# Italian messages for xkeyboard-config.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
#
# Il file rules.xml è composto da tre parti
#   <modelList>  - elenca i modelli di tastiera riconosciuti
#   <layoutList> - elenca le disposizioni di tastiera applicabili
#                  e le loro varianti
#   <optionList> - elenca le opzioni selezionabili per le disposizioni
#                  (opzioni visibili per esempio nel sottodialogo "Altre opzioni"
#                   dello strumento di preferenze Tastiera di GNOME)
#
#
# Per i modelli in genere non serve usare particolari traduzioni, visto che
# è il nome proprio con cui il vendor commercializza il prodotto
#
# Le disposizioni spesso sono i nomi della lingua, ma sono presenti anche casi
# in cui la variante è descritta nel modo in cui "appare" la tastiera
#
# Le opzioni sarebbero facili, se non fosse che mentre nel file XML originale
# sono disposte in maniera gerarchica, qui nel PO vengono spalmate qua e là
# per colpa dell'ordinamento alfabetico. Per questo ho riportato i vari gruppi
# come appaiono, basta cercare optionList
#
# ## Glossario ##
#   legacy --> vecchia maniera
#   dead keys --> tasti muti
#   eliminate dead keys --> tasti muti esclusi
#   to map --> applicare
#   non-breakable --> non interrompibile ??
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Francesco Groccia <f.g@disroot.org>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.30.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-24 09:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Groccia <f.g@disroot.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: rules/base.xml:8
msgid "Generic 86-key PC"
msgstr "Generica 86 tasti PC"

#: rules/base.xml:15
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Generica 101 tasti PC"

#: rules/base.xml:22
msgid "Generic 102-key PC"
msgstr "Generica 102 tasti PC"

#: rules/base.xml:29
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Generica 104 tasti PC"

#: rules/base.xml:36
msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key"
msgstr "Generica 104 tasti PC con il tasto Invio a forma di L"

#: rules/base.xml:43
msgid "Generic 105-key PC"
msgstr "Generica 105 tasti PC"

#: rules/base.xml:50
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101 tasti PC"

#: rules/base.xml:57
msgid "Dell Latitude laptop"
msgstr "Portatile Dell Latitude"

#: rules/base.xml:64
msgid "Dell Precision M65 laptop"
msgstr "Portatile Dell Precision M65"

#: rules/base.xml:71
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: rules/base.xml:78
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: rules/base.xml:85
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: rules/base.xml:92
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: rules/base.xml:99
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: rules/base.xml:106
msgid "PC-98"
msgstr "PC-98"

#: rules/base.xml:113
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: rules/base.xml:120
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: rules/base.xml:127
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"

#: rules/base.xml:134
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: rules/base.xml:141
msgid "Azona RF2300 wireless Internet"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet"

#: rules/base.xml:148
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: rules/base.xml:155
msgid "Brother Internet"
msgstr "Brother Internet"

#: rules/base.xml:162
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"

#: rules/base.xml:169
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: rules/base.xml:176
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: rules/base.xml:183
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: rules/base.xml:190
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: rules/base.xml:197
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: rules/base.xml:204
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: rules/base.xml:211
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: rules/base.xml:218
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"

#: rules/base.xml:224
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: rules/base.xml:230
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: rules/base.xml:237
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"

#: rules/base.xml:244
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"

#: rules/base.xml:251
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"

#: rules/base.xml:258
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"

#: rules/base.xml:265
msgid "Chicony Internet"
msgstr "Chicony Internet"

#: rules/base.xml:272
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: rules/base.xml:279
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"

#: rules/base.xml:286
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: rules/base.xml:293
msgid "Compaq Easy Access"
msgstr "Compaq Easy Access"

#: rules/base.xml:300
msgid "Compaq Internet (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet (7 tasti)"

#: rules/base.xml:307
msgid "Compaq Internet (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet (13 tasti)"

#: rules/base.xml:314
msgid "Compaq Internet (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet (18 tasti)"

#: rules/base.xml:321
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: rules/base.xml:328
msgid "Compaq Armada laptop"
msgstr "Portatile Compaq Armada"

#: rules/base.xml:335
msgid "Compaq Presario laptop"
msgstr "Portatile Compaq Presario"

#: rules/base.xml:342
msgid "Compaq iPaq"
msgstr "Compaq iPaq"

#: rules/base.xml:349
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: rules/base.xml:356
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"

#: rules/base.xml:363
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: rules/base.xml:370
msgid "Dell USB Multimedia"
msgstr "Dell USB Multimedia"

#: rules/base.xml:377
msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"
msgstr "Portatile Dell Inspiron 6000/8000"

#: rules/base.xml:384
msgid "Dell Precision M laptop"
msgstr "Portatile Dell Precision M"

#: rules/base.xml:391
msgid "Dexxa Wireless Desktop"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop"

#: rules/base.xml:398
msgid "Diamond 9801/9802"
msgstr "Diamond 9801/9802"

#: rules/base.xml:405
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: rules/base.xml:411
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: rules/base.xml:418
msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"
msgstr "Portatile Fujitsu-Siemens Amilo"

#: rules/base.xml:425
msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"

#: rules/base.xml:432
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: rules/base.xml:439
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: rules/base.xml:446
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: rules/base.xml:453
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"

#: rules/base.xml:460
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

# nome di modello
#: rules/base.xml:467
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"

#: rules/base.xml:474
msgid "Logitech"
msgstr "Logitech"

#: rules/base.xml:481
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Tasti aggiuntivi Logitech attraverso G15daemon"

#: rules/base.xml:488
msgid "Hewlett-Packard Internet"
msgstr "Hewlett-Packard Internet"

#: rules/base.xml:495
msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"

#: rules/base.xml:502
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: rules/base.xml:509
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: rules/base.xml:516
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: rules/base.xml:523
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavillion dv5"

#: rules/base.xml:530
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"

#: rules/base.xml:537
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: rules/base.xml:544
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500"

#: rules/base.xml:551
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"

#: rules/base.xml:558
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: rules/base.xml:565
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

# omesso Notebook
#: rules/base.xml:572
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop"
msgstr "Portatile Hewlett-Packard Mini 110"

#: rules/base.xml:579
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: rules/base.xml:586
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: rules/base.xml:593
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: rules/base.xml:600
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"

#: rules/base.xml:607
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"

#: rules/base.xml:614
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"

#: rules/base.xml:621
msgid "Logitech Access"
msgstr "Logitech Access"

#: rules/base.xml:628
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"

#: rules/base.xml:635 rules/base.xml:643
msgid "Logitech Internet 350"
msgstr "Logitech Internet 350"

#: rules/base.xml:650
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: rules/base.xml:657
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: rules/base.xml:664 rules/base.xml:699
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: rules/base.xml:671
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"

#: rules/base.xml:678
msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)"

#: rules/base.xml:685
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (seconda alt.)"

#: rules/base.xml:692
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"

#: rules/base.xml:706
msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"

#: rules/base.xml:713
msgid "Logitech Internet"
msgstr "Logitech Internet"

#: rules/base.xml:720
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: rules/base.xml:727
msgid "Logitech Internet Navigator"
msgstr "Logitech Internet Navigator"

#: rules/base.xml:734
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"

#: rules/base.xml:741
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE"

#: rules/base.xml:748
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"

#: rules/base.xml:755
msgid "Logitech Ultra-X"
msgstr "Logitech Ultra-X"

#: rules/base.xml:762
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"

#: rules/base.xml:769
msgid "Logitech diNovo"
msgstr "Logitech diNovo"

#: rules/base.xml:776
msgid "Logitech diNovo Edge"
msgstr "Logitech diNovo Edge"

#: rules/base.xml:783
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: rules/base.xml:790
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access"

#: rules/base.xml:797
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: rules/base.xml:804
msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000"

#: rules/base.xml:811
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"

#: rules/base.xml:818
msgid "Microsoft Internet"
msgstr "Microsoft Internet"

#: rules/base.xml:825
msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"

#: rules/base.xml:832
msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"

#: rules/base.xml:839
msgid "Microsoft Natural Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Pro OEM"

#: rules/base.xml:846
msgid "ViewSonic KU-306 Internet"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet"

#: rules/base.xml:853
msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)"
msgstr "Microsoft Internet Pro (svedese)"

#: rules/base.xml:860
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"

#: rules/base.xml:867
msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"

#: rules/base.xml:874
msgid "Microsoft Surface"
msgstr "Microsoft Surface"

#: rules/base.xml:881
msgid "Microsoft Natural Elite"
msgstr "Microsoft Natural Elite"

#: rules/base.xml:888
msgid "Microsoft Comfort Curve 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000"

#: rules/base.xml:895
msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"

#: rules/base.xml:902
msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000"
msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000"

#: rules/base.xml:909
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: rules/base.xml:916
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: rules/base.xml:923
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: rules/base.xml:930
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"

#: rules/base.xml:937
msgid "NEC SK-1300"
msgstr "NEC SK-1300"

#: rules/base.xml:944
msgid "NEC SK-2500"
msgstr "NEC SK-2500"

#: rules/base.xml:951
msgid "NEC SK-6200"
msgstr "NEC SK-6200"

#: rules/base.xml:958
msgid "NEC SK-7100"
msgstr "NEC SK-7100"

#: rules/base.xml:965
msgid "Super Power Multimedia"
msgstr "Super Power Multimedia"

#: rules/base.xml:972
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: rules/base.xml:979
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"

#: rules/base.xml:986
msgid "Symplon PaceBook tablet"
msgstr "Tablet Symplon PaceBook"

#: rules/base.xml:993
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: rules/base.xml:1000
msgid "Trust Wireless Classic"
msgstr "Trust Wireless Classic"

#: rules/base.xml:1007
msgid "Trust Direct Access"
msgstr "Trust Direct Access"

#: rules/base.xml:1014
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"

#: rules/base.xml:1021
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"

#: rules/base.xml:1028
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"

#: rules/base.xml:1035
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"

#: rules/base.xml:1042
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalità 102/105:EU)"

#: rules/base.xml:1049
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalità 106:JP)"

#: rules/base.xml:1056
msgid "Yahoo! Internet"
msgstr "Yahoo! Internet"

#: rules/base.xml:1063
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: rules/base.xml:1070
msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (intl.)"

#: rules/base.xml:1077
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: rules/base.xml:1084
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh Old"

#: rules/base.xml:1091
msgid "Happy Hacking for Mac"
msgstr "Happy Hacking for Mac"

#: rules/base.xml:1098
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: rules/base.xml:1105
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: rules/base.xml:1112
msgid "Acer laptop"
msgstr "Portatile Acer"

#: rules/base.xml:1119
msgid "Asus laptop"
msgstr "Portatile Asus"

#: rules/base.xml:1126
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: rules/base.xml:1133
msgid "Apple laptop"
msgstr "Portatile Apple"

#: rules/base.xml:1140
msgid "Apple Aluminium (ANSI)"
msgstr "Apple Alluminio (ANSI)"

#: rules/base.xml:1147
msgid "Apple Aluminium (ISO)"
msgstr "Apple Alluminio (ISO)"

#: rules/base.xml:1154
msgid "Apple Aluminium (JIS)"
msgstr "Apple Alluminio (JIS)"

#: rules/base.xml:1161
msgid "Silvercrest Multimedia Wireless"
msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless"

#: rules/base.xml:1168
msgid "eMachines m6800 laptop"
msgstr "Portatile eMachines m6800"

#: rules/base.xml:1175
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"

#: rules/base.xml:1182
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: rules/base.xml:1189
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"

#: rules/base.xml:1196
msgid "Happy Hacking"
msgstr "Happy Hacking"

#: rules/base.xml:1203
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"

#: rules/base.xml:1210
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: rules/base.xml:1217
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 7 USB"

#: rules/base.xml:1224
msgid "Sun Type 7 USB (European)"
msgstr "Sun Type 7 USB (europea)"

#: rules/base.xml:1231
msgid "Sun Type 7 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 7 USB (Unix)"

#: rules/base.xml:1238
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key"
msgstr "Sun Type 7 USB (giapponese)/giapponese 106-tasti"

#: rules/base.xml:1245
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 6/7 USB"

#: rules/base.xml:1252
msgid "Sun Type 6/7 USB (European)"
msgstr "Sun Type 6/7 USB (europea)"

#: rules/base.xml:1259
msgid "Sun Type 6 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 6 USB (Unix)"

#: rules/base.xml:1266
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)"
msgstr "Sun Type 6 USB (giapponese)"

#: rules/base.xml:1273
msgid "Sun Type 6 (Japanese)"
msgstr "Sun Type 6 (giapponese)"

#: rules/base.xml:1280
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"

#: rules/base.xml:1287
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"

#: rules/base.xml:1294
msgid "FL90"
msgstr "FL90"

#: rules/base.xml:1301
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"

#: rules/base.xml:1308
msgid "Truly Ergonomic 227"
msgstr "Truly Ergonomic 227"

#: rules/base.xml:1315
msgid "Truly Ergonomic 229"
msgstr "Truly Ergonomic 229"

#: rules/base.xml:1322
msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"

#: rules/base.xml:1329
msgid "Chromebook"
msgstr "Chromebook"

#: rules/base.xml:1336
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr "Tastiera computer Truly Ergonomica modello 227 (tasti Alt larghi)"

#: rules/base.xml:1343
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)"
msgstr "Tastiera computer Truly Ergonomica modello 227 (tasti Alt a dimensione standard, tasto Super e Menu addizionali"

# codice tre lettere per Kenia
#. Keyboard indicator for English layouts
#. Keyboard indicator for Australian layouts
#. Keyboard indicator for English layouts
#: rules/base.xml:1353 rules/base.xml:1767 rules/base.xml:2288
#: rules/base.xml:2772 rules/base.xml:3450 rules/base.xml:5682
#: rules/base.xml:5929 rules/base.xml:5972 rules/base.xml:6117
#: rules/base.xml:6128 rules/base.extras.xml:347 rules/base.extras.xml:1184
msgid "en"
msgstr "en"

# variante canadese
#: rules/base.xml:1354 rules/base.extras.xml:348
msgid "English (US)"
msgstr "Inglese (USA)"

#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: rules/base.xml:1364
msgid "chr"
msgstr "chr"

# variante USA
#: rules/base.xml:1365
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"

#: rules/base.xml:1374
msgid "haw"
msgstr "haw"

#: rules/base.xml:1375
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaiana"

#: rules/base.xml:1384
msgid "English (US, euro on 5)"
msgstr "Inglese (USA, con Euro sul 5)"

#: rules/base.xml:1390
msgid "English (US, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (USA, intl., con tasti muti)"

#: rules/base.xml:1396
msgid "English (US, alt. intl.)"
msgstr "Inglese (USA, alt. intl.)"

