml:3622
msgid "French (BEPO, Latin-9 only)"
msgstr "француска (BEPO, само латинична-9)"

#: rules/base.xml:3628
msgid "French (BEPO, AFNOR)"
msgstr "француска (BEPO, AFNOR)"

#: rules/base.xml:3634
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "француска (Дворак)"

#: rules/base.xml:3640
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "француска (Мекинтош)"

#: rules/base.xml:3646
msgid "French (AZERTY)"
msgstr "француска (AZERTY)"

#: rules/base.xml:3652
msgid "French (AZERTY, AFNOR)"
msgstr "француска (AZERTY, AFNOR)"

#: rules/base.xml:3658
msgid "Breton (France)"
msgstr "бретонска (Француска)"

#: rules/base.xml:3667
msgid "Occitan"
msgstr "окситанска"

#: rules/base.xml:3676
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "георгијска (Француска, AZERTY Tskapo)"

#: rules/base.xml:3685
msgid "French (US)"
msgstr "француска (САД)"

#: rules/base.xml:3695
msgid "English (Ghana)"
msgstr "енглеска (Гана)"

#: rules/base.xml:3707
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "енглеска (Гана, вишејезична)"

#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: rules/base.xml:3714
msgid "ak"
msgstr "ak"

#: rules/base.xml:3715
msgid "Akan"
msgstr "аканска"

#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: rules/base.xml:3725
msgid "ee"
msgstr "ee"

#: rules/base.xml:3726
msgid "Ewe"
msgstr "евска"

#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: rules/base.xml:3736
msgid "ff"
msgstr "ff"

#: rules/base.xml:3737
msgid "Fula"
msgstr "фулска"

#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: rules/base.xml:3747
msgid "gaa"
msgstr "gaa"

#: rules/base.xml:3748
msgid "Ga"
msgstr "Ga"

#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: rules/base.xml:3758 rules/base.xml:6390
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: rules/base.xml:3759
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "хуска (Гана)"

#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: rules/base.xml:3769
msgid "avn"
msgstr "avn"

#: rules/base.xml:3770
msgid "Avatime"
msgstr "аватимска"

#: rules/base.xml:3779
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "енглеска (Гана, GILLBT)"

#: rules/base.xml:3787
msgid "nqo"
msgstr "nqo"

#: rules/base.xml:3788
msgid "N'Ko (AZERTY)"
msgstr "н'ко (AZERTY)"

#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: rules/base.xml:3802
msgid "ka"
msgstr "ka"

#: rules/base.xml:3803
msgid "Georgian"
msgstr "грузијска"

#: rules/base.xml:3815
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "грузијска (ергономска)"

#: rules/base.xml:3821
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "грузијска (MESS)"

#: rules/base.xml:3829
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "руска (Грузија)"

#: rules/base.xml:3838
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "осетска (Грузија)"

#: rules/base.xml:3851 rules/base.extras.xml:109
msgid "German"
msgstr "немачка"

#: rules/base.xml:3863
msgid "German (dead acute)"
msgstr "немачка (дугоузлазни празан)"

#: rules/base.xml:3869
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "немачка (дугосилазни празан)"

#: rules/base.xml:3875
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "немачка (без празних тастера)"

#: rules/base.xml:3881
msgid "German (E1)"
msgstr "немачка (E1)"

#: rules/base.xml:3887
msgid "German (E2)"
msgstr "немачка (E2)"

#: rules/base.xml:3893
msgid "German (T3)"
msgstr "немачка (T3)"

#: rules/base.xml:3899
msgid "German (US)"
msgstr "немачка (САД)"

#: rules/base.xml:3905
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "румунска (Немачка)"

#: rules/base.xml:3914
msgid "Romanian (Germany, no dead keys)"
msgstr "румунска (Немачка, без празних тастера)"

#: rules/base.xml:3923
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "немачка (Дворак)"

#: rules/base.xml:3929
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "немачка (Neo 2)"

#: rules/base.xml:3935
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "немачка (Мекинтош)"

#: rules/base.xml:3941
msgid "German (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "немачка (Мекинтош, без празних тастера)"

#: rules/base.xml:3947
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "доњелужичкосрпска"

#: rules/base.xml:3956
msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)"
msgstr "Доња Лужица (QWERTZ)"

#: rules/base.xml:3965
msgid "German (QWERTY)"
msgstr "немачка (QWERTY)"

#: rules/base.xml:3971
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "турска (Немачка)"

#: rules/base.xml:3982
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "руска (Немачка, фонетска)"

#: rules/base.xml:3991
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "немачка (тилда празна)"

#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: rules/base.xml:4000 rules/base.extras.xml:1183
msgid "gr"
msgstr "gr"

#: rules/base.xml:4001 rules/base.extras.xml:1184
msgid "Greek"
msgstr "грчка"

#: rules/base.xml:4013
msgid "Greek (simple)"
msgstr "грчка (једноставна)"

#: rules/base.xml:4019
msgid "Greek (extended)"
msgstr "грчка (проширена)"

#: rules/base.xml:4025
msgid "Greek (no dead keys)"
msgstr "грчка (без празних тастера)"

#: rules/base.xml:4031
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "грчка (политонска)"

#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: rules/base.xml:4040 rules/base.extras.xml:232
msgid "hu"
msgstr "hu"

#: rules/base.xml:4041 rules/base.extras.xml:233
msgid "Hungarian"
msgstr "мађарска"

#: rules/base.xml:4053
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "мађарска (стандардна)"

#: rules/base.xml:4059
msgid "Hungarian (no dead keys)"
msgstr "мађарска (без празних тастера)"

#: rules/base.xml:4065
msgid "Hungarian (QWERTY)"
msgstr "мађарска (QWERTY)"

#: rules/base.xml:4071
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr "мађарска (QWERTZ, 101 тастер, зарез, празни тастери)"

#: rules/base.xml:4077
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr "мађарска (QWERTZ, 101 тастер, зарез, без празних тастера)"

#: rules/base.xml:4083
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr "мађарска (QWERTZ, 101 тастер, тачка, празни тастери)"

#: rules/base.xml:4089
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr "мађарска (QWERTZ, 101 тастер, тачка, без празних тастера)"

#: rules/base.xml:4095
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr "мађарска (QWERTY, 101 тастер, зарез, празни тастери)"

#: rules/base.xml:4101
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr "мађарска (QWERTY, 101 тастер, зарез, без празних тастера)"

#: rules/base.xml:4107
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr "мађарска (QWERTY, 101 тастер, тачка, празни тастери)"

#: rules/base.xml:4113
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr "мађарска (QWERTY, 101 тастер, тачка, без празних тастера)"

#: rules/base.xml:4119
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr "мађарска (QWERTZ, 102 тастерa, зарез, празни тастери)"

#: rules/base.xml:4125
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr "мађарска (QWERTZ, 102 тастерa, зарез, без празних тастера)"

#: rules/base.xml:4131
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr "мађарска (QWERTZ, 102 тастерa, тачка, празни тастери)"

#: rules/base.xml:4137
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr "мађарска (QWERTZ, 102 тастерa, тачка, без празних тастера)"

#: rules/base.xml:4143
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr "мађарска (QWERTY, 102 тастерa, зарез, празни тастери)"

#: rules/base.xml:4149
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr "мађарска (QWERTY, 102 тастерa, зарез, без празних тастера)"

#: rules/base.xml:4155
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr "мађарска (QWERTY, 102 тастерa, тачка, празни тастери)"

#: rules/base.xml:4161
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr "мађарска (QWERTY, 102 тастерa, тачка, без празних тастера)"

#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: rules/base.xml:4170
msgid "is"
msgstr "is"

#: rules/base.xml:4171
msgid "Icelandic"
msgstr "исландска"

#: rules/base.xml:4183
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "исландска (Мекинтош, стара)"

#: rules/base.xml:4189
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "исландска (Мекинтош)"

#: rules/base.xml:4195
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "исландска (Дворак)"

#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: rules/base.xml:4204 rules/base.extras.xml:872
msgid "he"
msgstr "he"

#: rules/base.xml:4205 rules/base.extras.xml:873
msgid "Hebrew"
msgstr "хебрејска"

#: rules/base.xml:4217
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "хебрејска (lyx)"

#: rules/base.xml:4223
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "хебрејска (фонетска)"

#: rules/base.xml:4229
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "хебрејска (библијска, Тиро)"

#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: rules/base.xml:4238 rules/base.extras.xml:1210
msgid "it"
msgstr "it"

#: rules/base.xml:4239 rules/base.extras.xml:1211
msgid "Italian"
msgstr "итапијанска"

#: rules/base.xml:4251
msgid "Italian (no dead keys)"
msgstr "итапијанска (без празних тастера)"

#: rules/base.xml:4257
msgid "Italian (Windows)"
msgstr "итапијанска (Windows)"

#: rules/base.xml:4263
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "итапијанска (Мекинтош)"

#: rules/base.xml:4269
msgid "Italian (US)"
msgstr "итапијанска (САД)"

#: rules/base.xml:4275
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Georgiana (Италија)"

#: rules/base.xml:4284
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "итапијанска (IBM 142)"

#: rules/base.xml:4290
msgid "Italian (intl., with dead keys)"
msgstr "итапијанска (intl., са празним тастерима)"

#: rules/base.xml:4306
msgid "Sicilian"
msgstr "сицилијанска"

#: rules/base.xml:4316
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "фриулијска (Италија)"

#. Keyboard indicator for Japaneses
#: rules/base.xml:4328 rules/base.extras.xml:1251
msgid "ja"
msgstr "ja"

#: rules/base.xml:4329 rules/base.extras.xml:1252
msgid "Japanese"
msgstr "јапанска"

#: rules/base.xml:4341
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "јапанска (Кана)"

#: rules/base.xml:4347
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "јапанска (Кана 86)"

#: rules/base.xml:4353
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "јапанска (OADG 109A)"

#: rules/base.xml:4359
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "јапанска (Мекинтош)"

#: rules/base.xml:4365
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "јапанска (Дворак)"

#. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: rules/base.xml:4374 rules/base.xml:6596
msgid "ki"
msgstr "ki"

#: rules/base.xml:4375
msgid "Kyrgyz"
msgstr "киргишка"

#: rules/base.xml:4387
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "коргишка (фонетска)"

#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: rules/base.xml:4396
msgid "km"
msgstr "km"

#: rules/base.xml:4397
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "кмерска (Камбоџа)"

#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: rules/base.xml:4411
msgid "kk"
msgstr "kk"