#: rules/base.xml:1402
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Inglese (Colemak)"

#: rules/base.xml:1408
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Inglese (Dvorak)"

#: rules/base.xml:1414
msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (Dvorak, intl., con tasti muti)"

#: rules/base.xml:1420
msgid "English (Dvorak, alt. intl.)"
msgstr "Inglese (Dvorak, alt. intl.)"

#: rules/base.xml:1426
msgid "English (Dvorak, left-handed)"
msgstr "Inglese (Dvorak, mancina)"

#: rules/base.xml:1432
msgid "English (Dvorak, right-handed)"
msgstr "Inglese (Dvorak, destrorsa)"

#: rules/base.xml:1438
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Inglese (Dvorak classica)"

#: rules/base.xml:1444
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Inglese (Dvorak per programmatori)"

# variante canadese
#: rules/base.xml:1450
msgid "English (US, Symbolic)"
msgstr "Inglese (USA, simbolica)"

#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: rules/base.xml:1457 rules/base.xml:2996 rules/base.xml:3576
#: rules/base.xml:3732 rules/base.xml:4161 rules/base.xml:4655
#: rules/base.xml:4775 rules/base.xml:5175 rules/base.xml:5186
#: rules/base.extras.xml:168 rules/base.extras.xml:179
#: rules/base.extras.xml:582 rules/base.extras.xml:598
#: rules/base.extras.xml:634
msgid "ru"
msgstr "ru"

#: rules/base.xml:1458
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Russa (USA, fonetica)"

#: rules/base.xml:1467
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Inglese (Macintosh )"

#: rules/base.xml:1473
msgid "English (intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Inglese (intl., con tasti muti AltGr)"

#: rules/base.xml:1484
msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)"
msgstr "Inglese (i tasti divisione/moltiplicazione commutano la disposizione)"

#: rules/base.xml:1490
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbo-croata (USA)"

#: rules/base.xml:1503
msgid "English (Norman)"
msgstr "Inglese (Norman)"

#: rules/base.xml:1509
msgid "English (Workman)"
msgstr "Inglese (Workman)"

#: rules/base.xml:1515
msgid "English (Workman, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (Workman, intl., con tasti muti)"

#. Keyboard indicator for Afghani layouts
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: rules/base.xml:1524 rules/base.xml:1565 rules/base.xml:3125
#: rules/base.extras.xml:236
msgid "fa"
msgstr "fa"

# UE
#: rules/base.xml:1525
msgid "Afghani"
msgstr "Afgano"

#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: rules/base.xml:1532 rules/base.xml:1554
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: rules/base.xml:1533
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"

#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: rules/base.xml:1543 rules/base.xml:1573 rules/base.xml:5748
msgid "uz"
msgstr "uz"

# UE
#: rules/base.xml:1544
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbeka (Afghanistan)"

#: rules/base.xml:1555
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)"

#: rules/base.xml:1566
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persiana (Afghanistan, Dari OLPC)"

# UE
#: rules/base.xml:1574
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Uzbeka (Afghanistan, OLPC)"

#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#. Keyboard indicator for Iraqi layouts
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: rules/base.xml:1586 rules/base.xml:2488 rules/base.xml:2501
#: rules/base.xml:3188 rules/base.xml:5329 rules/base.xml:5893
#: rules/base.extras.xml:750
msgid "ar"
msgstr "ar"

# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.xml:1587 rules/base.extras.xml:751
msgid "Arabic"
msgstr "Araba"

# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.xml:1617
msgid "Arabic (AZERTY)"
msgstr "Araba (AZERTY)"

#: rules/base.xml:1623
msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)"
msgstr "Araba (AZERTY, numeri arabi orientali"

#: rules/base.xml:1629
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)"
msgstr "Araba (numeri arabi orientali)"

# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.xml:1635
msgid "Arabic (QWERTY)"
msgstr "Araba (QWERTY)"

#: rules/base.xml:1641
msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)"
msgstr "Araba (QWERTY, numeri arabi orientali"

# variante araba
#: rules/base.xml:1647
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Araba (Buckwalter)"

# UE
#: rules/base.xml:1653
msgid "Arabic (OLPC)"
msgstr "Araba (OLPC)"

#: rules/base.xml:1659
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Araba (Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: rules/base.xml:1668
msgid "sq"
msgstr "sq"

# UE
#: rules/base.xml:1669
msgid "Albanian"
msgstr "Albanese"

# UE
#: rules/base.xml:1678
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "Albanese (Plisi)"

#: rules/base.xml:1684
msgid "Albanian (Veqilharxhi)"
msgstr "Albanese (Veqilharxhi)"

#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: rules/base.xml:1693 rules/base.extras.xml:711
msgid "hy"
msgstr "hy"

# UE
#: rules/base.xml:1694 rules/base.extras.xml:712
msgid "Armenian"
msgstr "Armena"

#: rules/base.xml:1703
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armena (fonetica)"

#: rules/base.xml:1709
msgid "Armenian (alt. phonetic)"
msgstr "Armena (alt. fonetica)"

#: rules/base.xml:1715
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armena (orientale)"

#: rules/base.xml:1721
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armena (occidentale)"

#: rules/base.xml:1727
msgid "Armenian (alt. eastern)"
msgstr "Armena (alt. orientale)"

#. Keyboard indicator for German layouts
#: rules/base.xml:1736 rules/base.xml:3598 rules/base.xml:5241
#: rules/base.xml:5259 rules/base.xml:5267 rules/base.xml:5319
#: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1127
msgid "de"
msgstr "de"

# UE
#: rules/base.xml:1737
msgid "German (Austria)"
msgstr "Tedesca (Austria)"

#: rules/base.xml:1746
msgid "German (Austria, no dead keys)"
msgstr "Tedesca (Austria, senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:1752
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Tedesca (Austria, tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:1758
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Tedesca (Austria, Macintosh)"

#: rules/base.xml:1768
msgid "English (Australian)"
msgstr "Inglese (Australiana)"

# shortDesc per Kazakistan
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: rules/base.xml:1778
msgid "az"
msgstr "az"

# UE
#: rules/base.xml:1779
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azera"

# UE
#
# FIXME credo sia sbagliato, dovrebbe essere Azerbaijani
#: rules/base.xml:1788
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azera (cirillico)"

#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: rules/base.xml:1797
msgid "by"
msgstr "by"

# UE
#: rules/base.xml:1798
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorussa"

#: rules/base.xml:1807
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Bielorussa (vecchia maniera)"

#: rules/base.xml:1813
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Bielorussa (latina)"

#: rules/base.xml:1819
msgid "Russian (Belarus)"
msgstr "Russa (Bielorussia)"

#: rules/base.xml:1825
msgid "Belarusian (intl.)"
msgstr "Bielorussa (intl.)"

#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: rules/base.xml:1834 rules/base.extras.xml:783
msgid "be"
msgstr "be"

# UE
#: rules/base.xml:1835 rules/base.extras.xml:784
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"

# variante marocchina
#: rules/base.xml:1846
msgid "Belgian (alt.)"
msgstr "Belga (alt.)"

#: rules/base.xml:1852
msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)"
msgstr "Belga (solo Latin-9, alt.)"

#: rules/base.xml:1858
msgid "Belgian (Sun dead keys, alt.)"
msgstr "Belga (tasti muti Sun, alt.)"

#: rules/base.xml:1864
msgid "Belgian (ISO, alt.)"
msgstr "Belga (ISO, alt.)"

#: rules/base.xml:1870
msgid "Belgian (no dead keys)"
msgstr "Belga (senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:1876
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belga (tasti muti Sun)"

# variante belga
#: rules/base.xml:1882
msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)"
msgstr "Belga (Wang 724 AZERTY)"

#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: rules/base.xml:1891 rules/base.xml:1920 rules/base.xml:1933
msgid "bn"
msgstr "bn"

# UE
#: rules/base.xml:1892
msgid "Bangla"
msgstr "Bengalese"

# variante per bengali, credo sia fonetico (crf www.bengalinux.org)
#: rules/base.xml:1903
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengalese (Probhat)"

#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: rules/base.xml:1912 rules/base.extras.xml:1290
msgid "in"
msgstr "in"

# UE
#: rules/base.xml:1913 rules/base.extras.xml:1291
msgid "Indian"
msgstr "Indiana"

#: rules/base.xml:1921
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengalese (India)"

# variante per bengali, credo sia fonetico (crf www.bengalinux.org)
#: rules/base.xml:1934
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengalese (India, Probhat)"

#: rules/base.xml:1945
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengalese (India, Baishakhi)"

#: rules/base.xml:1956
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengalese (India, Bornona)"

#: rules/base.xml:1967
msgid "Bangla (India, Gitanjali)"
msgstr "Bengalese (India, Gitanjali)"

#: rules/base.xml:1978
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengalese (India, Baishakhi Inscript)"

#: rules/base.xml:1989
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Manipuri (Eeyek)"

#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: rules/base.xml:1999
msgid "gu"
msgstr "gu"

# Gujarati: variante india
#: rules/base.xml:2000
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: rules/base.xml:2010 rules/base.xml:2021
msgid "pa"
msgstr "pa"

# Gurmukhi: variante india
#: rules/base.xml:2011
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"

# Gurmukhi: variante india
#: rules/base.xml:2022
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"

# variante per Ghana
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: rules/base.xml:2032 rules/base.xml:2043
msgid "kn"
msgstr "kn"

# variante india
#: rules/base.xml:2033
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: rules/base.xml:2044
msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Kannada (KaGaPa, fonetica)"

#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: rules/base.xml:2054 rules/base.xml:2065 rules/base.xml:2076
msgid "ml"
msgstr "ml"

#: rules/base.xml:2055
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: rules/base.xml:2066
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malayalam (lalitha)"

#: rules/base.xml:2077
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)"
msgstr "Malayalam (Inscript migliorato, con simbolo rupia)"

# shortDesc per corea del sud, usato codice iso
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: rules/base.xml:2087
msgid "or"
msgstr "or"

# variante bangladesh
#: rules/base.xml:2088
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: rules/base.xml:2100
msgid "sat"
msgstr "sat"

#: rules/base.xml:2101
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"

#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: rules/base.xml:2112 rules/base.xml:2123 rules/base.xml:2134
#: rules/base.xml:2145 rules/base.xml:2156 rules/base.xml:5421
msgid "ta"
msgstr "ta"

#: rules/base.xml:2113
msgid "Tamil (TamilNet '99)"
msgstr "Tamil (TamilNet '99)"

#: rules/base.xml:2124
msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)"
msgstr "Tamil (TamilNet '99 con numeri Tamil)"

#: rules/base.xml:2135
msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamil (TamilNet '99, codifica TAB)"

#: rules/base.xml:2146
msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)"
msgstr "Tamil (TamilNet '99, codifica TSCII)"

#: rules/base.xml:2157
msgid "Tamil (Inscript)"
msgstr "Tamil (Inscript)"

#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: rules/base.xml:2167 rules/base.xml:2178 rules/base.xml:2189
msgid "te"
msgstr "te"

#: rules/base.xml:2168
msgid "Telugu"
msgstr "Telegu"

#: rules/base.xml:2179
msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Telugu (KaGaPa, fonetica)"

#: rules/base.xml:2190
msgid "Telugu (Sarala)"
msgstr "Telugu (Sarala)"

#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: rules/base.xml:2200 rules/base.xml:2211 rules/base.xml:2222
#: rules/base.xml:5871
msgid "ur"
msgstr "ur"

#: rules/base.xml:2201
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetica)"

#: rules/base.xml:2212
msgid "Urdu (alt. phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetica alt.)"

#: rules/base.xml:2223
msgid "Urdu (Windows)"
msgstr "Urdu (Windows)"

#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: rules/base.xml:2233 rules/base.xml:2244 rules/base.xml:2255
msgid "hi"
msgstr "hi"

# Hindi Bolnagri: variante India
#: rules/base.xml:2234
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (bolnagri)"

# variante indiana
#: rules/base.xml:2245
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"

#: rules/base.xml:2256
msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Hindi (KaGaPa, fonetica)"

#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: rules/base.xml:2266
msgid "sa"
msgstr "sa"

#: rules/base.xml:2267
msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Sanscritto (KaGaPa, fonetica)"

#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: rules/base.xml:2277 rules/base.extras.xml:1297
msgid "mr"
msgstr "mr"

#: rules/base.xml:2278
msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Marathi (KaGaPa, fonetica)"

#: rules/base.xml:2289
msgid "English (India, with rupee)"
msgstr "Inglese (India, con rupia)"

#: rules/base.xml:2298
msgid "iipa"
msgstr "iipa"

#: rules/base.xml:2299
msgid "Indic IPA (IIPA)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2309
msgid "ins"
msgstr "ins"

#: rules/base.xml:2310
msgid "मराठी इन्स्क्रिप्ट"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: rules/base.xml:2322
msgid "bs"
msgstr "bs"

#: rules/base.xml:2323
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaca"

#: rules/base.xml:2332
msgid "Bosnian (with guillemets)"
msgstr "Bosniaca (con caporali)"

#: rules/base.xml:2338
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosniaca (con digrammi bosniaci)"

#: rules/base.xml:2344
msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosniaca (USA, con digrammi bosniaci)"

#: rules/base.xml:2350
msgid "Bosnian (US)"
msgstr "Bosniaca (USA)"

#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: rules/base.xml:2359 rules/base.xml:4674 rules/base.extras.xml:798
#: rules/base.extras.xml:1040
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: rules/base.xml:2360 rules/base.extras.xml:799
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"

#: rules/base.xml:2369
msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)"
msgstr "Portoghese (Brasile, senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:2375
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portoghese (Brasile, Dvorak)"

#: rules/base.xml:2381
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portoghese (Brasile, nativa)"

# variante brasiliana
#: rules/base.xml:2387
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portoghese (Brasile, nativa per tastiere USA)"

#: rules/base.xml:2393
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Brasile, nativa)"

#: rules/base.xml:2402
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portoghese (Brasile, IBM/Lenovo ThinkPad)"

#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: rules/base.xml:2411
msgid "bg"
msgstr "bg"

# UE
#: rules/base.xml:2412
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgara (fonetica nuova)"

# variante bulgara
#: rules/base.xml:2421
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bulgara (fonetica tradizionale)"

#: rules/base.xml:2427
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bulgara (fonetica nuova)"

#: rules/base.xml:2433
msgid "Bulgarian (enhanced)"
msgstr "Bulgara (migliorata)"

# codice tre lettere per sri lanka
#: rules/base.xml:2441 rules/base.xml:2448 rules/base.xml:2458
#: rules/base.xml:2468 rules/base.xml:2478
msgid "kab"
msgstr "kab"

#: rules/base.xml:2442
msgid "Kabylian (azerty layout, no dead keys)"
msgstr "Rumena (disposizione azerty, senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:2449
msgid "Kabylian (azerty layout, with dead keys)"
msgstr "Cabiliana (disposizione azerty, con tasti muti)"

#: rules/base.xml:2459
msgid "Kabylian (qwerty-gb layout, with dead keys)"
msgstr "Cabiliana (disposizione qwerty-gb., con tasti muti)"

#: rules/base.xml:2469
msgid "Kabylian (qwerty-us layout, with dead keys)"
msgstr "Cabiliana (disposizione qwerty-us, con tasti muti)"

#: rules/base.xml:2479
msgid "Kabylian (Algeria, Tifinagh)"
msgstr "Cabiliana (Algeria, Tifinagh)"

# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.xml:2489
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Araba (Algeria)"

#: rules/base.xml:2502
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Araba (Marocco)"

#. Keyboard indicator for French layouts
#: rules/base.xml:2509 rules/base.xml:2716 rules/base.xml:2727
#: rules/base.xml:2735 rules/base.xml:2785 rules/base.xml:3311
#: rules/base.xml:3541 rules/base.xml:5275 rules/base.xml:5286
#: rules/base.xml:5297 rules/base.xml:5308 rules/base.xml:6106
#: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:924
msgid "fr"
msgstr "fr"

#: rules/base.xml:2510
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Francese (Marocco)"

#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: rules/base.xml:2520 rules/base.xml:2531 rules/base.xml:2542
#: rules/base.xml:2553 rules/base.xml:2564 rules/base.xml:2575
msgid "ber"
msgstr "ber"

#: rules/base.xml:2521
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh)"

#: rules/base.xml:2532
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)"
msgstr "Berbera (Marocco, alt. Tifinagh)"

# variante marocchina
#: rules/base.xml:2543
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)"
msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh fonetica, alt.)"

# variante marocchina
#: rules/base.xml:2554
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh estesa)"

# variante marocchina
#: rules/base.xml:2565
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh fonetica)"

# variante marocchina
#: rules/base.xml:2576
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh fonetica estesa)"

#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: rules/base.xml:2588 rules/base.extras.xml:1266
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: rules/base.xml:2589 rules/base.extras.xml:1267
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Inglese (Camerun)"

#: rules/base.xml:2598
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Francese (Camerun)"

#: rules/base.xml:2607
msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)"
msgstr "Cameroon multilingue (QWERTY, intl.)"

#: rules/base.xml:2644
msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)"
msgstr "Cameroon (AZERTY, intl.)"

#: rules/base.xml:2681
msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)"
msgstr "Cameroon (Dvorak, alt. intl.)"

#: rules/base.xml:2687 rules/base.extras.xml:1273
msgid "Mmuock"
msgstr "Mmuock"

#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: rules/base.xml:2696
msgid "my"
msgstr "my"

#: rules/base.xml:2697
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"

#: rules/base.xml:2706
msgid "zg"
msgstr "zg"

#: rules/base.xml:2707
msgid "Burmese Zawgyi"
msgstr "Burmese Zawgyi"

#: rules/base.xml:2717 rules/base.extras.xml:64
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francese (Canada)"

#: rules/base.xml:2728
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Francese (Canada, Dvorak)"

#: rules/base.xml:2736
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Francese (Canada, vecchia maniera)"

#: rules/base.xml:2742
msgid "Canadian (intl.)"
msgstr "Canadese (intl.)"

#: rules/base.xml:2748
msgid "Canadian (intl., 1st part)"
msgstr "Canadese (intl., prima parte)"

#: rules/base.xml:2754
msgid "Canadian (intl., 2nd part)"
msgstr "Canadese (intl., seconda parte)"

# variante bielorussa
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: rules/base.xml:2761
msgid "ike"
msgstr "ike"

# Inuktitut: variante canadese
#: rules/base.xml:2762
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: rules/base.xml:2773
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglese (Canada)"

#: rules/base.xml:2786
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Francese (Repubblica Democratica del Congo)"

#. Keyboard indicator for Chinese layouts
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: rules/base.xml:2797 rules/base.xml:5579
msgid "zh"
msgstr "zh"

# UE
#: rules/base.xml:2798
msgid "Chinese"
msgstr "Cinese"

#: rules/base.xml:2808
msgid "Mongolian (Bichig)"
msgstr "Mongola (Bichig)"

#: rules/base.xml:2817
msgid "Mongolian (Todo)"
msgstr "Mongola (Todo)"

#: rules/base.xml:2826
msgid "Mongolian (Xibe)"
msgstr "Mongola (Xibe)"

#: rules/base.xml:2835
msgid "Mongolian (Manchu)"
msgstr "Mongola (Manchu)"

#: rules/base.xml:2844
msgid "Mongolian (Galik)"
msgstr "Mongola (Galik)"

#: rules/base.xml:2853
msgid "Mongolian (Todo Galik)"
msgstr "Mongola (Todo Galik)"

#: rules/base.xml:2862
msgid "Mongolian (Manchu Galik)"
msgstr "Mongola (Manchu Galik)"

#: rules/base.xml:2872
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetana"

#: rules/base.xml:2881
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetana (con numeri ASCII)"

#: rules/base.xml:2890
msgid "ug"
msgstr "ug"

#: rules/base.xml:2891
msgid "Uyghur"
msgstr "Uyghura"

#: rules/base.xml:2900
msgid "Hanyu Pinyin (with AltGr dead keys)"
msgstr "Hanyu Pinyin (con tasti muti AltGr)"

#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: rules/base.xml:2912
msgid "hr"
msgstr "hr"

# UE
#: rules/base.xml:2913
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: rules/base.xml:2922
msgid "Croatian (with guillemets)"
msgstr "Croata (con caporali)"

#: rules/base.xml:2928
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Croata (con digrammi croati)"

#: rules/base.xml:2934
msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)"
msgstr "Croata (USA, con digrammi croati)"

#: rules/base.xml:2940
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Croata (USA)"

#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: rules/base.xml:2949 rules/base.extras.xml:813
msgid "cs"
msgstr "cs"

# UE
#: rules/base.xml:2950 rules/base.extras.xml:814
msgid "Czech"
msgstr "Ceca"

#: rules/base.xml:2959
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Ceca (con tasti &lt;\\|&gt;)"

#: rules/base.xml:2965
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Ceca (QWERTY)"

#: rules/base.xml:2971
msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Ceca (QWERTY, backslash esteso)"

#: rules/base.xml:2977
msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)"
msgstr "Ceca (QWERTY, Macintosh)"

#: rules/base.xml:2983
msgid "Czech (UCW, only accented letters)"
msgstr "Ceca (UCW, solo lettere accentate)"

#: rules/base.xml:2989
msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)"
msgstr "Ceca (USA, Dvorak, con supporto UCW)"

#: rules/base.xml:2997
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Russa (Ceca, fonetica)"

#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: rules/base.xml:3009 rules/base.extras.xml:852
msgid "da"
msgstr "da"

#: rules/base.xml:3010 rules/base.extras.xml:853
msgid "Danish"
msgstr "Danese"

#: rules/base.xml:3019
msgid "Danish (no dead keys)"
msgstr "Danese (senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:3025
msgid "Danish (Windows)"
msgstr "Danese (Windows)"

#: rules/base.xml:3031
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Danese (Macintosh )"

#: rules/base.xml:3037
msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Danese (Macintosh, senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:3043
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Danese (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: rules/base.xml:3052 rules/base.extras.xml:867
msgid "nl"
msgstr "nl"

#: rules/base.xml:3053 rules/base.extras.xml:868
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"

#: rules/base.xml:3062
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Olandese (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:3068
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Olandese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3074
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Olandese (standard)"

#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: rules/base.xml:3083
msgid "dz"
msgstr "dz"

#: rules/base.xml:3084
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"

#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: rules/base.xml:3094 rules/base.extras.xml:882
msgid "et"
msgstr "et"

# UE
#: rules/base.xml:3095 rules/base.extras.xml:883
msgid "Estonian"
msgstr "Estone"

#: rules/base.xml:3104
msgid "Estonian (no dead keys)"
msgstr "Estone (senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:3110
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estone (Dvorak)"

#: rules/base.xml:3116
msgid "Estonian (US)"
msgstr "Estone (USA)"

#: rules/base.xml:3126 rules/base.extras.xml:237
msgid "Persian"
msgstr "Persiana"

#: rules/base.xml:3135
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Persiana (con tastierino numerico persiano)"

#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: rules/base.xml:3142 rules/base.xml:3153 rules/base.xml:3164
#: rules/base.xml:3175 rules/base.xml:3200 rules/base.xml:3211
#: rules/base.xml:3222 rules/base.xml:3233 rules/base.xml:5356
#: rules/base.xml:5367 rules/base.xml:5378 rules/base.xml:5505
#: rules/base.xml:5516 rules/base.xml:5527
msgid "ku"
msgstr "ku"

#: rules/base.xml:3143
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Curda (Iran, latina Q)"

#: rules/base.xml:3154
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Curda (Iran, F)"

#: rules/base.xml:3165
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Curda (Iran, latina Alt-Q)"

#: rules/base.xml:3176
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Curda (Iran, arabo-latina)"

# UE
#: rules/base.xml:3189
msgid "Iraqi"
msgstr "Iracheno"

#: rules/base.xml:3201
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Curda (Iraq, latina Q)"

#: rules/base.xml:3212
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Curda (Iraq, F)"

#: rules/base.xml:3223
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Curda (Iraq, latina Alt-Q)"

#: rules/base.xml:3234
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Curda (Iraq, arabo-latina)"

#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: rules/base.xml:3246
msgid "fo"
msgstr "fo"

#: rules/base.xml:3247
msgid "Faroese"
msgstr "Faeroese"

#: rules/base.xml:3256
msgid "Faroese (no dead keys)"
msgstr "Faeroese (senza tasti muti)"

#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: rules/base.xml:3265 rules/base.extras.xml:897
msgid "fi"
msgstr "fi"

#: rules/base.xml:3266 rules/base.extras.xml:898
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"

#: rules/base.xml:3275
msgid "Finnish (Windows)"
msgstr "Finlandese (Windows)"

#: rules/base.xml:3281
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finlandese (classica)"

#: rules/base.xml:3287
msgid "Finnish (classic, no dead keys)"
msgstr "Finlandese (classica, senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:3293
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Saami settentrionale (Finlandia)"

#: rules/base.xml:3302
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finlandese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3312 rules/base.extras.xml:925
msgid "French"
msgstr "Francese"

#: rules/base.xml:3321
msgid "French (no dead keys)"
msgstr "Francese (senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:3327
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Francese (tasti muti Sun)"

# variante marocchina
#: rules/base.xml:3333
msgid "French (alt.)"
msgstr "Francese (alt.)"

#: rules/base.xml:3339
msgid "French (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Francese (alt., solo Latin-9)"

#: rules/base.xml:3345
msgid "French (alt., no dead keys)"
msgstr "Francese (alt., senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:3351
msgid "French (alt., Sun dead keys)"
msgstr "Francese (alt., tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:3357
msgid "French (legacy, alt.)"
msgstr "Francese (vecchia maniera, alt.)"