#: rules/base.xml:4412
msgid "Kazakh"
msgstr "казашка"

#: rules/base.xml:4426
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "руска (Казахстан, са казашким)"

#: rules/base.xml:4436
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "казашка (са руским)"

#: rules/base.xml:4446
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "казашка (проширена)"

#: rules/base.xml:4455
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "казашка (латинична)"

#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: rules/base.xml:4467
msgid "lo"
msgstr "lo"

#: rules/base.xml:4468
msgid "Lao"
msgstr "лаошка"

#: rules/base.xml:4480
msgid "Lao (STEA)"
msgstr "лаошка (STEA)"

#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: rules/base.xml:4492 rules/base.xml:5387 rules/base.extras.xml:1385
msgid "es"
msgstr "es"

#: rules/base.xml:4493
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "шпанска (латинско-америчка)"

#: rules/base.xml:4525
msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)"
msgstr "шпанска (латинско-америчка, без празних тастера)"

#: rules/base.xml:4531
msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)"
msgstr "шпанска (латинско-америчка, празна тилда)"

#: rules/base.xml:4537
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "шпанска (латинско-америчка, Дворак)"

#: rules/base.xml:4543
msgid "Spanish (Latin American, Colemak)"
msgstr "шпанска (латинско-америчка, Колемак)"

#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: rules/base.xml:4552 rules/base.extras.xml:285
msgid "lt"
msgstr "lt"

#: rules/base.xml:4553 rules/base.extras.xml:286
msgid "Lithuanian"
msgstr "литванска"

#: rules/base.xml:4565
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "литванска (стандардна)"

#: rules/base.xml:4571
msgid "Lithuanian (US)"
msgstr "литванска (САД)"

#: rules/base.xml:4577
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "литванска (IBM LST 1205-92)"

#: rules/base.xml:4583
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "литванска (LEKP)"

#: rules/base.xml:4589
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "литванска (LEKPa)"

#: rules/base.xml:4595
msgid "Samogitian"
msgstr "самогитанска"

#: rules/base.xml:4604
msgid "Lithuanian (Ratise)"
msgstr "литванска (Ratise)"

#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: rules/base.xml:4613 rules/base.extras.xml:312
msgid "lv"
msgstr "lv"

#: rules/base.xml:4614 rules/base.extras.xml:313
msgid "Latvian"
msgstr "летонска"

#: rules/base.xml:4626
msgid "Latvian (apostrophe)"
msgstr "летонска (апостроф)"

#: rules/base.xml:4632
msgid "Latvian (tilde)"
msgstr "летонска (тилда)"

#: rules/base.xml:4638
msgid "Latvian (F)"
msgstr "летонска (F)"

#: rules/base.xml:4644
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "летонска (савремена)"

#: rules/base.xml:4650
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "летонска (ергономска, ŪGJRMV)"

#: rules/base.xml:4656
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "летонска (прилагођена)"

#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: rules/base.xml:4665
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: rules/base.xml:4666
msgid "Maori"
msgstr "маорска"

#. Keyboard indicator for Montenegrin layouts
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: rules/base.xml:4680 rules/base.xml:5258 rules/base.extras.xml:675
msgid "sr"
msgstr "sr"

#: rules/base.xml:4681
msgid "Montenegrin"
msgstr "црногорска"

#: rules/base.xml:4693
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "црногорска (ћирилична)"

#: rules/base.xml:4699
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "црногорска (ћирилична, замењени ZE и ZHE)"

#: rules/base.xml:4705
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)"
msgstr "црногорска (латинична, Јуникод)"

#: rules/base.xml:4711
msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)"
msgstr "црногорска (латинична, QWERTY)"

#: rules/base.xml:4717
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "црногорска (латинична, Јуникод, QWERTY)"

#: rules/base.xml:4723
msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "црногорска (ћирилична, са «» знацима наводника)"

#: rules/base.xml:4729
msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)"
msgstr "црногорска (латинична, са «» знацима наводника)"

#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: rules/base.xml:4738
msgid "mk"
msgstr "mk"

#: rules/base.xml:4739
msgid "Macedonian"
msgstr "македонска"

#: rules/base.xml:4751
msgid "Macedonian (no dead keys)"
msgstr "македонска (без празних тастера)"

#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: rules/base.xml:4760
msgid "mt"
msgstr "mt"

#: rules/base.xml:4761
msgid "Maltese"
msgstr "малтешка"

#: rules/base.xml:4773
msgid "Maltese (US)"
msgstr "малтешка (САД)"

#: rules/base.xml:4779
msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)"
msgstr "малтешка (САД, са искљученим AltGr)"

#: rules/base.xml:4785
msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)"
msgstr "малтешка (УК, са искљученим AltGr)"

#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: rules/base.xml:4794
msgid "mn"
msgstr "mn"

#: rules/base.xml:4795
msgid "Mongolian"
msgstr "монголска"

#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: rules/base.xml:4809 rules/base.extras.xml:1284
msgid "no"
msgstr "no"

#: rules/base.xml:4810 rules/base.extras.xml:1285
msgid "Norwegian"
msgstr "норвешка"

#: rules/base.xml:4824
msgid "Norwegian (no dead keys)"
msgstr "норвешка (без празних тастера)"

#: rules/base.xml:4830
msgid "Norwegian (Windows)"
msgstr "норвешка (Windows)"

#: rules/base.xml:4836
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "норвешка (Дворак)"

#: rules/base.xml:4842
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "северносамска (Норвешка)"

#: rules/base.xml:4851
msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)"
msgstr "северносамска (Норвешка, без празних тастера)"

#: rules/base.xml:4860
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "норвешка (Мекинтош)"

#: rules/base.xml:4866
msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "норвешка (Мекинтош, без празних тастера)"

#: rules/base.xml:4872
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "норвешка (Колемак)"

#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: rules/base.xml:4881 rules/base.xml:6086 rules/base.extras.xml:581
msgid "pl"
msgstr "pl"

#: rules/base.xml:4882 rules/base.extras.xml:582
msgid "Polish"
msgstr "пољска"

#: rules/base.xml:4894
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "пољска (стара)"

#: rules/base.xml:4900
msgid "Polish (QWERTZ)"
msgstr "пољска (QWERTZ)"

#: rules/base.xml:4906
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "пољска (Дворак)"

#: rules/base.xml:4912
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "пољска (Дворак, са пољским наводницима на тастеру са наводником)"

#: rules/base.xml:4918
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)"
msgstr "пољска (Дворак, са пољским наводницима на тастеру 1)"

#: rules/base.xml:4924
msgid "Kashubian"
msgstr "кашубска"

#: rules/base.xml:4933
msgid "Silesian"
msgstr "слезијска"

#: rules/base.xml:4944
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "руска (Пољска, Дворак фонетска)"

#: rules/base.xml:4953
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "пољска (Дворак за програмере)"

#: rules/base.xml:4963 rules/base.extras.xml:1332
msgid "Portuguese"
msgstr "португалска"

#: rules/base.xml:4975
msgid "Portuguese (no dead keys)"
msgstr "португалска (без празних тастера)"

#: rules/base.xml:4981
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "португалска (Мекинтош)"

#: rules/base.xml:4987
msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "португалска (Мекинтош, без празних тастера)"

#: rules/base.xml:4993
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "португалска (изворна)"

#: rules/base.xml:4999
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "португалска (изворна за САД тастатуре)"

#: rules/base.xml:5005
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "есперанто (Португал, изворна)"

#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: rules/base.xml:5017 rules/base.extras.xml:638
msgid "ro"
msgstr "ro"

#: rules/base.xml:5018 rules/base.extras.xml:639
msgid "Romanian"
msgstr "румунска"

#: rules/base.xml:5030
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "румунска (стандардна)"

#: rules/base.xml:5036
msgid "Romanian (Windows)"
msgstr "румунска (Windows)"

#: rules/base.xml:5046 rules/base.extras.xml:697
msgid "Russian"
msgstr "руска"

#: rules/base.xml:5058
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "руска (фонетска)"

#: rules/base.xml:5064
msgid "Russian (phonetic, Windows)"
msgstr "руска (фонетска, Windows)"

#: rules/base.xml:5070
msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)"
msgstr "руска (фонетска, YAZHERTY)"

#: rules/base.xml:5076
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "руска (писаћа машина)"

#: rules/base.xml:5082
msgid "Russian (engineering, RU)"
msgstr "руска (инжињерска, RU)"

#: rules/base.xml:5089
msgid "Russian (engineering, EN)"
msgstr "руска (инжињерска, EN)"

#: rules/base.xml:5095
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "руска (стара)"

#: rules/base.xml:5101
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "руска (писаћа машина, стара)"

#: rules/base.xml:5107
msgid "Tatar"
msgstr "татарска"

#: rules/base.xml:5116
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "осетска (стара)"

#: rules/base.xml:5125
msgid "Ossetian (Windows)"
msgstr "осетска (Windows)"

#: rules/base.xml:5134
msgid "Chuvash"
msgstr "чувашка"

#: rules/base.xml:5143
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "чувашка (латинична)"

#: rules/base.xml:5152
msgid "Udmurt"
msgstr "удмуртска"

#: rules/base.xml:5161
msgid "Komi"
msgstr "комска"

#: rules/base.xml:5170
msgid "Yakut"
msgstr "јакутска"

#: rules/base.xml:5179
msgid "Kalmyk"
msgstr "калмичка"

#: rules/base.xml:5188
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "руска (DOS)"

#: rules/base.xml:5194
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "руска (Мекинтош)"

#: rules/base.xml:5200
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "српска (Русија)"

#: rules/base.xml:5210
msgid "Bashkirian"
msgstr "башкирска"

#: rules/base.xml:5219
msgid "Mari"
msgstr "марска"

#: rules/base.xml:5228
msgid "Russian (phonetic, AZERTY)"
msgstr "руска (фонетска, AZERTY)"

#: rules/base.xml:5234
msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
msgstr "руска (фонетска, Дворак)"

#: rules/base.xml:5240
msgid "Russian (phonetic, French)"
msgstr "руска (фонетска, француска)"

#: rules/base.xml:5246
msgid "Abkhazian (Russia)"
msgstr "абхашка (Русија)"

#: rules/base.xml:5259 rules/base.extras.xml:676
msgid "Serbian"
msgstr "српска"

#: rules/base.xml:5271
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "српска (ћирилична, замењени ZE и ZHE)"

#: rules/base.xml:5277
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "српска (латинична)"

#: rules/base.xml:5283
msgid "Serbian (Latin, Unicode)"
msgstr "српска (латинична, Јуникод)"

#: rules/base.xml:5289
msgid "Serbian (Latin, QWERTY)"
msgstr "српска (латинична, QWERTY)"

#: rules/base.xml:5295
msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "српска (латинична, Јуникод, QWERTY)"

#: rules/base.xml:5301
msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "српска (ћирилична, са «» знацима наводника)"

#: rules/base.xml:5307
msgid "Serbian (Latin, with guillemets)"
msgstr "српска (латинична, са «» знацима наводника)"

#: rules/base.xml:5313
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "русинска"

#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: rules/base.xml:5325
msgid "sl"
msgstr "sl"

#: rules/base.xml:5326
msgid "Slovenian"
msgstr "словеначка"

#: rules/base.xml:5338
msgid "Slovenian (with guillemets)"
msgstr "словеначка (са «» знацима наводника)"

#: rules/base.xml:5344
msgid "Slovenian (US)"
msgstr "словеначка (САД)"

#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: rules/base.xml:5353 rules/base.extras.xml:1358
msgid "sk"
msgstr "sk"

#: rules/base.xml:5354 rules/base.extras.xml:1359
msgid "Slovak"
msgstr "словачка"

#: rules/base.xml:5366
msgid "Slovak (extended backslash)"
msgstr "словачка (проширена контра коса црта)"

#: rules/base.xml:5372
msgid "Slovak (QWERTY)"
msgstr "словачка (QWERTY)"

#: rules/base.xml:5378
msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "словачка (QWERTY, проширена контра коса црта)"

#: rules/base.xml:5388 rules/base.extras.xml:1386
msgid "Spanish"
msgstr "шпанска"

#: rules/base.xml:5400
msgid "Spanish (no dead keys)"
msgstr "шпанска (без празних тастера)"

#: rules/base.xml:5406
msgid "Spanish (Windows)"
msgstr "шпанска (Windows)"

#: rules/base.xml:5412
msgid "Spanish (dead tilde)"
msgstr "шпанска (празна тилда)"

#: rules/base.xml:5418
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "шпанска (Дворак)"

#: rules/base.xml:5424
msgid "ast"
msgstr "ast"

#
#: rules/base.xml:5425
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)"
msgstr "астуријска (Шпанија, „H“ и „L“ са доњом тачком)"

#: rules/base.xml:5434
msgid "ca"
msgstr "ca"

#: rules/base.xml:5435
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "каталонска (Шпанија, са средишњом тачком „L“)"

#: rules/base.xml:5444
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "енглеска (Мекинтош )"

#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: rules/base.xml:5453 rules/base.extras.xml:1406
msgid "sv"
msgstr "sv"

#: rules/base.xml:5454 rules/base.extras.xml:1407
msgid "Swedish"
msgstr "шведска"

#: rules/base.xml:5466
msgid "Swedish (no dead keys)"
msgstr "шведска (без празних тастера)"

#: rules/base.xml:5472
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "шведска (Дворак)"

#: rules/base.xml:5480
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "руска (Шведска, фонетска)"

#: rules/base.xml:5491
msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)"
msgstr "руска (Шведска, фонетска, без празних тастера)"

#: rules/base.xml:5500
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "северносамска (Шведска)"

#: rules/base.xml:5509
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "шведска (Мекинтош)"

#: rules/base.xml:5515
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "шведска (SvДворак)"

#: rules/base.xml:5521
msgid "Swedish (Dvorak, intl.)"
msgstr "шведска (Дворак, intl.)"

#: rules/base.xml:5527
msgid "Swedish (US)"
msgstr "шведска (САД)"

#: rules/base.xml:5533
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Језик шведских знакова"

#: rules/base.xml:5546 rules/base.extras.xml:1443
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "немачка (Швајцарска)"

#: rules/base.xml:5559
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "немачка (Швајцарска, стара)"

#: rules/base.xml:5567
msgid "German (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "немачка (Швајцарска, без празних тастера)"

#: rules/base.xml:5575
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "француска (Швајцарска)"

#: rules/base.xml:5586
msgid "French (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "француска (Швајцарска, без празних тастера)"

#: rules/base.xml:5597
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "француска (Швајцарска, Мекинтош)"

#: rules/base.xml:5608
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "немачка (Швајцарска, Мекинтош)"

#: rules/base.xml:5618
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "арапска (Сирија)"

#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: rules/base.xml:5631 rules/base.xml:5639
msgid "syc"
msgstr "syc"

#
#: rules/base.xml:5632
msgid "Syriac"
msgstr "сиријска"

#: rules/base.xml:5640
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "сиријска (фонетска)"

#: rules/base.xml:5648
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "курдска (Сирија, латинична Q)"

#: rules/base.xml:5659
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "курдска (Сирија, F)"

#: rules/base.xml:5670
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "курдска (Сирија, латинична Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: rules/base.xml:5682
msgid "tg"
msgstr "tg"

#: rules/base.xml:5683
msgid "Tajik"
msgstr "таџишка"

#: rules/base.xml:5695
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "таџишка (стара)"

#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: rules/base.xml:5704
msgid "si"
msgstr "si"

#: rules/base.xml:5705
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "синхалешка (фонетска)"

#: rules/base.xml:5719
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"
msgstr "тамилска (Шри Ланка, TamiNet '99)"

#: rules/base.xml:5728
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "тамилска (Шри Ланка, TamiNet '99, TAB кодирање)"

#. Keyboard indicator for US layouts
#: rules/base.xml:5738
msgid "us"
msgstr "us"

#: rules/base.xml:5739
msgid "Sinhala (US)"
msgstr "синхалешка (САД)"

#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: rules/base.xml:5748
msgid "th"
msgstr "th"

#: rules/base.xml:5749
msgid "Thai"
msgstr "тајландска"

#: rules/base.xml:5761
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "тајландска (TIS-820.2538)"

#: rules/base.xml:5767
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "тајландска (Паташот)"

#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: rules/base.xml:5776 rules/base.extras.xml:1470
msgid "tr"
msgstr "tr"

#: rules/base.xml:5777 rules/base.extras.xml:1471
msgid "Turkish"
msgstr "турска"

#: rules/base.xml:5789
msgid "Turkish (F)"
msgstr "турска (F)"

#: rules/base.xml:5795
msgid "Turkish (E)"
msgstr "турска (Е)"

#: rules/base.xml:5801
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "турска (Alt-Q)"

#: rules/base.xml:5809
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "курдска (Турска, латинична Q)"

#: rules/base.xml:5820
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "курдска (Турска, F)"

#: rules/base.xml:5831
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "курдска (Турска, латинична Alt-Q)"

#: rules/base.xml:5840
msgid "Turkish (intl., with dead keys)"
msgstr "турска (intl., са празним тастерима)"

#: rules/base.xml:5846
msgid "Ottoman (Q)"
msgstr "отоманска (Q)"

#: rules/base.xml:5852
msgid "Ottoman (F)"
msgstr "отоманска (F)"

#: rules/base.xml:5858 rules/base.extras.xml:1489
msgid "Old Turkic"
msgstr "стара турска"

#: rules/base.xml:5864
msgid "Old Turkic (F)"
msgstr "стара турска (F)"

#: rules/base.xml:5874
msgid "Taiwanese"
msgstr "тајванска"

#: rules/base.xml:5886
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "тајванска (домородачка)"

#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: rules/base.xml:5911
msgid "xsy"
msgstr "xsy"

#: rules/base.xml:5912
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "саисијатска (Тајван)"

#. Keyboard indicator for Ukrainian layouts
#: rules/base.xml:5924 rules/base.extras.xml:1503
msgid "uk"
msgstr "uk"

#: rules/base.xml:5925 rules/base.extras.xml:1504
msgid "Ukrainian"
msgstr "украјинска"

#: rules/base.xml:5937
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "украјинска (фонетска)"

#: rules/base.xml:5943
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "украјинска (писаћа машина)"

#: rules/base.xml:5949
msgid "Ukrainian (Windows)"
msgstr "украјинска (Windows)"

#: rules/base.xml:5955
msgid "Ukrainian (macOS)"
msgstr "украјинска (macOS)"

#: rules/base.xml:5961
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "украјинска (стара)"

#: rules/base.xml:5967
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "украјинска (стандардна RSTU)"

#: rules/base.xml:5973
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "руска (Украјина, стандардна RSTU)"

#: rules/base.xml:5982
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "украјинска (хомофонска)"

#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: rules/base.xml:5989 rules/base.xml:6000 rules/base.xml:6011
#: rules/base.extras.xml:651
msgid "crh"
msgstr "crh"

#: rules/base.xml:5990
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "кримско татарска (турска Q)"

#: rules/base.xml:6001
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "кримско татарска (турска F)"

#: rules/base.xml:6012
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "кримско татарска (турска Alt-Q)"

#: rules/base.xml:6025 rules/base.extras.xml:1525
msgid "English (UK)"
msgstr "енглеска (УК)"

#: rules/base.xml:6037
msgid "English (UK, extended, Windows)"
msgstr "енглеска (УК, проширена, Windows)"

#: rules/base.xml:6043
msgid "English (UK, intl., with dead keys)"
msgstr "енглеска (УК, intl., са празним тастерима)"

#: rules/base.xml:6049
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "енглеска (УК, Дворак)"

#: rules/base.xml:6055
msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)"
msgstr "енглеска (УК, Дворак, са интерпункцијом УК-а)"

#: rules/base.xml:6061
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "енглеска (УК, Мекинтош)"

#: rules/base.xml:6067
msgid "English (UK, Macintosh, intl.)"
msgstr "енглеска (УК, Мекинтош, intl.)"