#: rules/base.xml:3363
msgid "French (legacy, alt., no dead keys)"
msgstr "Francese (vecchia maniera, alt., senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:3369
msgid "French (legacy, alt., Sun dead keys)"
msgstr "Francese (vecchia maniera, alt., tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:3375
msgid "French (BEPO)"
msgstr "Francese (BEPO)"

#: rules/base.xml:3381
msgid "French (BEPO, Latin-9 only)"
msgstr "Francese (BEPO, solo Latin-9)"

#: rules/base.xml:3387
msgid "French (BEPO, AFNOR)"
msgstr "Francese (BEPO, AFNOR)"

#: rules/base.xml:3393
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Francese (Dvorak)"

#: rules/base.xml:3399
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Francese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3405
msgid "French (AZERTY)"
msgstr "Francese (AZERTY)"

#: rules/base.xml:3411
msgid "French (AZERTY, AFNOR)"
msgstr "Francese (AZERTY, AFNOR)"

#: rules/base.xml:3417
msgid "French (Breton)"
msgstr "Francese (bretone)"

# variante francese
#: rules/base.xml:3423
msgid "Occitan"
msgstr "Occitana"

# Questa invece variante delle tastiere francesi
#: rules/base.xml:3432
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Georgiana (Francia, AZERTY Tskapo)"

#: rules/base.xml:3441
msgid "French (US)"
msgstr "Francese (USA)"

# variante canadese
#: rules/base.xml:3451
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Inglese (Ghana)"

#: rules/base.xml:3460
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Inglese (Ghana, multilingue)"

#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: rules/base.xml:3467
msgid "ak"
msgstr "ak"

# variante per Ghana
#: rules/base.xml:3468
msgid "Akan"
msgstr "Akan"

#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: rules/base.xml:3478
msgid "ee"
msgstr "ee"

# Ewe: variante del Ghana
#: rules/base.xml:3479
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"

#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: rules/base.xml:3489
msgid "ff"
msgstr "ff"

# Fula: variante del Ghana
#: rules/base.xml:3490
msgid "Fula"
msgstr "Fula"

# codice tre lettere per Nigeria
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: rules/base.xml:3500
msgid "gaa"
msgstr "gaa"

# Ga: variante del ghana
#: rules/base.xml:3501
msgid "Ga"
msgstr "Ga"

# shortDesc per Ghana, usato codice ISO
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: rules/base.xml:3511 rules/base.xml:6005
msgid "ha"
msgstr "ha"

# variante canadese
#: rules/base.xml:3512
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "Hausa (Ghana)"

#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: rules/base.xml:3522
msgid "avn"
msgstr "avn"

# variante per tastiera ghana
#: rules/base.xml:3523
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"

#: rules/base.xml:3532
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Inglese (Ghana, GILLBT)"

#: rules/base.xml:3542
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Francese (Guinea)"

# codice tre lettere per sri lanka
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: rules/base.xml:3553
msgid "ka"
msgstr "ka"

# Curiosamente è una variante delle tastiere italiane...
#: rules/base.xml:3554
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiana"

#: rules/base.xml:3563
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Georgiana (ergonomica)"

# Curiosamente è una variante delle tastiere italiane...
#: rules/base.xml:3569
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Georgiana (MESS)"

#: rules/base.xml:3577
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Russa (Georgia)"

#: rules/base.xml:3586
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Osseta (Georgia)"

#: rules/base.xml:3599 rules/base.extras.xml:96
msgid "German"
msgstr "Tedesca"

#: rules/base.xml:3608
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Tedesca (acuto muto)"

# variante tedesca...
# rispetto alla tedesca normale cambia un carattere, ^
# ah, le tastiere tedesche non hanno le lettere accentate, per cui
# probabilemente 'sta cosa è importate per il Compose
#: rules/base.xml:3614
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Tedesca (acuto grave muto)"

#: rules/base.xml:3620
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Tedesca (senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:3626
msgid "German (E1)"
msgstr "Tedesca (E1)"

#: rules/base.xml:3632
msgid "German (E2)"
msgstr "Tedesca (E2)"

#: rules/base.xml:3638
msgid "German (T3)"
msgstr "Tedesca (T3)"

#: rules/base.xml:3644
msgid "German (US)"
msgstr "Tedesca (USA)"

#: rules/base.xml:3650
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Rumena (Germania)"

#: rules/base.xml:3659
msgid "Romanian (Germany, no dead keys)"
msgstr "Rumena (Germania, senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:3668
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Tedesca (Dvorak)"

#: rules/base.xml:3674
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Tedesca (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:3680
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Tedesca (Neo 2)"

#: rules/base.xml:3686
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Tedesca (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3692
msgid "German (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Tedesca (Macintosh, senza tasti muti)"

# codice iso639: dsb
# FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede...
#: rules/base.xml:3698
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Soraba inferiore"

# codice iso639: dsb
# FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede...
#: rules/base.xml:3707
msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)"
msgstr "Bassa Soraba (QWERTZ)"

#: rules/base.xml:3716
msgid "German (QWERTY)"
msgstr "Tedesca (QWERTY)"

#: rules/base.xml:3722
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turca (Germania)"

#: rules/base.xml:3733
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Russa (Germania, fonetica)"

#: rules/base.xml:3742
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "Tedesca (tilde muto)"

# codice tre lettere per bulgaria
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: rules/base.xml:3751 rules/base.extras.xml:951
msgid "gr"
msgstr "gr"

# UE
#: rules/base.xml:3752 rules/base.extras.xml:952
msgid "Greek"
msgstr "Greca"

#: rules/base.xml:3761
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Greca (semplice)"

#: rules/base.xml:3767
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Greca (estesa)"

#: rules/base.xml:3773
msgid "Greek (no dead keys)"
msgstr "Greca (senza tasti muti)"

# Variante greca
#: rules/base.xml:3779
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Greca (politonica)"

#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: rules/base.xml:3788
msgid "hu"
msgstr "hu"

# UE
#: rules/base.xml:3789 rules/base.extras.xml:213
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"

#: rules/base.xml:3798
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Ungherese (standard)"

#: rules/base.xml:3804
msgid "Hungarian (no dead keys)"
msgstr "Ungherese (senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:3810
msgid "Hungarian (QWERTY)"
msgstr "Ungherese (QWERTY)"

#: rules/base.xml:3816
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTZ, 101 tasti, virgola, tasti muti)"

#: rules/base.xml:3822
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTZ, 101 tasti, virgola, senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:3828
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTZ, 101 tasti, puntotasti muti)"

#: rules/base.xml:3834
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTZ, 101 tasti, punto, senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:3840
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTY, 101 tasti, virgola, tasti muti)"

#: rules/base.xml:3846
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTY, 101 tasti, virgola, senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:3852
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTY, 101 tasti, punto, tasti muti)"

#: rules/base.xml:3858
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTY, 101 tasti, punto, senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:3864
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTZ, 102 tasti, virgola, tasti muti)"

#: rules/base.xml:3870
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTZ, 102 tasti, virgola, senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:3876
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTZ, 102 tasti, punto, tasti muti)"

#: rules/base.xml:3882
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTZ, 102 tasti, punto, senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:3888
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTY, 102 tasti, virgola, tasti muti)"

#: rules/base.xml:3894
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTY, 102 tasti, virgola, senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:3900
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTY, 102 tasti, punto, tasti muti)"

#: rules/base.xml:3906
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Ungherese (QWERTY, 102 tasti, punto, senza tasti muti)"

#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: rules/base.xml:3915
msgid "is"
msgstr "is"

# UE
#: rules/base.xml:3916
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"

#: rules/base.xml:3925
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Islandese (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:3931
msgid "Icelandic (no dead keys)"
msgstr "Islandese (senza tasti muti)"

# UE
#: rules/base.xml:3937
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islandese (Macintosh, vecchia maniera)"

# UE
#: rules/base.xml:3943
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3949
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandese (Dvorak)"

# codice tre lettere per la svizzera
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: rules/base.xml:3958 rules/base.extras.xml:729
msgid "he"
msgstr "he"

#: rules/base.xml:3959 rules/base.extras.xml:730
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraica"

#: rules/base.xml:3968
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Ebraica (lyx)"

# variante bulgare
#: rules/base.xml:3974
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Ebraica (fonetica)"

#: rules/base.xml:3980
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Ebraica (biblica, Tiro)"

#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: rules/base.xml:3989 rules/base.extras.xml:972
msgid "it"
msgstr "it"

# UE
#: rules/base.xml:3990 rules/base.extras.xml:973
msgid "Italian"
msgstr "Italiana"

#: rules/base.xml:3999
msgid "Italian (no dead keys)"
msgstr "Italiana (senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:4005
msgid "Italian (Windows)"
msgstr "Italiana (Windows)"

#: rules/base.xml:4011
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italiana (Macintosh)"

# UE
#: rules/base.xml:4017
msgid "Italian (US)"
msgstr "Italiana (USA)"

#: rules/base.xml:4023
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Georgiana (Italia)"

#: rules/base.xml:4032
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Italiana (IBM 142)"

#: rules/base.xml:4038
msgid "Italian (intl., with dead keys)"
msgstr "Italiana (intl., con tasti muti)"

#: rules/base.xml:4054
msgid "Sicilian"
msgstr "Siciliana"

#: rules/base.xml:4064
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "Friulana (Italia)"

#. Keyboard indicator for Japaneses
#: rules/base.xml:4076 rules/base.xml:5811 rules/base.extras.xml:998
msgid "ja"
msgstr "ja"

# UE
#: rules/base.xml:4077 rules/base.extras.xml:999
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"

#: rules/base.xml:4086
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Giapponese (Kana)"

#: rules/base.xml:4092
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Giapponese (Kana 86)"

#: rules/base.xml:4098
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Giapponese (OADG 109A)"

#: rules/base.xml:4104
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Giapponese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4110
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Giapponese (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: rules/base.xml:4119 rules/base.xml:6190
msgid "ki"
msgstr "ki"

# UE
#: rules/base.xml:4120
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirghiza"

#: rules/base.xml:4129
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirghiza (fonetica)"

#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: rules/base.xml:4138
msgid "km"
msgstr "km"

#: rules/base.xml:4139
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Cambogia)"

#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: rules/base.xml:4150
msgid "kk"
msgstr "kk"

#: rules/base.xml:4151
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaka"

#: rules/base.xml:4162
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Russa (Kazakistan, con kazaco)"

#: rules/base.xml:4172
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazaka (con russo)"

#: rules/base.xml:4182
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "Kazaka (estesa)"

# UE
#: rules/base.xml:4191
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Kazaka (Latina)"

#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: rules/base.xml:4203
msgid "lo"
msgstr "lo"

#: rules/base.xml:4204
msgid "Lao"
msgstr "LAO"

#: rules/base.xml:4213
msgid "Lao (STEA)"
msgstr "Lao (STEA)"

#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: rules/base.xml:4225 rules/base.xml:5083 rules/base.extras.xml:1082
msgid "es"
msgstr "es"

#: rules/base.xml:4226
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Spagnola (latino americana)"

#: rules/base.xml:4258
msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)"
msgstr "Spagnola (latino americana, senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:4264
msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)"
msgstr "Spagnola (latino americana, tilde muta)"

#: rules/base.xml:4270
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Spagnola (latino americana, tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:4276
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Spagnola (latino americana, Dvorak)"

#: rules/base.xml:4282
msgid "Spanish (Latin American, Colemak)"
msgstr "Spagnola (latino americana, Colemak)"

#: rules/base.xml:4288
msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)"
msgstr "Spagnola (latino americana, Colemak per videogiochi)"

# codice tre lettere per malta
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: rules/base.xml:4297 rules/base.extras.xml:257
msgid "lt"
msgstr "lt"

# UE
#: rules/base.xml:4298 rules/base.extras.xml:258
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituana"

# UE
#: rules/base.xml:4307
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Lituana (standard)"

# UE
#: rules/base.xml:4313
msgid "Lithuanian (US)"
msgstr "Lituana (USA)"

#: rules/base.xml:4319
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Lituana (IBM LST 1205-92)"

# UE
#: rules/base.xml:4325
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Lituana (LEKP)"

# UE
#: rules/base.xml:4331
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Lituana (LEKPa)"

#: rules/base.xml:4337
msgid "Samogitian"
msgstr "Samogitica"

#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: rules/base.xml:4349 rules/base.extras.xml:281
msgid "lv"
msgstr "lv"

# UE
#: rules/base.xml:4350 rules/base.extras.xml:282
msgid "Latvian"
msgstr "Lettone"

#: rules/base.xml:4359
msgid "Latvian (apostrophe)"
msgstr "Lettone (apostrofo)"

#: rules/base.xml:4365
msgid "Latvian (tilde)"
msgstr "Lettone (tilde)"

# UE
#: rules/base.xml:4371
msgid "Latvian (F)"
msgstr "Lettone (F)"

#: rules/base.xml:4377
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Lettone (moderna)"

#: rules/base.xml:4383
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Lettone (ergonomica, ŪGJRMV)"

#: rules/base.xml:4389
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Lettone (adattata)"

# Komi: variante russa
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: rules/base.xml:4398
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: rules/base.xml:4399
msgid "Maori"
msgstr "Maori"