#: rules/base.xml:6073
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "енглеска (УК, Колемак)"

#: rules/base.xml:6079
msgid "English (UK, Colemak-DH)"
msgstr "енглеска (УК, Колемак-DH)"

#: rules/base.xml:6087
msgid "Polish (British keyboard)"
msgstr "пољска (британска тастатура)"

#: rules/base.xml:6096
msgid "gd"
msgstr "gd"

#: rules/base.xml:6097
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "шкотскa галскa"

#: rules/base.xml:6115
msgid "Uzbek"
msgstr "узбешка"

#: rules/base.xml:6127
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "узбешка (латинична)"

#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: rules/base.xml:6136 rules/base.extras.xml:1567
msgid "vi"
msgstr "vi"

#: rules/base.xml:6137 rules/base.extras.xml:1568
msgid "Vietnamese"
msgstr "вијетнамска"

#: rules/base.xml:6149
msgid "Vietnamese (US)"
msgstr "вијетнамска (САД)"

#: rules/base.xml:6158
msgid "Vietnamese (France)"
msgstr "вијетнамска (Француска)"

#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: rules/base.xml:6170 rules/base.extras.xml:1545
msgid "ko"
msgstr "ko"

#: rules/base.xml:6171 rules/base.extras.xml:1546
msgid "Korean"
msgstr "корејска"

#: rules/base.xml:6183
msgid "Korean (101/104-key compatible)"
msgstr "корејска (101/104 тастера сагласна)"

#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: rules/base.xml:6192
msgid "ie"
msgstr "ie"

#: rules/base.xml:6193
msgid "Irish"
msgstr "ирска"

#: rules/base.xml:6205
msgid "CloGaelach"
msgstr "келтска"

#: rules/base.xml:6214
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "ирска (UnicodeExpert)"

#: rules/base.xml:6220
msgid "Ogham"
msgstr "огамска"

#: rules/base.xml:6229
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "огамска (IS434)"

#: rules/base.xml:6242 rules/base.extras.xml:1308
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "урду (Пакистан)"

#: rules/base.xml:6254
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "урду (Пакистан, CRULP)"

#: rules/base.xml:6260
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "урду (Пакистан, NLA)"

#: rules/base.xml:6267
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "арапска (Пакистан)"

#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: rules/base.xml:6277
msgid "sd"
msgstr "sd"

#: rules/base.xml:6278
msgid "Sindhi"
msgstr "синдска"

#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: rules/base.xml:6290
msgid "dv"
msgstr "dv"

#: rules/base.xml:6291
msgid "Dhivehi"
msgstr "дивешка"

#: rules/base.xml:6306
msgid "English (South Africa)"
msgstr "енглеска (Јужна Африка)"

#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: rules/base.xml:6319
msgid "eo"
msgstr "eo"

#: rules/base.xml:6320
msgid "Esperanto"
msgstr "есперанто"

#: rules/base.xml:6329
msgid "Esperanto (legacy)"
msgstr "есперанто (стара)"

#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: rules/base.xml:6338
msgid "ne"
msgstr "ne"

#: rules/base.xml:6339
msgid "Nepali"
msgstr "непалска"

#: rules/base.xml:6355
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "енглеска (Нигерија)"

#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: rules/base.xml:6368
msgid "ig"
msgstr "ig"

#: rules/base.xml:6369
msgid "Igbo"
msgstr "игбошка"

#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: rules/base.xml:6379
msgid "yo"
msgstr "yo"

#: rules/base.xml:6380
msgid "Yoruba"
msgstr "јорупшка"

#: rules/base.xml:6391
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Хуса (Нигерија)"

#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: rules/base.xml:6403
msgid "am"
msgstr "am"

#: rules/base.xml:6404
msgid "Amharic"
msgstr "амариски"

#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: rules/base.xml:6418
msgid "wo"
msgstr "wo"

#: rules/base.xml:6419
msgid "Wolof"
msgstr "волофшка"

#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: rules/base.xml:6433
msgid "brl"
msgstr "brl"

#: rules/base.xml:6434
msgid "Braille"
msgstr "брајова"

#: rules/base.xml:6440
msgid "Braille (left-handed)"
msgstr "брајова (за леворуке)"

#: rules/base.xml:6446
msgid "Braille (left-handed inverted thumb)"
msgstr "брајова (за леворуке окренут палац)"

#: rules/base.xml:6452
msgid "Braille (right-handed)"
msgstr "брајова (за десноруке)"

#: rules/base.xml:6458
msgid "Braille (right-handed inverted thumb)"
msgstr "брајова (за десноруке окренут палац)"

#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: rules/base.xml:6467
msgid "tk"
msgstr "tk"

#: rules/base.xml:6468
msgid "Turkmen"
msgstr "туркменска"

#: rules/base.xml:6480
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "туркменска (Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: rules/base.xml:6489
msgid "bm"
msgstr "bm"

#: rules/base.xml:6490
msgid "Bambara"
msgstr "бамбарска"

#: rules/base.xml:6504
msgid "French (Mali, alt.)"
msgstr "француска (Мали, alt.)"

#: rules/base.xml:6515
msgid "English (Mali, US, Macintosh)"
msgstr "енглеска (Мали, САД, Мекинтош)"

#: rules/base.xml:6526
msgid "English (Mali, US, intl.)"
msgstr "енглеска (Мали, САД, intl.)"

#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: rules/base.xml:6538 rules/base.xml:6582
msgid "sw"
msgstr "sw"

#: rules/base.xml:6539
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "свахили (Танзанија)"

#: rules/base.xml:6551
msgid "fr-tg"
msgstr "fr-tg"

#: rules/base.xml:6552
msgid "French (Togo)"
msgstr "француска (Того)"

#: rules/base.xml:6583
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "свахили (Кенија)"

#: rules/base.xml:6597
msgid "Kikuyu"
msgstr "кикујушка"

#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: rules/base.xml:6609
msgid "tn"
msgstr "tn"

#: rules/base.xml:6610
msgid "Tswana"
msgstr "цваншка"

#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: rules/base.xml:6623
msgid "ph"
msgstr "ph"

#: rules/base.xml:6624
msgid "Filipino"
msgstr "филипинска"

#: rules/base.xml:6646
msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
msgstr "филипинска (QWERTY, бајбајинска)"

#: rules/base.xml:6664
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)"
msgstr "филипинска (Capewell-Дворак, латинична)"

#: rules/base.xml:6670
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
msgstr "филипинска (Capewell-Дворак, бајбајинска)"

#: rules/base.xml:6688
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)"
msgstr "филипинска (Capewell-QWERF 2006, латинична)"

#: rules/base.xml:6694
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
msgstr "филипинска (Capewell-QWERF 2006, бајбајинска)"

#: rules/base.xml:6712
msgid "Filipino (Colemak, Latin)"
msgstr "филипинска (Колемак, латинична)"

#: rules/base.xml:6718
msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)"
msgstr "филипинска (Колемак, бајбајинска)"

#: rules/base.xml:6736
msgid "Filipino (Dvorak, Latin)"
msgstr "филипинска (Дворак, латинична)"

#: rules/base.xml:6742
msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)"
msgstr "филипинска (Дворак, бајбајинска)"

#: rules/base.xml:6762
msgid "md"
msgstr "md"

#: rules/base.xml:6763
msgid "Moldavian"
msgstr "молдавска"

#: rules/base.xml:6775
msgid "gag"
msgstr "gag"

#: rules/base.xml:6776
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "молдавска (Гагауз)"

#: rules/base.xml:6787
msgid "id"
msgstr "id"

#: rules/base.xml:6788
msgid "Indonesian (Latin)"
msgstr "индонежанска (латинична)"

#: rules/base.xml:6817
msgid "Javanese"
msgstr "јаванска"

#: rules/base.xml:6823
msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)"
msgstr "индонежанска (Arab Melayu, фонетска)"

#: rules/base.xml:6829
msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)"
msgstr "индонежанска (Arab Melayu, фонетска проширена)"

#: rules/base.xml:6835
msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)"
msgstr "индонежанска (Arab Pegon, фонетска)"

#: rules/base.xml:6843
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: rules/base.xml:6844
msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)"
msgstr "малајска (Jawi, арапска тастатура)"

#: rules/base.xml:6862
msgid "Malay (Jawi, phonetic)"
msgstr "малајска (Jawi, фонетска)"

#: rules/base.xml:6870
msgid "custom"
msgstr "произвољна"

#: rules/base.xml:6871
msgid "A user-defined custom Layout"
msgstr "Произвољни распоред који дефинише корисник"

#: rules/base.xml:6881
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Пребацивање на другу тастатуру"

#: rules/base.xml:6886
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Десни „Alt“ (док је притиснут)"

#: rules/base.xml:6892
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Леви „Alt“ (док је притиснут)"

#: rules/base.xml:6898
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Леви „Win“ (док је притиснут)"

#: rules/base.xml:6904
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Десни „Win“ (док је притиснут)"

#: rules/base.xml:6910
msgid "Any Win (while pressed)"
msgstr "Било који „Win“ (док је притиснут)"

#: rules/base.xml:6916
msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu"
msgstr "Изборник (док је притиснут), Промени+Изборник за Изборник"

#: rules/base.xml:6922
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action"
msgstr "ЗакљСлова (док је притиснут), Алт+ЗакљСлова за изворну радњу тастера „ЗакљСлова“"

#: rules/base.xml:6928
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Десни „Ctrl“ (док је притиснут)"

#: rules/base.xml:6934 rules/base.xml:7189 rules/base.xml:7683
msgid "Right Alt"
msgstr "Десни „Alt“"

#: rules/base.xml:6940 rules/base.xml:7183
msgid "Left Alt"
msgstr "Леви „Alt“"

#: rules/base.xml:6946 rules/base.xml:7213 rules/base.xml:7340
#: rules/base.xml:7749
msgid "Caps Lock"
msgstr "ЗакљСлова"

#: rules/base.xml:6952
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Промени+ЗакљСлова"

#: rules/base.xml:6958
msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to second layout"
msgstr "ЗакљСлова за први распоред; Шифт+ЗакљСлова за други распоред"

#: rules/base.xml:6964
msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to second layout"
msgstr "Леви Вин за први распоред; десни Вин/Изборник за други распоред"

#: rules/base.xml:6970
msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout"
msgstr "Леви Ктрл за први распоред; десни Ктрл за други распоред"

#: rules/base.xml:6976
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Алт+ЗакљСлова"

#: rules/base.xml:6982
msgid "Both Shifts together"
msgstr "Оба „Шифт“ заједно"

#: rules/base.xml:6988
msgid "Both Alts together"
msgstr "Оба „Алт“ заједно"

#: rules/base.xml:6994
msgid "Both Alts together; AltGr alone chooses third level"
msgstr "Оба „Алт“ заједно; „AltGr“ само бира 3 ниво"

#: rules/base.xml:7000
msgid "Both Ctrls together"
msgstr "Оба „Ктрл“ заједно"

#: rules/base.xml:7006
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ктрл+Промени"

#: rules/base.xml:7012
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Леви Ктрл+леви Промени"

#: rules/base.xml:7018
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Десни Ктрл+десни Промени"

#: rules/base.xml:7024
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Алт+Ктрл"

#: rules/base.xml:7030
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Алт+Промени"

#: rules/base.xml:7036
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Леви Алт+леви Промени"