# codice tre lettere per israele<
#. Keyboard indicator for Montenegrin layouts
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: rules/base.xml:4410 rules/base.xml:4963 rules/base.extras.xml:564
msgid "sr"
msgstr "sr"

#: rules/base.xml:4411
msgid "Montenegrin"
msgstr "Montenegrina"

#: rules/base.xml:4420
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Montenegrina (cirillico)"

#: rules/base.xml:4426
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Montenegrina (cirillico, ZE e ZHE scambiati)"

#: rules/base.xml:4432
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)"
msgstr "Montenegrina (latina, Unicode)"

#: rules/base.xml:4438
msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)"
msgstr "Montenegrina (latina, QWERTY)"

#: rules/base.xml:4444
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Montenegrina (latina, Unicode, QWERTY)"

#: rules/base.xml:4450
msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "Montenegrina (cirillico, con caporali)"

#: rules/base.xml:4456
msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)"
msgstr "Montenegrina (latina, con caporali)"

#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: rules/base.xml:4465
msgid "mk"
msgstr "mk"

#: rules/base.xml:4466
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedone"

#: rules/base.xml:4475
msgid "Macedonian (no dead keys)"
msgstr "Macedone (senza tasti muti)"

#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: rules/base.xml:4484
msgid "mt"
msgstr "mt"

# UE
#: rules/base.xml:4485
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"

# UE
#: rules/base.xml:4494
msgid "Maltese (US)"
msgstr "Maltese (USA)"

#: rules/base.xml:4500
msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)"
msgstr "Maltese (disposizione USA con AltGr disattivati)"

#: rules/base.xml:4506
msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)"
msgstr "Maltese (UK, con AltGr disattivati)"

#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: rules/base.xml:4515
msgid "mn"
msgstr "mn"

#: rules/base.xml:4516
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongola"

#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: rules/base.xml:4527 rules/base.extras.xml:1025
msgid "no"
msgstr "no"

# Curiosamente è una variante delle tastiere italiane...
#: rules/base.xml:4528 rules/base.extras.xml:1026
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"

#: rules/base.xml:4539
msgid "Norwegian (no dead keys)"
msgstr "Norvegese (senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:4545
msgid "Norwegian (Windows)"
msgstr "Norvegese (Windows)"

#: rules/base.xml:4551
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norvegese (Dvorak)"

#: rules/base.xml:4557
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Saami settentrionale (Norvegia)"

#: rules/base.xml:4566
msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)"
msgstr "Saami settentrionale (Norvegia, senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:4575
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norvegese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4581
msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Norvegese (Macintosh, senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:4587
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norvegese (Colemak)"

# codice tre lettere per nepal
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: rules/base.xml:4596 rules/base.xml:5735 rules/base.extras.xml:494
msgid "pl"
msgstr "pl"

# variante canadese
#: rules/base.xml:4597 rules/base.extras.xml:495
msgid "Polish"
msgstr "Polacca"

#: rules/base.xml:4606
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Polacca (vecchia maniera)"

#: rules/base.xml:4612
msgid "Polish (QWERTZ)"
msgstr "Polacca (QWERTZ)"

#: rules/base.xml:4618
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polacca (Dvorak)"

# da controllare..
#: rules/base.xml:4624
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polacca (Dvorak, con virgolette polacche sul tasto quotemark)"

# variante polacca
#: rules/base.xml:4630
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polacca (Dvorak, con virgolette polacche sul tasto 1)"

# Kashubian: variante polonia
#: rules/base.xml:4636
msgid "Kashubian"
msgstr "Casciuba"

#: rules/base.xml:4645
msgid "Silesian"
msgstr "Silesiana"

#: rules/base.xml:4656
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Russa (Polonia, Dvorak fonetica)"

#: rules/base.xml:4665
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polacca (Dvorak per programmatori)"

# UE
#: rules/base.xml:4675 rules/base.extras.xml:1041
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"

#: rules/base.xml:4684
msgid "Portuguese (no dead keys)"
msgstr "Portoghese (senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:4690
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portoghese (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:4696
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portoghese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4702
msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Portoghese (Macintosh, senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:4708
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Portoghese (Macintosh, tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:4714
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portoghese (nativa)"

# variante brasiliana
#: rules/base.xml:4720
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portoghese (nativa per tastiere USA)"

#: rules/base.xml:4726
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portogallo, Nativo)"

# codice tre lettere per Isole Fær Øer
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: rules/base.xml:4738 rules/base.extras.xml:530
msgid "ro"
msgstr "ro"

# UE
#: rules/base.xml:4739 rules/base.extras.xml:531
msgid "Romanian"
msgstr "Rumena"

#: rules/base.xml:4748
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumena (cediglia)"

#: rules/base.xml:4754
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumena (standard)"

#: rules/base.xml:4760
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumena (cediglia standard)"

#: rules/base.xml:4766
msgid "Romanian (Windows)"
msgstr "Rumena (Windows)"

#: rules/base.xml:4776 rules/base.extras.xml:583
msgid "Russian"
msgstr "Russa"

#: rules/base.xml:4785
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Russa (fonetica)"

#: rules/base.xml:4791
msgid "Russian (phonetic, Windows)"
msgstr "Russa (fonetica, Windows)"

#: rules/base.xml:4797
msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)"
msgstr "Russa (fonetica, YAZHERTY)"

#: rules/base.xml:4803
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Russa (macchina per scrivere)"

#: rules/base.xml:4809
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Russa (vecchia maniera)"

#: rules/base.xml:4815
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Russa (macchina per scrivere, vecchia maniera)"

# variante russa, come lingua stado a iso639 sarebbe tatarico
#: rules/base.xml:4821
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"

#: rules/base.xml:4830
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osseta (vecchia maniera)"

#: rules/base.xml:4839
msgid "Ossetian (Windows)"
msgstr "Osseta (Windows)"

# variante russa
#: rules/base.xml:4848
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"

# variante russa
#: rules/base.xml:4857
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Chuvash (latina)"

# variante russa
#: rules/base.xml:4866
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurt"

#: rules/base.xml:4875
msgid "Komi"
msgstr "Komi"

# http://it.wikipedia.org/wiki/Yakuto
#: rules/base.xml:4884
msgid "Yakut"
msgstr "Jacuta"

# variante russa, in iso639 è XAL
#: rules/base.xml:4893
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmyk"

#: rules/base.xml:4902
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Russa (DOS)"

#: rules/base.xml:4908
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Russa (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4914
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serba (Russia)"

# Variante russa http://it.wikipedia.org/wiki/Baschiri
#: rules/base.xml:4924
msgid "Bashkirian"
msgstr "Baschira"

#: rules/base.xml:4933
msgid "Mari"
msgstr "Mari"

#: rules/base.xml:4942
msgid "Russian (phonetic, AZERTY)"
msgstr "Russa (fonetica, AZERTY)"

#: rules/base.xml:4948
msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
msgstr "Russa (fonetica, Dvorak)"

#: rules/base.xml:4954
msgid "Russian (phonetic, French)"
msgstr "Russa (fonetica, francese)"

#: rules/base.xml:4964 rules/base.extras.xml:565
msgid "Serbian"
msgstr "Serba"

#: rules/base.xml:4973
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Serba (cirillico, ZE e ZHE scambiati)"

#: rules/base.xml:4979
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serba (latina)"

#: rules/base.xml:4985
msgid "Serbian (Latin, Unicode)"
msgstr "Serba (latina, Unicode)"

#: rules/base.xml:4991
msgid "Serbian (Latin, QWERTY)"
msgstr "Serba (latina, QWERTY)"

#: rules/base.xml:4997
msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Serba (latina, Unicode, QWERTY)"

#: rules/base.xml:5003
msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "Serba (cirillico, con caporali)"

#: rules/base.xml:5009
msgid "Serbian (Latin, with guillemets)"
msgstr "Serba (latina, con caporali)"

# http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_rutena
#: rules/base.xml:5015
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Rutena pannonica"

# Codice tre lettere per islanda<
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: rules/base.xml:5027
msgid "sl"
msgstr "sl"

# UE
#: rules/base.xml:5028
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovena"

#: rules/base.xml:5037
msgid "Slovenian (with guillemets)"
msgstr "Slovena (con caporali)"

# UE
#: rules/base.xml:5043
msgid "Slovenian (US)"
msgstr "Slovena (USA)"

#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: rules/base.xml:5052 rules/base.extras.xml:1061
msgid "sk"
msgstr "sk"

# UE
#: rules/base.xml:5053 rules/base.extras.xml:1062
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacca"

#: rules/base.xml:5062
msgid "Slovak (extended backslash)"
msgstr "Slovacca (backslash esteso)"

#: rules/base.xml:5068
msgid "Slovak (QWERTY)"
msgstr "Slovacca (QWERTY)"

#: rules/base.xml:5074
msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Slovacca (QWERTY, backslash esteso)"

#: rules/base.xml:5084 rules/base.extras.xml:1083
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnola"

#: rules/base.xml:5093
msgid "Spanish (no dead keys)"
msgstr "Spagnola (senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:5099
msgid "Spanish (Windows)"
msgstr "Spagnola (Windows)"

# variante LatAm
#: rules/base.xml:5105
msgid "Spanish (dead tilde)"
msgstr "Spagnola (tilde muta)"

#: rules/base.xml:5111
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:5117
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Spagnola (Dvorak)"

#: rules/base.xml:5123
msgid "ast"
msgstr "ast"

# punto sottoscritto stando a http://it.wikipedia.org/wiki/Diacritico
# Grazie a Daniele Forsi
#
#: rules/base.xml:5124
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)"
msgstr "Asturiana (Spagna, H e L con punto sottoscritto)"

#: rules/base.xml:5133
msgid "ca"
msgstr "ca"

# FIXME... trovare traduzione middle-dot
#: rules/base.xml:5134
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Catalana (Spagna, con L middle-dot)"

#: rules/base.xml:5143
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Inglese (Macintosh )"

#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: rules/base.xml:5152 rules/base.extras.xml:1097
msgid "sv"
msgstr "sv"

# UE
#: rules/base.xml:5153 rules/base.extras.xml:1098
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"

#: rules/base.xml:5162
msgid "Swedish (no dead keys)"
msgstr "Svedese (senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:5168
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Svedese (Dvorak)"

#: rules/base.xml:5176
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Russa (svedese, fonetica)"

#: rules/base.xml:5187
msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)"
msgstr "Russa (svedese, fonetica, senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:5196
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Saami settentrionale (Svezia)"

#: rules/base.xml:5205
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Svedese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:5211
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Svedese (Svdvorak)"

#: rules/base.xml:5217
msgid "Swedish (Dvorak, intl.)"
msgstr "Svedese (Dvorak, intl.)"

# UE
#: rules/base.xml:5223
msgid "Swedish (US)"
msgstr "Svedese (USA)"

#: rules/base.xml:5229
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Linguaggio segni svedese"

# UE
#: rules/base.xml:5242 rules/base.extras.xml:1128
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Tedesca (Svizzera)"

# UE
#: rules/base.xml:5252
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Tedesca (Svizzera, vecchia maniera)"

#: rules/base.xml:5260
msgid "German (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Tedesca (Svizzera, senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:5268
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti Sun)"

# UE
#: rules/base.xml:5276
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francese (Svizzera)"

#: rules/base.xml:5287
msgid "French (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Francese (Svizzera, senza tasti muti)"

#: rules/base.xml:5298
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Francese (Svizzera, tasti muti Sun)"

# UE
#: rules/base.xml:5309
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Francese (Svizzera, Macintosh)"

# UE
#: rules/base.xml:5320
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Tedesca (Svizzera, Macintosh)"

# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.xml:5330
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Araba (Siria)"

#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: rules/base.xml:5340 rules/base.xml:5348
msgid "syc"
msgstr "syc"

# L'aggettivo per Siria in iglese EU sarebbe Syrian
#
#: rules/base.xml:5341
msgid "Syriac"
msgstr "Siriana"

#: rules/base.xml:5349
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Siriana (fonetica)"

#: rules/base.xml:5357
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Curda (Siria, latina Q)"

#: rules/base.xml:5368
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Curda (Siria, F)"

#: rules/base.xml:5379
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Curda (Siria, latina Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: rules/base.xml:5391
msgid "tg"
msgstr "tg"

# UE
#: rules/base.xml:5392
msgid "Tajik"
msgstr "Tagika"

#: rules/base.xml:5401
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tagika (vecchia maniera)"

#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: rules/base.xml:5410
msgid "si"
msgstr "si"

#: rules/base.xml:5411
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Singalese (fonetica)"

#: rules/base.xml:5422
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"
msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"

#: rules/base.xml:5431
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, codifica TAB)"

#. Keyboard indicator for US layouts
#: rules/base.xml:5441
msgid "us"
msgstr "us"

#: rules/base.xml:5442
msgid "Sinhala (US)"
msgstr "Singalese (USA)"

# codice tre lettere per etiopia
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: rules/base.xml:5451
msgid "th"
msgstr "th"

# UE
#: rules/base.xml:5452
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#: rules/base.xml:5461
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thai (TIS-820.2538)"

# Variante tailandese
#: rules/base.xml:5467
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thai (pattachote)"

#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: rules/base.xml:5476 rules/base.extras.xml:1148
msgid "tr"
msgstr "tr"

# non controllato su UE
#: rules/base.xml:5477 rules/base.extras.xml:1149
msgid "Turkish"
msgstr "Turca"

#: rules/base.xml:5486
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turca (F)"