#: rules/base.xml:7042
msgid "Right Alt+Right Shift"
msgstr "Десни Алт+десни Шифт"

#: rules/base.xml:7048 rules/base.xml:7153 rules/base.xml:7713
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"

#: rules/base.xml:7054 rules/base.xml:7165 rules/base.xml:7689
msgid "Left Win"
msgstr "Леви Вин"

#: rules/base.xml:7060
msgid "Alt+Space"
msgstr "Алт+Размак"

#: rules/base.xml:7066
msgid "Win+Space"
msgstr "Вин+Размак"

#: rules/base.xml:7072
msgid "Ctrl+Space"
msgstr "Ктрл+Размак"

#: rules/base.xml:7078 rules/base.xml:7171 rules/base.xml:7701
msgid "Right Win"
msgstr "Десни Вин"

#: rules/base.xml:7084
msgid "Left Shift"
msgstr "Леви Промени"

#: rules/base.xml:7090
msgid "Right Shift"
msgstr "Десни Промени"

#: rules/base.xml:7096 rules/base.xml:7725
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Леви Ктрл"

#: rules/base.xml:7102 rules/base.xml:7147 rules/base.xml:7737
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Десни Ктрл"

#: rules/base.xml:7108 rules/base.xml:7346 rules/base.xml:7785
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Закључавање померања"

#: rules/base.xml:7114
msgid "Ctrl+Left Win to first layout; Ctrl+Menu to second layout"
msgstr "„Ктрл+леви Вин“ за први распоред; „Ктрл+Изборник“ за други распоред"

#: rules/base.xml:7120
msgid "Left Ctrl+Left Win"
msgstr "Леви Ктрл+леви Вин"

# optionList: lv3
# descrizione: The key combination used to choose the 3rd (and 4th, together
#              with Shift) level of symbols
#: rules/base.xml:7128
msgid "Key to choose the 2nd level"
msgstr "Тастер за бирање 2 нивоа"

#: rules/base.xml:7133 rules/base.xml:7225 rules/base.xml:7761
msgid "The \"&lt; &gt;\" key"
msgstr "Тастер „&lt; &gt;“"

# optionList: lv3
# descrizione: The key combination used to choose the 3rd (and 4th, together
#              with Shift) level of symbols
#: rules/base.xml:7142 rules/base.extras.xml:1743
msgid "Key to choose the 3rd level"
msgstr "Тастер за бирање 3 нивоа"

#: rules/base.xml:7159
msgid "Any Win"
msgstr "Било који Вин"

#: rules/base.xml:7177
msgid "Any Alt"
msgstr "Било који Алт"

#: rules/base.xml:7195
msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose"
msgstr "Десни Алт; Промени+десни Алт као Саставни"

#: rules/base.xml:7201
msgid "Right Alt never chooses 3rd level"
msgstr "Десни Алт никада не бира 3 ниво"

#: rules/base.xml:7207
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Унос на бројевном одељку"

#: rules/base.xml:7219
msgid "Backslash"
msgstr "Контра коса црта"

#: rules/base.xml:7231
msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser"
msgstr "ЗакљСлова; делује као једновремено закључавање када је притиснут са другим бирачем трећег нивоа"

#: rules/base.xml:7237
msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser"
msgstr "Контра коса црта; делује као једновремено закључавање када је притиснута са другим бирачем трећег нивоа"

#: rules/base.xml:7243
msgid "The \"&lt; &gt;\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser"
msgstr "Тастер „&lt; &gt;“; делује као једновремено закључавање када је притиснут са другим бирачем трећег нивоа"

#: rules/base.xml:7251
msgid "Ctrl position"
msgstr "Положај тастера Ктрл"

#: rules/base.xml:7256
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "ЗакљСлова као Ктрл"

#: rules/base.xml:7262
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Леви Ктрл као Мета тастер"

#: rules/base.xml:7268
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Замењени Ктрл и ЗакљСлова"

#: rules/base.xml:7274
msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper"
msgstr "ЗакљСлова као Ктрл, Ктрл као Хипер"

#: rules/base.xml:7280
msgid "To the left of \"A\""
msgstr "Са леве стране тастера А"

#: rules/base.xml:7286
msgid "At the bottom left"
msgstr "Доле лево"

#: rules/base.xml:7292
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Десни Ктрл као десни Алт"

#: rules/base.xml:7298
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Изборник као десни Ктрл"

#: rules/base.xml:7304
msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl"
msgstr "Замењени леви Алт са левим Ктрл"

#: rules/base.xml:7310
msgid "Swap Left Win with Left Ctrl"
msgstr "Замењени леви Вин са левим Ктрл"

#: rules/base.xml:7315
msgid "Swap Right Win with Right Ctrl"
msgstr "Замењени десни Вин са десним Ктрл"

#: rules/base.xml:7321
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt"
msgstr "Леви Алт као Ктрл, леви Ктрл као Вин, леви Вин као леви Алт"

#: rules/base.xml:7329
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Користи лампицу тастатуре за приказ заменског распореда"

#: rules/base.xml:7334
msgid "Num Lock"
msgstr "ЗакљБројеве"

#: rules/base.xml:7354
msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers"
msgstr "Користи лампицу тастатуре за показивање измењивача"

#: rules/base.xml:7359
msgid "Compose"
msgstr "Саставни"

#: rules/base.xml:7367
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Распоред бројевног одељка"

#: rules/base.xml:7372
msgid "Legacy"
msgstr "Стара"

#: rules/base.xml:7378
msgid "Unicode arrows and math operators"
msgstr "Јуникод стрелице и математички оператори"

#: rules/base.xml:7384
msgid "Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr "Јуникод стрелице и математички оператори на основном нивоу"

#: rules/base.xml:7390
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Стара Wang 724"

#: rules/base.xml:7396
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators"
msgstr "Wang 724 тастатура са Јуникод стрелицама и математичким операторима"

#: rules/base.xml:7402
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr "Wang 724 тастатура са Јуникод стрелицама и математичким операторима на основном нивоу"

#: rules/base.xml:7408
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Хексадецимална"

#: rules/base.xml:7414
msgid "Phone and ATM style"
msgstr "Телефон и АТМ стил"

#: rules/base.xml:7423
msgid "Numeric keypad Delete behavior"
msgstr "Понашање тастера „Обриши“ на бројевном одељку"

#: rules/base.xml:7429
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Стари тастер са тачком"

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: rules/base.xml:7436
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Стари тастер са зарезом"

#: rules/base.xml:7442
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Тастер четвртог нивоа са тачком"

#: rules/base.xml:7448
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Тастер четвртог нивоа са тачком, само латинична-9"

#: rules/base.xml:7454
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Тастер четвртог нивоа са зарезом"

#: rules/base.xml:7460
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Тастер четвртог нивоа са момајезом"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: rules/base.xml:7468
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Тастер четвртог нивоа са апстрактним раздвајачима"

#: rules/base.xml:7474
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Запетачка на трећем нивоу"

#: rules/base.xml:7484 rules/base.extras.xml:1764
msgid "Caps Lock behavior"
msgstr "Понашање тастера ЗакљСлова"

#: rules/base.xml:7489
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "ЗакљСлова користи унутрашње одређивање величине слова; Промени паузира ЗакљСлова"

#: rules/base.xml:7495
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "ЗакљСлова користи унутрашње одређивање величине слова; Промени не утиче на ЗакљСлова"

#: rules/base.xml:7501
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "ЗакљСлова делује као Промени са закључавањем; Промени паузира ЗакљСлова"

#: rules/base.xml:7507
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "ЗакљСлова делује као Промени са закључавањем; Промени не утиче на ЗакљСлова"

#: rules/base.xml:7513
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "ЗакљСлова окида уобичајено одређвање величине слова азбучних знакова"

#: rules/base.xml:7519
msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)"
msgstr "ЗакљСлова окида ЗакљПромени (утиче на све тастере)"

#: rules/base.xml:7525
msgid "Swap Esc and Caps Lock"
msgstr "Замењени Изађи и ЗакљСлова"

#: rules/base.xml:7531
msgid "Make Caps Lock an additional Esc"
msgstr "Учини ЗакљСлова додатним Изађи"

#: rules/base.xml:7537
msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock"
msgstr "Учини ЗакљСлова додатним Изађи, али Промени + ЗакљСлова је уобичајени ЗакљСлова"

#: rules/base.xml:7543
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Учини ЗакљСлова додатним Обриши"

#: rules/base.xml:7549
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Учини ЗакљСлова додатним Супером"

#: rules/base.xml:7555
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Учини ЗакљСлова додатним Хипером"

#: rules/base.xml:7561
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Учини ЗакљСлова додатним Изборником"

#: rules/base.xml:7567
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Учини ЗакљСлова додатним ЗакљБројеве"

#: rules/base.xml:7573
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
msgstr "Учини ЗакљСлова додатним Ктрл-ом"

#: rules/base.xml:7579
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "ЗакљСлова је искључен"

#: rules/base.xml:7587
msgid "Alt and Win behavior"
msgstr "Понашање тастера Алт и Вин"

#: rules/base.xml:7592
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Додај уобичајено понашање тастеру Изборник"

#: rules/base.xml:7598
msgid "Menu is mapped to Win"
msgstr "Изборник је мапиран на Вин"

#: rules/base.xml:7604
msgid "Alt and Meta are on Alt"
msgstr "Алт и Мета су на Алт-у"

#: rules/base.xml:7610
msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt"
msgstr "Алт је мапиран на Вин и на уобичајени Алт"

#: rules/base.xml:7616
msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl"
msgstr "Ктрл је мапиран на Вин и на уобичајени Ктрл"

#: rules/base.xml:7622
msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl"
msgstr "Ктрл је мапиран на десни Вин и на уобичајени Ктрл"

#: rules/base.xml:7628
msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win"
msgstr "Ктрл је мапиран на Алт, Алт на Вин"

#: rules/base.xml:7634
msgid "Meta is mapped to Win"
msgstr "Мета је мапиран на Вин"

#: rules/base.xml:7640
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Мета је мапиран на леви Вин"

#: rules/base.xml:7646
msgid "Hyper is mapped to Win"
msgstr "Хипер је мапиран на Вин"

#: rules/base.xml:7652
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Алт је мапиран на десни Вин, Супер на Изборник"

#: rules/base.xml:7658
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Леви Алт је замењен са левим Вин-ом"

#: rules/base.xml:7664
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Алт је замењен са Вин-ом"