#: rules/base.xml:5492
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turca (Alt-Q)"

#: rules/base.xml:5498
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Turca (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:5506
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Curda (Turchia, latina Q)"

#: rules/base.xml:5517
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Curda (Turchia, F)"

#: rules/base.xml:5528
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Curda (Turchia, latina Alt-Q)"

#: rules/base.xml:5537
msgid "Turkish (intl., with dead keys)"
msgstr "Turca (intl., con tasti muti)"

# codice tre lettere per la svizzera
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: rules/base.xml:5544 rules/base.xml:5555 rules/base.xml:5566
#: rules/base.extras.xml:540
msgid "crh"
msgstr "crh"

#: rules/base.xml:5545
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Tatar crimea (turca Q)"

#: rules/base.xml:5556
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Tatar crimea (turca F)"

#: rules/base.xml:5567
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Tatar crimea (turca Alt-Q)"

#: rules/base.xml:5580
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanese"

#: rules/base.xml:5589
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taiwanese (indigena)"

#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: rules/base.xml:5614
msgid "xsy"
msgstr "xsy"

#: rules/base.xml:5615
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Taiwan)"

#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: rules/base.xml:5627 rules/base.extras.xml:1169
msgid "uk"
msgstr "uk"

# UE
#: rules/base.xml:5628 rules/base.extras.xml:1170
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraina"

# variante bulgara
#: rules/base.xml:5637
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ucraina (fonetica)"

#: rules/base.xml:5643
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ucraina (macchina per scrivere)"

#: rules/base.xml:5649
msgid "Ukrainian (Windows)"
msgstr "Ucraina (Windows)"

#: rules/base.xml:5655
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ucraina (vecchia maniera)"

#: rules/base.xml:5661
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ucraina (RSTU standard)"

#: rules/base.xml:5667
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Russa (Ucraina, RSTU standard)"

# http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_rutena
#: rules/base.xml:5673
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ucraina (omofonica)"

# variante canadese
#: rules/base.xml:5683 rules/base.extras.xml:1185
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglese (UK)"

#: rules/base.xml:5692
msgid "English (UK, extended, Windows)"
msgstr "Inglese (UK, estesa, Windows)"

#: rules/base.xml:5698
msgid "English (UK, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (UK, intl., con tasti muti)"

#: rules/base.xml:5704
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Inglese (UK, Dvorak)"

#: rules/base.xml:5710
msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)"
msgstr "Inglese (UK, Dvorak, con punteggiatura UK)"

#: rules/base.xml:5716
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Inglese (UK, Macintosh)"

#: rules/base.xml:5722
msgid "English (UK, Macintosh, intl.)"
msgstr "Inglese (UK, Macintosh, intl.)"

#: rules/base.xml:5728
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Inglese (UK, Colemak)"

#: rules/base.xml:5736
msgid "Polish (British keyboard)"
msgstr "Polacca (tastiera britannica)"

# UE
#: rules/base.xml:5749
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeka"

# UE
#: rules/base.xml:5758
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbeka (latina)"

#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: rules/base.xml:5767 rules/base.extras.xml:1215
msgid "vi"
msgstr "vi"

# UE
#: rules/base.xml:5768 rules/base.extras.xml:1216
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

# UE
#: rules/base.xml:5777
msgid "Vietnamese (US)"
msgstr "Vietnamita (USA)"

# UE
#: rules/base.xml:5783
msgid "Vietnamese (French)"
msgstr "Vietnamita (Francese)"

#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: rules/base.xml:5792 rules/base.extras.xml:1199
msgid "ko"
msgstr "ko"

#: rules/base.xml:5793 rules/base.extras.xml:1200
msgid "Korean"
msgstr "Coreana"

#: rules/base.xml:5802
msgid "Korean (101/104-key compatible)"
msgstr "Coreana (101/104 tasti compatibile)"

#: rules/base.xml:5812
msgid "Japanese (PC-98)"
msgstr "Giapponese (PC-98)"

#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: rules/base.xml:5825
msgid "ie"
msgstr "ie"

#: rules/base.xml:5826
msgid "Irish"
msgstr "Irlandese"

#: rules/base.xml:5835
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"

# Sarà da tradurre? -Luca
#: rules/base.xml:5844
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlandese (UnicodeExpert)"

# Variante irlandese
#: rules/base.xml:5850
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"

#: rules/base.xml:5859
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogham (IS434)"

# UE
#: rules/base.xml:5872
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"

#: rules/base.xml:5881
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"

#: rules/base.xml:5887
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"

# UE
#: rules/base.xml:5894
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Araba (Pakistan)"

#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: rules/base.xml:5904
msgid "sd"
msgstr "sd"

# variante pakistana
#: rules/base.xml:5905
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"

# codice tre lettere per maldive
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: rules/base.xml:5917
msgid "dv"
msgstr "dv"

#: rules/base.xml:5918
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"

#: rules/base.xml:5930
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Inglese (Sud Africa)"

#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: rules/base.xml:5940
msgid "eo"
msgstr "eo"

#: rules/base.xml:5941
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: rules/base.xml:5950
msgid "Esperanto (legacy)"
msgstr "Esperanto (vecchia maniera)"

#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: rules/base.xml:5959
msgid "ne"
msgstr "ne"

#: rules/base.xml:5960
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalese"

#: rules/base.xml:5973
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Inglese (Nigeria)"

#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: rules/base.xml:5983
msgid "ig"
msgstr "ig"

# Igbo: variante Nigeria
#: rules/base.xml:5984
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"

#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: rules/base.xml:5994
msgid "yo"
msgstr "yo"

#: rules/base.xml:5995
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"

#: rules/base.xml:6006
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nigeria)"

#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: rules/base.xml:6018
msgid "am"
msgstr "am"

#: rules/base.xml:6019
msgid "Amharic"
msgstr "Amarica"

#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: rules/base.xml:6030
msgid "wo"
msgstr "wo"

#: rules/base.xml:6031
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"

# Braille, shortDesc
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: rules/base.xml:6042
msgid "brl"
msgstr "brl"

#: rules/base.xml:6043
msgid "Braille"
msgstr "Braille"

#: rules/base.xml:6049
msgid "Braille (left-handed)"
msgstr "Braille (mancina)"

#: rules/base.xml:6055
msgid "Braille (left-handed inverted thumb)"
msgstr "Braille (pollice mancino invertito)"

#: rules/base.xml:6061
msgid "Braille (right-handed)"
msgstr "Braille (destrorsa)"

#: rules/base.xml:6067
msgid "Braille (right-handed inverted thumb)"
msgstr "Braille (pollice destrorso invertito)"

#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: rules/base.xml:6076
msgid "tk"
msgstr "tk"

#: rules/base.xml:6077
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmena"

#: rules/base.xml:6086
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmena (Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: rules/base.xml:6095
msgid "bm"
msgstr "bm"

#: rules/base.xml:6096
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"

# lasciata la forma francese, magari ha un senso particolare
# variante del mali
#: rules/base.xml:6107
msgid "French (Mali, alt.)"
msgstr "Francese (Mali, alt.)"

#: rules/base.xml:6118
msgid "English (Mali, US, Macintosh)"
msgstr "Inglese (Mali, USA, Macintosh)"

#: rules/base.xml:6129
msgid "English (Mali, US, intl.)"
msgstr "Inglese (Mali, USA, intl.)"

#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: rules/base.xml:6141 rules/base.xml:6179
msgid "sw"
msgstr "sw"

#: rules/base.xml:6142
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tanzania)"

#: rules/base.xml:6151
msgid "fr-tg"
msgstr "fr-tg"

#: rules/base.xml:6152
msgid "French (Togo)"
msgstr "Francese (Togo)"

#: rules/base.xml:6180
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenya)"

# variante tastiera kenya
#: rules/base.xml:6191
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"

# codice 3 lettere per bhutan
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: rules/base.xml:6203
msgid "tn"
msgstr "tn"

# UE
#: rules/base.xml:6204
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"

#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: rules/base.xml:6214
msgid "ph"
msgstr "ph"

#: rules/base.xml:6215
msgid "Filipino"
msgstr "Filippina"

#: rules/base.xml:6234
msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
msgstr "Filippina (QWERTY, baybayin)"

#: rules/base.xml:6252
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)"
msgstr "Filippina (Capewell-Dvorak, latina)"

#: rules/base.xml:6258
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filippina (Capewell-Dvorak, baybayin)"

#: rules/base.xml:6276
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)"
msgstr "Filippina (Capewell-QWERF 2006, latina)"

#: rules/base.xml:6282
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
msgstr "Filippina (Capewell-QWERF 2006, baybayin)"

#: rules/base.xml:6300
msgid "Filipino (Colemak, Latin)"
msgstr "Filippina (Colemak, latina)"

#: rules/base.xml:6306
msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)"
msgstr "Filippina (Colemak, baybayin)"

#: rules/base.xml:6324
msgid "Filipino (Dvorak, Latin)"
msgstr "Filippina (Dvorak, latina)"

#: rules/base.xml:6330
msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filippina (Dvorak, baybayin)"

#: rules/base.xml:6350
msgid "md"
msgstr "md"

# UE
#: rules/base.xml:6351
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldava"

#: rules/base.xml:6360
msgid "gag"
msgstr "gag"

#: rules/base.xml:6361
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Moldova (Gagauz)"

#: rules/base.xml:6372
msgid "id"
msgstr "id"

#: rules/base.xml:6373
msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)"
msgstr "Indonesiana (Arab Melayu, fonetica)"

#: rules/base.xml:6388
msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)"
msgstr "Indonesiana (Arab Melayu, fonetica estesa)"

#: rules/base.xml:6396
msgid "jv"
msgstr "jv"

#: rules/base.xml:6397
msgid "Indonesian (Javanese)"
msgstr "Indonesiano (giavanese)"

#: rules/base.xml:6407
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: rules/base.xml:6408
msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)"
msgstr "Malay (Jawi, tastiera araba)"

#: rules/base.xml:6423
msgid "Malay (Jawi, phonetic)"
msgstr "Malay (Jawi, fonetica)"

#: rules/base.xml:6434
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Commutazione a un'altra disposizione"

#: rules/base.xml:6439
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Alt destro (mentre è premuto)"

#: rules/base.xml:6445
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Alt sinistro (mentre è premuto)"

#: rules/base.xml:6451
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Win sinistro (mentre è premuto)"

#: rules/base.xml:6457
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Win destro (mentre è premuto)"

#: rules/base.xml:6463
msgid "Any Win (while pressed)"
msgstr "Ogni Win (mentre è premuto)"

#: rules/base.xml:6469
msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu"
msgstr "Menu (quando è premuto), Maiusc+Menu per Menu"

#: rules/base.xml:6475
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action"
msgstr "BlocMaiusc (mentre è premuto), Alt+BlocMaiusc per l'azione blocca maiuscole originale"

#: rules/base.xml:6481
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Ctrl destro (mentre è premuto)"

#: rules/base.xml:6487 rules/base.xml:6724 rules/base.xml:7212
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt destro"

#: rules/base.xml:6493 rules/base.xml:6718
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt sinistro"

#: rules/base.xml:6499 rules/base.xml:6748 rules/base.xml:6875
#: rules/base.xml:7278
msgid "Caps Lock"
msgstr "BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:6505
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Maiusc+BlocMaiusc"

# per come appare, tradurre il "to" è superfluo
#: rules/base.xml:6511
msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout"
msgstr "BlocMaiusc prima disposizione; Maiusc+BlocMaiusc ultima disposizione"

#: rules/base.xml:6517
msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout"
msgstr "Win sinistro prima disposizione; Win/Menu destro ultima disposizione"

#: rules/base.xml:6523
msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout"
msgstr "Ctrl sinistro prima disposizione, Ctrl destro ultima disposizione"

#: rules/base.xml:6529
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:6535
msgid "Both Shift together"
msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme"

#: rules/base.xml:6541
msgid "Both Alt together"
msgstr "Entrambi i tasti Alt insieme"

#: rules/base.xml:6547
msgid "Both Ctrl together"
msgstr "Entrambi i tasti Ctrl insieme"

#: rules/base.xml:6553
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Maiusc"

#: rules/base.xml:6559
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Ctrl sinistro+Maiusc sinistro"

#: rules/base.xml:6565
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Ctrl destro + Maiusc destro"

#: rules/base.xml:6571
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"

#: rules/base.xml:6577
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Maiusc"

#: rules/base.xml:6583
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Alt sinistro+Maiusc sinistro"

#: rules/base.xml:6589
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Spazio"

# il tasto Menu
#: rules/base.xml:6595 rules/base.xml:6688 rules/base.xml:7242
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: rules/base.xml:6601 rules/base.xml:6700 rules/base.xml:7218
msgid "Left Win"
msgstr "Win sinistro"

#: rules/base.xml:6607
msgid "Win+Space"
msgstr "Win+Spazio"

#: rules/base.xml:6613 rules/base.xml:6706 rules/base.xml:7230
msgid "Right Win"
msgstr "Win destro"

#: rules/base.xml:6619
msgid "Left Shift"
msgstr "Maiusc sinistro"

#: rules/base.xml:6625
msgid "Right Shift"
msgstr "Maiusc destro"

#: rules/base.xml:6631 rules/base.xml:7254
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl sinistro"

#: rules/base.xml:6637 rules/base.xml:6682 rules/base.xml:7266
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl destro"

#: rules/base.xml:6643 rules/base.xml:6881 rules/base.xml:7314
msgid "Scroll Lock"
msgstr "BlocScorr"

#: rules/base.xml:6649
msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout"
msgstr "Ctrl sinistro + Win sinistro prima disposizione; Ctrl destro + Menu per seconda disposizione"

#: rules/base.xml:6655
msgid "Left Ctrl+Left Win"
msgstr "Ctrl sinistro+Win sinistro"

# optionList: lv3
# descrizione: The key combination used to choose the 3rd (and 4th, together
#              with Shift) level of symbols
#: rules/base.xml:6663
msgid "Key to choose the 2rd level"
msgstr "Tasto per scegliere il secondo livello"

#: rules/base.xml:6668 rules/base.xml:6760 rules/base.xml:7290
msgid "The \"&lt; &gt;\" key"
msgstr "Il tasto \"&lt; &gt;\""

# optionList: lv3
# descrizione: The key combination used to choose the 3rd (and 4th, together
#              with Shift) level of symbols
#: rules/base.xml:6677 rules/base.extras.xml:1313
msgid "Key to choose the 3rd level"
msgstr "Tasto per scegliere il terzo livello"

#: rules/base.xml:6694
msgid "Any Win"
msgstr "Ogni tasto Win"

#: rules/base.xml:6712
msgid "Any Alt"
msgstr "Ogni tasto Alt"

#: rules/base.xml:6730
msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose"
msgstr "Alt destro; tasto Maiusc+Alt destro come Compose"

#: rules/base.xml:6736
msgid "Right Alt never chooses 3rd level"
msgstr "Il tasto Alt destro non sceglie mai il terzo livello"

# lasciato enter, come nome di segnale
# sono due uno è enter, l'altro return
#: rules/base.xml:6742
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter sul tastierino numerico"

#: rules/base.xml:6754
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:6766
msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser"
msgstr "BlocMaiusc; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro selettore del terzo livello"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:6772
msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser"
msgstr "Backslash; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro selettore del terzo livello"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:6778
msgid "The \"&lt; &gt;\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser"
msgstr "Il tasto \"&lt; &gt;\"; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro selettore del terzo livello"

# optionList: ctrl
# descrizione: Tweaking the position of the "Ctrl" key
#: rules/base.xml:6786
msgid "Ctrl position"
msgstr "Posizione tasto Ctrl"

#: rules/base.xml:6791
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "BlocMaiusc come Ctrl"

#: rules/base.xml:6797
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Ctrl sinistro come Alt"

#: rules/base.xml:6803
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Scambiare Ctrl e BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:6809
msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper"
msgstr "BlocMaiusc come Ctrl, Ctrl come Hyper"

#: rules/base.xml:6815
msgid "To the left of \"A\""
msgstr "A sinistra di \"A\""

#: rules/base.xml:6821
msgid "At the bottom left"
msgstr "In basso a sinistra"

#: rules/base.xml:6827
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Ctrl destro come Alt destro"

#: rules/base.xml:6833
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menu come Ctrl destro"

#: rules/base.xml:6839
msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl"
msgstr "Scambiare Alt sinistro con Ctrl sinistro"

#: rules/base.xml:6845
msgid "Swap Left Win with Left Ctrl"
msgstr "Scambiare Win sinistro con Ctrl sinistro"

#: rules/base.xml:6850
msgid "Swap Right Win with Right Ctrl"
msgstr "Scambiare Win destro con Ctrl destro"

#: rules/base.xml:6856
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt"
msgstr "Alt sinistro come Ctrl, Ctrl sinistro come Win, Win sinistro come Alt sinistro"

#: rules/base.xml:6864
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Usare i LED della tastiera per mostrare la disposizione alternativa"

#: rules/base.xml:6869
msgid "Num Lock"
msgstr "BlocNum"

#: rules/base.xml:6889
msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers"
msgstr "Usare i LED della tastiera per mostrare il gruppo alternativo"

#: rules/base.xml:6894
msgid "Compose"
msgstr "Compose"

#: rules/base.xml:6902
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Disposizione del tastierino numerico"

#: rules/base.xml:6907
msgid "Legacy"
msgstr "Vecchia maniera"

#: rules/base.xml:6913
msgid "Unicode arrows and math operators"
msgstr "frecce e operatori matematici Unicode"

#: rules/base.xml:6919
msgid "Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr "frecce e operatori matematici Unicode sul livello predefinito)"

#: rules/base.xml:6925
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 vecchia maniera"

#: rules/base.xml:6931
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators"
msgstr "Tastierino Wang 724 con frecce e operatori matematici Unicode"

#: rules/base.xml:6937
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr "Tastierino Wang 724 con frecce e operatori matematici Unicode sul livello predefinito)"

#: rules/base.xml:6943
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Esadecimale"

# grazie a Fabio Tomat
#: rules/base.xml:6949
msgid "Phone and ATM style"
msgstr "Stile telefono e ATM"

# optionList: kpdl
# descrizione: Select a keypad KPDL key variant
#: rules/base.xml:6958
msgid "Numeric keypad Delete behavior"
msgstr "Comportamento tasto Canc su tastierino numerico"

#: rules/base.xml:6964
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Tasto vecchia maniera con punto"

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: rules/base.xml:6971
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Tasto vecchia maniera con virgola"

#: rules/base.xml:6977
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Tasto di quarto livello con punto"

#: rules/base.xml:6983
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Tasto di quarto livello con punto, solo Latin-9"

#: rules/base.xml:6989
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Tasto di quarto livello con virgola"

# http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez
#: rules/base.xml:6995
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Tasto di quarto livello con momayyez"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: rules/base.xml:7003
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Tasto di quarto livello con separatori astratti"

# parte di Numeric keypad delete key behaviour
# vedi descrizione compelta in altro commento
#: rules/base.xml:7009
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Punto e virgola sul terzo livello"

# optionList: caps
# descrizione: CapsLock tweaks. "Internal" capitalization means capitalization
#              using some internal tables. Otherwise "as Shift" - means using next group
#: rules/base.xml:7019
msgid "Caps Lock behavior"
msgstr "Comportamento tasto BlocMaiusc"

# "Internal" capitalization means capitalization using some internal tables.
#            Otherwise "as Shift" - means using next group.
#: rules/base.xml:7024
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole; Maiusc \"mette in pausa\" BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:7030
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole; Maiusc non ha effetto su BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:7036
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco; Maiusc \"mette in pausa\" BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:7042
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco; Maiusc non ha effetto su BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:7048
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "BlocMaiusc commuta l'uso normale delle lettere maiuscole dei caratteri alfabetici"

#: rules/base.xml:7054
msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)"
msgstr "BlocMaiusc commuta Maiusc (ha effetto su tutti i tasti)"

#: rules/base.xml:7060
msgid "Swap Esc and Caps Lock"
msgstr "Scambiare Esc e BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:7066
msgid "Make Caps Lock an additional Esc"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un Esc aggiuntivo"

#: rules/base.xml:7072
msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un Esc aggiuntivo, ma Maiusc + BlocMaiusc è il BlocMaiusc regolare"

#: rules/base.xml:7078
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un Backspace aggiuntivo"

#: rules/base.xml:7084
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un Super aggiuntivo"

#: rules/base.xml:7090
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un Hyper aggiuntivo"

#: rules/base.xml:7096
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un tasto Menu aggiuntivo"

#: rules/base.xml:7102
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un BlocNum aggiuntivo"

#: rules/base.xml:7108
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "BlocMaiusc è anche Ctrl"

#: rules/base.xml:7114
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "BlocMaiusc è disabilitato"

# optionList: altwin
# descrizione: Using special PC keys (Win, Menu) to work as standard X keys
#              (Super, Hyper, etc.)
#: rules/base.xml:7122
msgid "Alt and Win behavior"
msgstr "Comportamento tasti Alt e Win"

#: rules/base.xml:7127
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Aggiungere il comportamento standard al tasto Menu"

#: rules/base.xml:7133
msgid "Menu is mapped to Win"
msgstr "Meta è applicato a Win"

#: rules/base.xml:7139
msgid "Alt and Meta are on Alt"
msgstr "Alt e Meta sono su Alt"

#: rules/base.xml:7145
msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt"
msgstr "Alt è applicato a Win e al solito Alt"

#: rules/base.xml:7151
msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl"
msgstr "Control è applicato a Win e al solito Ctrl"

#: rules/base.xml:7157
msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win"
msgstr "Control è applicato ad Alt, Alt a Win"

#: rules/base.xml:7163
msgid "Meta is mapped to Win"
msgstr "Meta è applicato a Win"

#: rules/base.xml:7169
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta è applicato al tasto Win sinistro"

#: rules/base.xml:7175
msgid "Hyper is mapped to Win"
msgstr "Hyper è applicato a Win"

# to map, pare che in termini matematici voglia dire applicare
#: rules/base.xml:7181
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt è applicato al tasto Win destro, Super al tasto Menu"

#: rules/base.xml:7187
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Alt sinistro è scambiato con Win sinistro"

#: rules/base.xml:7193
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt è scambiato con Win"

#: rules/base.xml:7199
msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win"
msgstr "Win è applicato a Stamp e al solito Win)"

#: rules/base.xml:7207
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Posizione del tasto Compose"

#: rules/base.xml:7224
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "terzo livello di Win sinistro"

#: rules/base.xml:7236
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "terzo livello di Win destro"

#: rules/base.xml:7248
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "terzo livello di Menu"

#: rules/base.xml:7260
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "terzo livello di Ctrl sinistro"

#: rules/base.xml:7272
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "terzo livello di Ctrl destro"

#: rules/base.xml:7284
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "terzo livello di BlocMaiusc"

# tasto per scegliere il terzo livello: |...|
# posizione tasto compose: |...|
#: rules/base.xml:7296
msgid "3rd level of the \"&lt; &gt;\" key"
msgstr "terzo livello del tasto \"&lt; &gt;\""

# posizione del tasto compose: |...|Pause
#: rules/base.xml:7302
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

# Posizione del tasto compose: |...|
# nelle tastiere italiane è Stamp
#: rules/base.xml:7308
msgid "PrtSc"
msgstr "Stamp"

# optionList: (vari)
# descrizione: (nessuna)
#: rules/base.xml:7321
msgid "Compatibility options"
msgstr "Opzioni di compatibilità"

#: rules/base.xml:7326
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Tasti predefiniti nel tastierino numerico"

# optionList: keypad
# descrizione: Select a keypad type
#: rules/base.xml:7332
msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)"
msgstr "Il tastierino numerico inserisce sempre cifre (come nel macOS)"

#: rules/base.xml:7338
msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)"
msgstr "BlocNum acceso: cifre; Maiusc per le frecce. BlocNum spento: frecce (come in Windows)"

#: rules/base.xml:7344
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Maiusc non annulla BlocNum, invece sceglie il terzo livello"

#: rules/base.xml:7350
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Tasti speciali (Ctrl+Alt+&lt;tasto&gt;) gestiti in un server"

#: rules/base.xml:7356
msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock"
msgstr "Apple Aluminium emula Pausa, Stamp, BlocScorr"

#: rules/base.xml:7362
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Maiusc annulla BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:7368
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Abilitare caratteri tipografici aggiuntivi"

#: rules/base.xml:7374
msgid "Enable APL overlay characters"
msgstr "Abilitare i caratteri di sovrapposizione APL"

#: rules/base.xml:7380
msgid "Both Shift together enable Caps Lock"
msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme abilitano BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:7386
msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it"
msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme attivano BlocMaiusc; un tasto Maiusc lo disattiva"

# Credo che ShiftLock sia un refuso per Caps Lock
#: rules/base.xml:7392
msgid "Both Shift together enable Shift Lock"
msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme abilitano BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:7398
msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys"
msgstr "Maiusc + BlocNum abilita i PointerKey"

# https://access.redhat.com/security/cve/CVE-2012-0064
#: rules/base.xml:7404
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Permettere l'interruzione della cattura dell'input con azioni da tastiera (avviso: rischio di sicurezza)"

#: rules/base.xml:7410
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Permettere la cattura dell'input e il log dell'albero delle finestre"

#: rules/base.xml:7418
msgid "Currency signs"
msgstr "Simboli di valuta"

#: rules/base.xml:7423
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro sulla E"

#: rules/base.xml:7429
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro sul 2"

#: rules/base.xml:7435
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro sul 4"

#: rules/base.xml:7441
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro sul 5"

#: rules/base.xml:7447
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupia sul 4"

#: rules/base.xml:7454
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Tasto per scegliere il quinto livello"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
# posizione tasto compose: |...|
#: rules/base.xml:7459
msgid "The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level"
msgstr "Il tasto \"&lt; &gt;\" sceglie il quinto livello"

#: rules/base.xml:7465
msgid "Right Alt chooses 5th level"
msgstr "Alt destro sceglie il quinto livello"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:7471
msgid "The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser"
msgstr "Il tasto \"&lt; &gt;\" sceglie il quinto livello e agisce come il vecchio blocco se premuto con un altro selettore del quinto livello"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:7477
msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser"
msgstr "Alt destro sceglie il quinto livello e agisce come il vecchio blocco se premuto con un altro selettore del quinto livello"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:7483
msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser"
msgstr "Win sinistro sceglie il quinto livello e agisce come il vecchio blocco se premuto con un altro selettore del quinto livello"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|<
#: rules/base.xml:7489
msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser"
msgstr "Win destro sceglie il quinto livello e agisce come il vecchio blocco se premuto con un altro selettore del quinto livello"