#: rules/base.xml:7670
msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win"
msgstr "Вин је мапиран на ШтампајЕкран и на уобичајени Вин"

#: rules/base.xml:7678
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Положај тастера Састви"

#: rules/base.xml:7695
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "3 ниво левог Вин-а"

#: rules/base.xml:7707
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "3 ниво десног Вин-а"

#: rules/base.xml:7719
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "3 ниво Изборника"

#: rules/base.xml:7731
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "3 ниво левог Ктрл-а"

#: rules/base.xml:7743
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "3 ниво десног Ктрл-а"

#: rules/base.xml:7755
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "3 ниво ЗакљСлова"

#: rules/base.xml:7767
msgid "3rd level of the \"&lt; &gt;\" key"
msgstr "3 ниво тстера „&lt; &gt;“"

#: rules/base.xml:7773
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

#: rules/base.xml:7779
msgid "PrtSc"
msgstr "Штампај Екран"

#: rules/base.xml:7792
msgid "Compatibility options"
msgstr "Опције сагласности"

#: rules/base.xml:7797
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Основни тастри бројевне области"

#: rules/base.xml:7803
msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)"
msgstr "Бројевна облат увек уноси цифре (као у мекОС-у)"

#: rules/base.xml:7809
msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)"
msgstr "ЗакљБројеве укључен: цифре; Промени за стрелице. ЗакљБројеве искључен: стрелице (као у Виндоузу)"

#: rules/base.xml:7815
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Промени не отказује ЗакљБројеве, већ бира 3 ниво"

#: rules/base.xml:7821
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Специјални тастери (Ктрл+Алт+&lt;тастер&gt;) одрађени на серверу"

#: rules/base.xml:7827
msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock"
msgstr "Ејпол Алуминијум опонаша Паузирај, ШтампајЕкран; Закључај Премицање"

#: rules/base.xml:7833
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Промени отказује ЗакљСлова"

#: rules/base.xml:7839
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Укључи додатне типографске знаке"

#: rules/base.xml:7845
msgid "Enable APL overlay characters"
msgstr "Укључи APL знакове преклапања"

#: rules/base.xml:7851
msgid "Both Shifts together enable Caps Lock"
msgstr "Оба „Шифт“ заједн укључују „ЗакљСлова“"

#: rules/base.xml:7857
msgid "Both Shifts together enable Caps Lock; one Shift key disables it"
msgstr "Оба „Шифт“ заједно укључују „ЗакљСлова“; један „Шифт“ искључује"

#: rules/base.xml:7863
msgid "Both Shifts together enable Shift Lock"
msgstr "Оба „Шифт“ заједно укључују „ЗакљШифт“"

#: rules/base.xml:7869
msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys"
msgstr "Промени + ЗакљБројеве укључује Тастере показивача"

#: rules/base.xml:7875
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Дозволи хватања прекида са радњама на тастатури (упозорење: безбедносни ризик)"

#: rules/base.xml:7881
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Дозволи хватање и дневничење стабла прозора"

#: rules/base.xml:7889
msgid "Currency signs"
msgstr "Знаци валута"

#: rules/base.xml:7894
msgid "Euro on E"
msgstr "Евро на Е"

#: rules/base.xml:7900
msgid "Euro on 2"
msgstr "Евро на 2"

#: rules/base.xml:7906
msgid "Euro on 4"
msgstr "Евро на 4"

#: rules/base.xml:7912
msgid "Euro on 5"
msgstr "Евро на 5"

#: rules/base.xml:7918
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Рупија на 4"

#: rules/base.xml:7925
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Тастер за бирање 5 нивоа"

#: rules/base.xml:7930
msgid "Caps Lock chooses 5th level"
msgstr "„ЗакљСлова“ бира 5 ниво"

#: rules/base.xml:7936
msgid "The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level"
msgstr "Тастер „&lt; &gt;“ бира 5 ниво"

#: rules/base.xml:7942
msgid "Right Alt chooses 5th level"
msgstr "Леви Алт бира 5 ниво"

#: rules/base.xml:7948
msgid "Menu chooses 5th level"
msgstr "Тастер за бирање 5 нивоа"

#: rules/base.xml:7954
msgid "Right Ctrl chooses 5th level"
msgstr "Десни Ктрл бира 5 ниво"

#: rules/base.xml:7960
msgid "The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser"
msgstr "Тастер „&lt; &gt;“ бира 5 ниво и делује као једновремено закључавање ако је притиснут са другим бирачем 5 нивоа"

#: rules/base.xml:7966
msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser"
msgstr "Десни Алт бира 5 ниво и делује као једновремено закључавање ако је притиснут са другим бирачем 5 нивоа"

#: rules/base.xml:7972
msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser"
msgstr "Леви Вин бира 5 ниво и делује као једновремено закључавање ако је притиснут са другим бирачем 5 нивоа"

#: rules/base.xml:7978
msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser"
msgstr "Десни Вин бира 5 ниво и делује као једновремено закључавање ако је притиснут са другим бирачем 5 нивоа"

#: rules/base.xml:8024
msgid "Non-breaking space input"
msgstr "Улаз не-прекидног размака"

#: rules/base.xml:8029
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Уобчајени размак на било ком нивоу"

#: rules/base.xml:8035
msgid "Non-breaking space at the 2nd level"
msgstr "Не-прекидни размак на 2 нивоу"

#: rules/base.xml:8041
msgid "Non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Не-прекидни размак на 3 нивоу"

#: rules/base.xml:8047
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Не-прекидни размак на 3 нивоу, мајушни не-прекидни размак на 4 нивоу"

#: rules/base.xml:8053
msgid "Non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Не-прекидни размак на 4 нивоу"

#: rules/base.xml:8059
msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level"
msgstr "Не-прекидни размак на 4 нивоу, мајушни не-прекидни размак на 6 нивоу"

#: rules/base.xml:8065
msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Не-прекидни размак на 4 нивоу, мајушни не-прекидни размак на 6 нивоу (путем Ктрл+Промени)"

#: rules/base.xml:8071
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level"
msgstr "Нулте ширине неспајач на 2 нивоу"

#: rules/base.xml:8077
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level"
msgstr "Нулте ширине неспајач на 2 нивоу, нулте ширине спајач на 3 нивоу"

#: rules/base.xml:8083
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Нулте ширине неспајач на 2 нивоу, нулте ширине спајач на 3 нивоу, не-прекидни размак на 4 нивоу"

#: rules/base.xml:8089
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Нулте ширине неспајач на 2 нивоу, не-прекидни размак на 3 нивоу"

#: rules/base.xml:8095
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr "Нулте ширине неспајач на 2 нивоу, не-прекидни размак на 3 нивоу, нулте ширине спајач на 4 нивоу"

#: rules/base.xml:8101
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Нулте ширине неспајач на 2 нивоу, не-прекидни размак на 3 нивоу, мајушни не-прекидни размак на 4 нивоу"

#: rules/base.xml:8107
msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr "Нулте ширине неспајач на 3 нивоу, нулте ширине спајач на 4 нивоу"

#: rules/base.xml:8114
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Опције јапанске тастатуре"

#: rules/base.xml:8119
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Тастер Кана Закљ је закључавање"

#: rules/base.xml:8125
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Обриши стила „NICOLA-F“"

#: rules/base.xml:8131
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc"
msgstr "Учини Зенкаку Ханкаку додатним Изађи"

#: rules/base.xml:8138
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Корејски Хангул/Ханџа тастери"

#: rules/base.xml:8143
msgid "Make right Alt a Hangul key"
msgstr "Учини десни Алт Хангул тастером"

#: rules/base.xml:8149
msgid "Make right Ctrl a Hangul key"
msgstr "Учини десни Ктрл Хангул тастером"

#: rules/base.xml:8155
msgid "Make right Alt a Hanja key"
msgstr "Учини десни Алт Ханџа тастером"

#: rules/base.xml:8161
msgid "Make right Ctrl a Hanja key"
msgstr "Учини десни Ктрл Ханџа тастером"

#: rules/base.xml:8168
msgid "Esperanto letters with superscripts"
msgstr "Есперанто слова са изложиоцима"

#: rules/base.xml:8173
msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout"
msgstr "На одговарајућем тастеру у QWERTY распореду"

#: rules/base.xml:8179
msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "На одговарајућем тастеру у Дворак распореду"

#: rules/base.xml:8185
msgid "At the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "На одговарајућем тастеру у Колемак распореду"

#: rules/base.xml:8192
msgid "Old Solaris keycodes compatibility"
msgstr "Сагласност кодних тастера старог Солариса"

#: rules/base.xml:8197
msgid "Sun key compatibility"
msgstr "Сагласност „Sun“ тастера"

#: rules/base.xml:8204
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Низ тастера за убијање Х сервра"

#: rules/base.xml:8209
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr "Ктрл+Алт+Обриши"

#: rules/base.extras.xml:9
msgid "apl"
msgstr "apl"

#: rules/base.extras.xml:10
msgid "APL"
msgstr "APL"

#: rules/base.extras.xml:19
msgid "dlg"
msgstr "dlg"

#: rules/base.extras.xml:20
msgid "APL symbols (Dyalog APL)"
msgstr "APL симболи (Dyalog APL)"

#: rules/base.extras.xml:26
msgid "sax"
msgstr "sax"

#: rules/base.extras.xml:27
msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)"
msgstr "APL симболи (SAX, Sharp APL за Јуникс)"

#: rules/base.extras.xml:33
msgid "ufd"
msgstr "ufd"

#: rules/base.extras.xml:34
msgid "APL symbols (unified)"
msgstr "APL симболи (обједињени)"

#: rules/base.extras.xml:40
msgid "apl2"
msgstr "apl2"

#: rules/base.extras.xml:41
msgid "APL symbols (IBM APL2)"
msgstr "APL симболи (IBM APL2)"

#: rules/base.extras.xml:47
msgid "aplII"
msgstr "aplII"

#: rules/base.extras.xml:48
msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr "APL симболи (Manugistics APL*PLUS II)"

#: rules/base.extras.xml:54
msgid "aplx"
msgstr "aplx"

#: rules/base.extras.xml:55
msgid "APL symbols (APLX unified)"
msgstr "APL симболи (APLX обједињени)"

#: rules/base.extras.xml:63
msgid "bqn"
msgstr "bqn"

#: rules/base.extras.xml:64
msgid "BQN"
msgstr "BQN"

#: rules/base.extras.xml:86
msgid "kut"
msgstr "kut"

#: rules/base.extras.xml:87
msgid "Kutenai"
msgstr "кутенајска"

#: rules/base.extras.xml:93
msgid "shs"
msgstr "shs"

#: rules/base.extras.xml:94
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "шусвапска"

#: rules/base.extras.xml:100
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "вишејезична (Canada, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:121
msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)"
msgstr "немачка (са мађарским словима, без празних тастера)"

#: rules/base.extras.xml:131
msgid "Polish (Germany, no dead keys)"
msgstr "пољска (Немачка, без празних тастера)"

#: rules/base.extras.xml:141
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "немачка (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:147
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "немачка (Aus der Neo-Welt)"

#: rules/base.extras.xml:153
msgid "German (KOY)"
msgstr "немачка (KOY)"

#: rules/base.extras.xml:159
msgid "German (Bone)"
msgstr "немачка (Bone)"

#: rules/base.extras.xml:165
msgid "German (Bone, eszett in the home row)"
msgstr "немачка (Bone, „eszett“ у почетном реду)"

#: rules/base.extras.xml:171
msgid "German (Neo, QWERTZ)"
msgstr "немачка (Neo, QWERTZ)"

#: rules/base.extras.xml:177
msgid "German (Neo, QWERTY)"
msgstr "немачка (Neo, QWERTY)"

#: rules/base.extras.xml:185
msgid "Russian (Germany, recommended)"
msgstr "руска (Немачка, препоручена)"

#: rules/base.extras.xml:196
msgid "Russian (Germany, transliteration)"
msgstr "руска (Немачка, транслитерализација)"

#: rules/base.extras.xml:205
msgid "de_lld"
msgstr "de_lld"

#: rules/base.extras.xml:206
msgid "German (Ladin)"
msgstr "немачка (Ладинија)"

#: rules/base.extras.xml:218
msgid "cop"
msgstr "cop"

#: rules/base.extras.xml:219
msgid "Coptic"
msgstr "коптска"

#: rules/base.extras.xml:245
msgid "oldhun"
msgstr "oldhun"

#: rules/base.extras.xml:246
msgid "Old Hungarian"
msgstr "стара мађарска"

#: rules/base.extras.xml:252
msgid "oldhun(lig)"
msgstr "oldhun(lig)"

#: rules/base.extras.xml:253
msgid "Old Hungarian (for ligatures)"
msgstr "стара мађарска (за лигатуре)"

#: rules/base.extras.xml:274
msgid "Avestan"
msgstr "авестанска"

#: rules/base.extras.xml:298
msgid "Lithuanian (Dvorak)"
msgstr "литванска (Дворак)"

#: rules/base.extras.xml:304
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "литванска (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:325
msgid "Latvian (Dvorak)"
msgstr "летонска (Дворак)"

#: rules/base.extras.xml:331
msgid "Latvian (Dvorak, with Y)"
msgstr "летонска (Дворак, са Y)"

#: rules/base.extras.xml:337
msgid "Latvian (Dvorak, with minus)"
msgstr "летонска (Дворак, са минусом)"

#: rules/base.extras.xml:343
msgid "Latvian (programmer Dvorak)"
msgstr "летонска (Дворак за програмере)"

#: rules/base.extras.xml:349
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)"
msgstr "летонска (Дворак за програмере, са Y)"

#: rules/base.extras.xml:355
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)"
msgstr "летонска (Дворак за програмере, са минусом)"

#: rules/base.extras.xml:361
msgid "Latvian (Colemak)"
msgstr "летонска (Колемак)"

#: rules/base.extras.xml:367
msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)"
msgstr "летонска (Колемак, са апострофом)"

#: rules/base.extras.xml:373
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "летонска (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:379
msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)"
msgstr "летонска (апостроф, празни наводници)"

#: rules/base.extras.xml:400
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)"
msgstr "енглеска (САД, intl., комбинација „AltGr“ Јуникода)"

#: rules/base.extras.xml:406
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)"
msgstr "енглеска (САД, intl., комбинација „AltGr“ Јуникода, alt.)"

#: rules/base.extras.xml:412
msgid "Atsina"
msgstr "атсинска"

#: rules/base.extras.xml:419
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Coeur d'Alene Salish"

#: rules/base.extras.xml:428
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "чехословачка и немачка (САД)"

#: rules/base.extras.xml:440
msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)"
msgstr "чешка, словачка, пољска, финска, шведска и немачка (САД)"

#: rules/base.extras.xml:456
msgid "English (Drix)"
msgstr "енглеска (Drix)"

#: rules/base.extras.xml:462
msgid "German, Swedish and Finnish (US)"
msgstr "немачка, шведска и финска (САД)"

#: rules/base.extras.xml:474
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "енглеска (САД, IBM арапска 238_L)"

#: rules/base.extras.xml:480
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "енглеска (САД, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:486
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "енглеска (Carpalx)"

#: rules/base.extras.xml:492
msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)"
msgstr "енглеска (Carpalx, intl., са празним тастерима)"

#: rules/base.extras.xml:498
msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "енглеска (Carpalx, intl., са празним тастерима „AltGr“)"

#: rules/base.extras.xml:504
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "енглеска (Carpalx, пуна оптимизација)"

#: rules/base.extras.xml:510
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)"
msgstr "енглеска (Carpalx, пуна оптимизација, intl., са празним тастерима)"

#: rules/base.extras.xml:516
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "енглеска (Carpalx, пуна оптимизација, intl., са празним тастерима „AltGr“)"

#: rules/base.extras.xml:522
msgid "English (3l)"
msgstr "енглеска (3l)"

#: rules/base.extras.xml:528
msgid "English (3l, Chromebook)"
msgstr "енглеска (3l, Chromebook)"

#: rules/base.extras.xml:534
msgid "English (3l, emacs)"
msgstr "енглеска (3l, emacs)"

#: rules/base.extras.xml:540
msgid "workman-p"
msgstr "workman-p"

#: rules/base.extras.xml:541
msgid "English (Workman-P)"
msgstr "енглеска (Workman+P)"

#: rules/base.extras.xml:550
msgid "Sicilian (US keyboard)"
msgstr "сицилијанска (САД тастатура)"

#: rules/base.extras.xml:561
msgid "English (Western European AltGr dead keys)"
msgstr "енглеска (западноевропска са празним „AltGr“ тастерима)"

#: rules/base.extras.xml:594
msgid "Polish (intl., with dead keys)"
msgstr "пољска (intl., са празним тастерима)"

#: rules/base.extras.xml:600
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "пољска (Колемак)"

#: rules/base.extras.xml:606
msgid "Polish (Colemak-DH)"
msgstr "пољска (Колемак-DH)"

#: rules/base.extras.xml:612
msgid "Polish (Colemak-DH ISO)"
msgstr "пољска (Колемак-DH ISO)"

#: rules/base.extras.xml:618
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "пољска (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:624
msgid "Polish (Glagolica)"
msgstr "пољска (глагољичка)"

#: rules/base.extras.xml:630
msgid "Polish (lefty)"
msgstr "пољска (лева)"

#: rules/base.extras.xml:652
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "кримско татарска (Добруџа Q)"

#: rules/base.extras.xml:661
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "румунска (ергономска „Touchtype“)"

#: rules/base.extras.xml:667
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "румунска (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:688
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "српска (комбинација акцената уместо празних тастера)"

#: rules/base.extras.xml:709
msgid "Church Slavonic"
msgstr "црквенословенска"

#: rules/base.extras.xml:719
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "руска (са украјинско-белоруским распоредом)"

#: rules/base.extras.xml:730
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "руска (Rulemak, фонетска Колемак)"

#: rules/base.extras.xml:736
msgid "Russian (phonetic Macintosh)"
msgstr "руска (фонетска Мекинтош)"

#: rules/base.extras.xml:742
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "руска (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:748
msgid "Russian (with US punctuation)"
msgstr "руска (са САД интерпункцијом)"

#: rules/base.extras.xml:754
msgid "Russian (GOST 6431-75)"
msgstr "руска (GOST 6431-75)"

#: rules/base.extras.xml:760
msgid "Russian (GOST 14289-88)"
msgstr "руска (GOST 14289-88)"

#: rules/base.extras.xml:767
msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)"
msgstr "руска (полиглотска и реакционарна)"

#: rules/base.extras.xml:839
msgid "winkeys-p"
msgstr "winkeys-p"

#: rules/base.extras.xml:840
msgid "Russian (Programmer)"
msgstr "руска (програмерска)"

#: rules/base.extras.xml:864
msgid "Armenian (OLPC, phonetic)"
msgstr "јерменска (OLPC, фонетска)"

#: rules/base.extras.xml:885
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "хебрејска (библијска, фонетска SIL)"

#: rules/base.extras.xml:927
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "арапска (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:933
msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr "арапска (арапски бројеви, проширења на 4 нивоу)"

#: rules/base.extras.xml:939
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr "арапска (источноарапски бројеви, проширења на 4 нивоу)"

#: rules/base.extras.xml:945
msgid "Ugaritic instead of Arabic"
msgstr "угаритска уместо арапске"

#: rules/base.extras.xml:951
msgid "Arabic (ErgoArabic)"
msgstr "арапска (ергоарапска)"

#: rules/base.extras.xml:974
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "белгијска (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:995
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "португалска (Бразил, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1016
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "чешка (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1022
msgid "Czech (programming)"
msgstr "чешка (програмирање)"

#: rules/base.extras.xml:1028
msgid "Czech (typographic)"
msgstr "чешка (типографска)"

#: rules/base.extras.xml:1034
msgid "Czech (coder)"
msgstr "чешка (програмер)"

#: rules/base.extras.xml:1040
msgid "Czech (programming, typographic)"
msgstr "чешка (програмирање, типографија)"

#: rules/base.extras.xml:1046
msgid "Czech (US, Colemak, UCW support)"
msgstr "чешка (САД, Колемак, „UCW“ подршка)"

#: rules/base.extras.xml:1067
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "данска (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1088
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "холандска (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1109
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "естонска (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1130
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "финска (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1136
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "финска (DAS)"

#: rules/base.extras.xml:1142
msgid "Finnish (Dvorak)"
msgstr "финска (Дворак)"

#: rules/base.extras.xml:1163
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "француска (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1169
msgid "French (US with dead keys, alt.)"
msgstr "француска (САД са празним тастерима, alt.)"

#: rules/base.extras.xml:1175
msgid "French (US, AZERTY)"
msgstr "француска (САД, AZERTY)"

#: rules/base.extras.xml:1196
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "грчка (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1202
msgid "Greek (Colemak)"
msgstr "грчка (Колемак)"

#: rules/base.extras.xml:1223
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "итапијанска (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1229
msgid "it_lld"
msgstr "it_lld"

#: rules/base.extras.xml:1230
msgid "Italian (Ladin)"
msgstr "итапијанска (Ладино)"

#: rules/base.extras.xml:1240
msgid "Italian (Dvorak)"
msgstr "италијанска (Дворак)"

#: rules/base.extras.xml:1264
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "јапанска (Sun Type 6)"

#: rules/base.extras.xml:1270
msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)"
msgstr "јапанска (Sun Type 7, „PC“ сагласна)"

#: rules/base.extras.xml:1276
msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)"
msgstr "јапанска (Sun Type 7, „Sun“ сагласна)"

#: rules/base.extras.xml:1299
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "норвешка (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1320
msgid "Urdu (Pakistan, Navees)"
msgstr "урду (Пакистан, Навеес)"

#: rules/base.extras.xml:1344
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "португалска (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1350
msgid "Portuguese (Colemak)"
msgstr "португалска (Колемак)"

#: rules/base.extras.xml:1371
msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)"
msgstr "словачка (ACC распоред, само наглашена слова)"

#: rules/base.extras.xml:1377
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "словачка (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1398
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "шпанска (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1419
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "шведска (Дворак A5)"

#: rules/base.extras.xml:1425
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "шведска (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1431
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr "елфдалијанска (Шведска, са комбинујућим огонеком)"

#: rules/base.extras.xml:1456
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "немачка (Швајцарска, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1462
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "француска (Швајцарска, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1483
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "турска (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1495
msgid "Turkish (Turkey, Latin Q, Swap i and ı)"
msgstr "турска (Турска, латинско Q, замењено i и ı)"

#: rules/base.extras.xml:1516
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "украјинска (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1537
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "енглеска (УК, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1558
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "корејска (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1580
msgid "Vietnamese (AÐERTY)"
msgstr "вијетнамска (AÐERTY)"

#: rules/base.extras.xml:1586
msgid "Vietnamese (QĐERTY)"
msgstr "вијетнамска (QĐERTY)"

#. Keyboard indicator for European layouts
#: rules/base.extras.xml:1595
msgid "eu"
msgstr "eu"

#: rules/base.extras.xml:1596
msgid "EurKEY (US)"
msgstr "Евро тастер (САД)"

#. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems
#: rules/base.extras.xml:1625
msgid "ipa"
msgstr "ipa"

#: rules/base.extras.xml:1626
msgid "International Phonetic Alphabet"
msgstr "Међународни фонетски алфабет"

#: rules/base.extras.xml:1632
msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)"
msgstr "Међународни фонетски алфабет (QWERTY)"

#: rules/base.extras.xml:1708
msgid "Modi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "модска (фонетска KaGaPa)"

#: rules/base.extras.xml:1717
msgid "sas"
msgstr "sas"

#: rules/base.extras.xml:1718
msgid "Sanskrit symbols"
msgstr "санскртски симболи"

#: rules/base.extras.xml:1728
msgid "Urdu (Navees)"
msgstr "урду (Навис)"

#: rules/base.extras.xml:1748
msgid "Number key 4 when pressed in isolation"
msgstr "Тастер броја 4 када је притиснут сам"

#: rules/base.extras.xml:1754
msgid "Number key 9 when pressed in isolation"
msgstr "Тастер броја 9 када је притиснут сам"

#: rules/base.extras.xml:1769
msgid "Make Caps Lock an additional Esc, and Shift + Caps Lock is the Compose"
msgstr "Чини да „ЗакљСлова“ буде додатни „Esc“, а „Шифт + ЗакљСлова“ Саставни тастер"

#: rules/base.extras.xml:1777
msgid "Parentheses position"
msgstr "Положај малих заграда"

#: rules/base.extras.xml:1782
msgid "Swap with square brackets"
msgstr "Размена са средњим заградама"

#~ msgid "Tamil (InScript)"
#~ msgstr "тамилска (Инскрипт)"

#~ msgid "Canadian (intl., 1st part)"
#~ msgstr "канадска (intl., први део)"

#~ msgid "Canadian (intl., 2nd part)"
#~ msgstr "канадска (intl., други део)"

#~ msgid "French (Breton)"
#~ msgstr "француска (Бретања)"

#~ msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)"
#~ msgstr "шпанска (латинско-америчка, Колемак за игрице)"

#~ msgid "jv"
#~ msgstr "jv"

#~ msgid "Indonesian (Javanese)"
#~ msgstr "индонежанска (јаванска)"

#~ msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
#~ msgstr "Не-прекидни размак на 3 нивоу, ништа на 4 нивоу"

#~ msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
#~ msgstr "Нулте ширине неспајач на 2 нивоу, не-прекидни размак на 3 нивоу, ништа на 4 нивоу"

#~ msgid "Afghani"
#~ msgstr "афганска"

#~ msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
#~ msgstr "персијска (Афганистан, Дари OLPC)"

#~ msgid "Ottoman"
#~ msgstr "отоманска"

#~ msgid "Japanese (PC-98)"
#~ msgstr "јапанска (PC-98)"

#~ msgid "Urdu (Navees, Pakistan)"
#~ msgstr "урду (Навис, Пакистан)"

#~ msgid "Kabyle (azerty layout, dead keys)"
#~ msgstr "кабилска (azerty, са празним тастерима)"

#~ msgid "Kabyle (qwerty-gb layout, dead keys)"
#~ msgstr "кабилска (qwerty-gb, са празним тастерима)"

#~ msgid "Kabyle (qwerty-us layout, dead keys)"
#~ msgstr "кабилска (qwerty-us, са празним тастерима)"

#~ msgid "N'Ko (azerty)"
#~ msgstr "Н'Ко (azerty)"

#~ msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)"
#~ msgstr "малтешка (САД распоред са искљученим AltGr)"

#~ msgid "English (US, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "енглеска (САД, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "енглеска (САД, alt. intl., са празним тастерима, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "енглеска (САД, intl., комбинација „AltGr“ Јуникода, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (Carpalx, full optimization, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "енглеска (Carpalx, пуна оптимизација, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "енглеска (Carpalx, пуна оптимизација, intl., са празним тастерима, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "енглеска (Carpalx, пуна оптимизација, intl., са празним тастерима „AltGr“, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (US, MiniGuru Layer5)"
#~ msgstr "енглеска (САД, MiniGuru Layer5)"

#~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)"
#~ msgstr "енглеска (САД, alt. intl., са празним тастерима, MiniGuru Layer5)"

#~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, MiniGuru Layer5)"
#~ msgstr "енглеска (САД, intl., комбинација „AltGr“ Јуникода, MiniGuru Layer5)"

#~ msgid "English (US, TEX Yoda Layer5)"
#~ msgstr "енглеска (САД, TEX Yoda Layer5)"

#~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)"
#~ msgstr "енглеска (САД, alt. intl., са празним тастерима, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, TEX Yoda Layer5)"
#~ msgstr "енглеска (САД, intl., комбинација „AltGr“ Јуникода, TEX Yoda Layer5)"

#~ msgid "English (UK, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "енглеска (САД, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "енглеска (УК, intl., са празним тастерима, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (UK, MiniGuru Layer5)"
#~ msgstr "енглеска (УК, MiniGuru Layer5)"

#~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)"
#~ msgstr "енглеска (УК, intl., са празним тастерима, MiniGuru Layer5)"

#~ msgid "English (UK, TEX Yoda Layer5)"
#~ msgstr "енглеска (САД, TEX Yoda Layer5)"

#~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)"
#~ msgstr "енглеска (УК, intl., са празним тастерима, TEX Yoda Layer5)"

#~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
#~ msgstr "Врло ергономска тастатура рачунара модел 227 (широки тастери Алт)"

#~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)"
#~ msgstr "Врло ергономска тастатура рачунара модел 229 (тастери Алт уобичајене величине, додатни тастери Супер и Изборник)"

#~ msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
#~ msgstr "немачка (Аустрија, празни тастери „Sun“)"

#~ msgid "Belgian (Sun dead keys, alt.)"
#~ msgstr "белгијска (празни тастери „Sun“, alt.)"

#~ msgid "Belgian (Sun dead keys)"
#~ msgstr "белгијска (празни тастери „Sun“)"

#~ msgid "ins"
#~ msgstr "ins"

#~ msgid "मराठी इन्स्क्रिप्ट"
#~ msgstr "मराठी इन्स्क्रिप्ट"

#~ msgid "Dutch (Sun dead keys)"
#~ msgstr "холандска (празни тастери „Sun“)"

#~ msgid "French (Sun dead keys)"
#~ msgstr "француска (празни тастери „Sun“)"

#~ msgid "French (alt., Sun dead keys)"
#~ msgstr "француска (alt., празни тастери „Sun“)"

#~ msgid "French (legacy, alt., Sun dead keys)"
#~ msgstr "француска (стара, alt., празни тастери „Sun“)"

#~ msgid "French (Guinea)"
#~ msgstr "француска (Гвинеја)"

#~ msgid "German (Sun dead keys)"
#~ msgstr "немачка (празни тастери „Sun“)"

#~ msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
#~ msgstr "исландска (празни тастери „Sun“)"

#~ msgid "Icelandic (no dead keys)"
#~ msgstr "исландска (без празних тастера)"

#~ msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
#~ msgstr "шпанска (латинско-америчка, празни тастери „Sun“)"

#~ msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
#~ msgstr "португалска (празни тастери „Sun“)"

#~ msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
#~ msgstr "португалска (Мекинтош, празни тастери „Sun“)"

#~ msgid "Romanian (cedilla)"
#~ msgstr "румунска (седиља)"

#~ msgid "Romanian (standard cedilla)"
#~ msgstr "румунска (стандардна седиља)"

#~ msgid "Spanish (Sun dead keys)"
#~ msgstr "шпанска (празни тастери „Sun“)"

#~ msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
#~ msgstr "немачка (Швајцарска, празни тастери „Sun“)"

#~ msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
#~ msgstr "француска (Швајцарска, празни тастери „Sun“)"

#~ msgid "Turkish (Sun dead keys)"
#~ msgstr "турска (празни тастери „Sun“)"

#~ msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
#~ msgstr "ЗакљСлова је такође Ктрл"

#~ msgid "ⲕⲏⲙⲉ"
#~ msgstr "ⲕⲏⲙⲉ"

#~ msgid "ohu_lig"
#~ msgstr "ohu_lig"