#: rules/base.xml:7535
msgid "Non-breaking space input"
msgstr "Input dello Spazio non-interrompibile"

#: rules/base.xml:7540
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Solito Spazio a ogni livello"

#: rules/base.xml:7546
msgid "Non-breaking space at the 2nd level"
msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al secondo livello"

#: rules/base.xml:7552
msgid "Non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello"

#: rules/base.xml:7558
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, niente al quarto livello"

#: rules/base.xml:7564
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al quarto livello"

#: rules/base.xml:7570
msgid "Non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello"

#: rules/base.xml:7576
msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level"
msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al sesto livello"

#: rules/base.xml:7582
msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al sesto livello (attraverso Ctrl+Maiusc)"

#: rules/base.xml:7588
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level"
msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello"

#: rules/base.xml:7594
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level"
msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al terzo livello"

#: rules/base.xml:7600
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al terzo livello, Spazio non-interrompibile al quarto livello"

#: rules/base.xml:7606
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello"

#: rules/base.xml:7612
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, niente al quarto livello"

#: rules/base.xml:7618
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al quarto livello"

#: rules/base.xml:7624
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, Spazio sottile non-interrompibile al quarto livello"

#: rules/base.xml:7630
msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al terzo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al quarto livello"

# optionList: japan
# descrizione:
#
#  <b>Japanese keyboard options</b>
#   [*] Kana Lock key is locking
#   [ ] NICOLA-F style Backspace
#: rules/base.xml:7637
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Opzioni tastiera giapponese"

#: rules/base.xml:7642
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Il tasto Kana Lock sta bloccando"

#: rules/base.xml:7648
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Backspace stile NICOLA-F"

#: rules/base.xml:7654
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc"
msgstr "Rendere Zenkaku Hankaku un Esc aggiuntivo"

#: rules/base.xml:7661
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Tasti Hangul/Hanja coreani"

#: rules/base.xml:7666
msgid "Make right Alt a Hangul key"
msgstr "Rendere Alt destro un tasto Hangul"

#: rules/base.xml:7672
msgid "Make right Ctrl a Hangul key"
msgstr "Rendere Ctrl destro un tasto Hangul"

#: rules/base.xml:7678
msgid "Make right Alt a Hanja key"
msgstr "Rendere Alt destro un tasto Hanja"

#: rules/base.xml:7684
msgid "Make right Ctrl a Hanja key"
msgstr "Rendere Ctrl destro un tasto Hanja"

#: rules/base.xml:7691
msgid "Esperanto letters with superscripts"
msgstr "Lettere esperanto con apici"

#: rules/base.xml:7696
msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout"
msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera QWERTY"

#: rules/base.xml:7702
msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Dvorak"

#: rules/base.xml:7708
msgid "At the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Colemak"

#: rules/base.xml:7715
msgid "Old Solaris keycodes compatibility"
msgstr "Compatibità con i vecchi codici dei tasti Solaris"

#: rules/base.xml:7720
msgid "Sun key compatibility"
msgstr "Compatibità tasti Sun"

#: rules/base.xml:7727
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Sequenza di tasti per terminare il server X"

#: rules/base.xml:7732
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr "Control+Alt+Backspace"

#: rules/base.extras.xml:9
msgid "apl"
msgstr "apl"

# layout a parte, sembrerebbe inglese
#: rules/base.extras.xml:10
msgid "APL"
msgstr "APL"

#: rules/base.extras.xml:19
msgid "dlg"
msgstr "dlg"

#: rules/base.extras.xml:20
msgid "APL symbols (Dyalog APL)"
msgstr "Simboli APL (Dyalog APL)"

#: rules/base.extras.xml:26
msgid "sax"
msgstr "sax"

#: rules/base.extras.xml:27
msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)"
msgstr "Simboli APL (SAX, Sharp APL per Unix)"

#: rules/base.extras.xml:33
msgid "ufd"
msgstr "ufd"

#: rules/base.extras.xml:34
msgid "APL symbols (unified)"
msgstr "Simboli APL (unificati)"

#: rules/base.extras.xml:40
msgid "apl2"
msgstr "apl2"

#: rules/base.extras.xml:41
msgid "APL symbols (IBM APL2)"
msgstr "Simboli APL (IBM APL2)"

#: rules/base.extras.xml:47
msgid "aplII"
msgstr "aplII"

#: rules/base.extras.xml:48
msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr "simboli APL (Manugistics APL*PLUS II)"

#: rules/base.extras.xml:54
msgid "aplx"
msgstr "aplx"

#: rules/base.extras.xml:55
msgid "APL symbols (APLX unified)"
msgstr "simboli APL (APLX unificata)"

#: rules/base.extras.xml:73
msgid "kut"
msgstr "kut"

#: rules/base.extras.xml:74
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"

#: rules/base.extras.xml:80
msgid "shs"
msgstr "shs"

# variante canadese
# No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3
#: rules/base.extras.xml:81
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"

#: rules/base.extras.xml:87
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Multilingua (Canada, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:105
msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)"
msgstr "Tedesca (con lettere ungheresi, senza tasti muti)"

#: rules/base.extras.xml:115
msgid "Polish (Germany, no dead keys)"
msgstr "Polacca (Germania, senza tasti muti)"

#: rules/base.extras.xml:125
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Tedesca (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:131
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Tedesca (dal Neo-Mondo)"

#: rules/base.extras.xml:137
msgid "German (KOY)"
msgstr "Tedesca (KOY)"

#: rules/base.extras.xml:143
msgid "German (Bone)"
msgstr "Tedesca (Bone)"

#: rules/base.extras.xml:149
msgid "German (Bone, eszett in the home row)"
msgstr "Tedesca (Bone, eszett nella home row)"

#: rules/base.extras.xml:155
msgid "German (Neo, QWERTZ)"
msgstr "Tedesca (Neo, QWERTZ)"

#: rules/base.extras.xml:161
msgid "German (Neo, QWERTY)"
msgstr "Tedesca (Neo, QWERTY)"

#: rules/base.extras.xml:169
msgid "Russian (Germany, recommended)"
msgstr "Russa (Germania, raccomandata)"

#: rules/base.extras.xml:180
msgid "Russian (Germany, transliteration)"
msgstr "Russa (Germania, traslitterazione)"

#: rules/base.extras.xml:189
msgid "de_lld"
msgstr "de_lld"

#: rules/base.extras.xml:190
msgid "German (Ladin)"
msgstr "Tedesca (Ladin)"

#: rules/base.extras.xml:202
msgid "ⲕⲏⲙⲉ"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:203
msgid "Coptic"
msgstr "Copto"

#: rules/base.extras.xml:219
msgid "oldhun"
msgstr "oldhun"

# UE
#: rules/base.extras.xml:220
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Ungherese antica"

#: rules/base.extras.xml:226
msgid "ohu_lig"
msgstr "ohu_lig"

#: rules/base.extras.xml:227
msgid "Old Hungarian (for ligatures)"
msgstr "Ungherese vecchia (per le ligature)"

# lingua iran nord orientale
# http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_avestica
#: rules/base.extras.xml:246
msgid "Avestan"
msgstr "Avestica"

#: rules/base.extras.xml:267
msgid "Lithuanian (Dvorak)"
msgstr "Lituana (Dvorak)"

# UE
#: rules/base.extras.xml:273
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lituana (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:291
msgid "Latvian (Dvorak)"
msgstr "Lettone (Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:297
msgid "Latvian (Dvorak, with Y)"
msgstr "Lettone (Dvorak, con Y)"

#: rules/base.extras.xml:303
msgid "Latvian (Dvorak, with minus)"
msgstr "Lettone (Dvorak, con meno)"

#: rules/base.extras.xml:309
msgid "Latvian (programmer Dvorak)"
msgstr "Lettone (Dvorak per programmatori)"

#: rules/base.extras.xml:315
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)"
msgstr "Lettone (Dvorak per programmatori, con Y)"

#: rules/base.extras.xml:321
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)"
msgstr "Lettone (Dvorak per programmatori, con meno)"

#: rules/base.extras.xml:327
msgid "Latvian (Colemak)"
msgstr "Lettone (Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:333
msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)"
msgstr "Lettone (Colemak, con apostrofo)"

#: rules/base.extras.xml:339
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lettone (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:357
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)"
msgstr "Inglese (USA, intl., combinazione Unicode AltGr)"

#: rules/base.extras.xml:363
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)"
msgstr "Inglese (USA, intl., combinazione Unicode AltGr, alt.)"

# No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3
# Atsina refers to the Gros Ventres tribe.
# http://en.wikipedia.org/wiki/Atsina_(disambiguation)
#: rules/base.extras.xml:369
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"

# http://en.wikipedia.org/wiki/Interior_Salish_languages
#: rules/base.extras.xml:376
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Coeur d'Alene Salish"

#: rules/base.extras.xml:385
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "Cecoslovacca e tedesca (USA)"

#: rules/base.extras.xml:397
msgid "English (Drix)"
msgstr "Inglese (Drix)"

# UE
#: rules/base.extras.xml:403
msgid "German, Swedish and Finnish (US)"
msgstr "Tedesca, svedese e finlandese (USA)"

#: rules/base.extras.xml:415
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "Inglese (USA, IBM Araba 238_L)"

# variante canadese
#: rules/base.extras.xml:421
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Inglese (USA, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:427
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "Inglese (Carpalx)"

#: rules/base.extras.xml:433
msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (Carpalx, intl., con tasti muti)"

#: rules/base.extras.xml:439
msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Inglese (Carpalx, intl., con tasti muti AltGr)"

#: rules/base.extras.xml:445
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "Inglese (Carpalx, ottimizzazione piena)"

#: rules/base.extras.xml:451
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (Carpalx, ottimizzazione piena, intl., con tasti muti)"

#: rules/base.extras.xml:457
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Inglese (Carpalx, ottimizzazione piena, intl., con tasti muti AltGr)"

# variante canadese
#: rules/base.extras.xml:463
msgid "English (3l)"
msgstr "Inglese (3l)"

#: rules/base.extras.xml:469
msgid "English (3l, Chromebook)"
msgstr "Inglese (3l, Chromebook)"

#: rules/base.extras.xml:475
msgid "English (3l, emacs)"
msgstr "Inglese (3l, emacs)"

#: rules/base.extras.xml:481
msgid "Sicilian (US keyboard)"
msgstr "Siciliana (tastiera USA)"

#: rules/base.extras.xml:504
msgid "Polish (intl., with dead keys)"
msgstr "Polacca (intl., con tasti muti)"

#: rules/base.extras.xml:510
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Polacca (Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:516
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Polacca (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:522
msgid "Polish (Glagolica)"
msgstr "Polacca (glagolica)"

# variante rumena
#: rules/base.extras.xml:541
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Tatar crimea (Dobruca Q)"

#: rules/base.extras.xml:550
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Rumena (Touchtype ergonomica)"

#: rules/base.extras.xml:556
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rumena (Sun Type 6/7)"

# variante serba
#: rules/base.extras.xml:574
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serba (combinazione di accenti invece di tasti muti)"

#: rules/base.extras.xml:589
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Slava ecclesiastica"

#: rules/base.extras.xml:599
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Russa (con disposizione ucraina-bielorussa)"

#: rules/base.extras.xml:610
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "Russa (Rulemak, fonetica Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:616
msgid "Russian (phonetic Macintosh)"
msgstr "Russa (fonetica Macintosh)"

#: rules/base.extras.xml:622
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Russa (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:628
msgid "Russian (with US punctuation)"
msgstr "Russa (con punteggiatura USA)"

#: rules/base.extras.xml:635
msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)"
msgstr "Russa (poliglotta e reazionaria)"

#: rules/base.extras.xml:721
msgid "Armenian (OLPC, phonetic)"
msgstr "Armena (OLPC, fonetica)"

#: rules/base.extras.xml:739
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Ebraica (biblica, fonetica SIL)"

# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.extras.xml:757
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Araba (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:763
msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr "Araba (numeri arabi, estensioni nel quarto livello"

#: rules/base.extras.xml:769
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr "Araba (numeri arabi orientali, estensioni nel quarto livello)"

#: rules/base.extras.xml:775
msgid "Ugaritic instead of Arabic"
msgstr "Ugaritico invece di arabo"

#: rules/base.extras.xml:790
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belga (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:805
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portoghese (Brasile, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:820
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ceca (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:826
msgid "Czech (programming)"
msgstr "Ceca (programmazione)"

#: rules/base.extras.xml:832
msgid "Czech (typographic)"
msgstr "Ceca (tipografica)"

#: rules/base.extras.xml:838
msgid "Czech (coder)"
msgstr "Ceca (programmatore)"

#: rules/base.extras.xml:844
msgid "Czech (programming, typographic)"
msgstr "Ceca (programmazione, tipografica)"

#: rules/base.extras.xml:859
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Danese (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:874
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Olandese (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:889
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Estone (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:904
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Finlandese (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:910
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Finlandese (DAS)"

#: rules/base.extras.xml:916
msgid "Finnish (Dvorak)"
msgstr "Finlandese (Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:931
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Francese (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:937
msgid "French (US with dead keys, alt.)"
msgstr "Francese (USA con tasti muti, alt.)"

#: rules/base.extras.xml:943
msgid "French (US, AZERTY)"
msgstr "Francese (USA, AZERTY)"

#: rules/base.extras.xml:958
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Greca (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:964
msgid "Greek (Colemak)"
msgstr "Greca (Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:979
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Italiana (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:985
msgid "it_lld"
msgstr "it_lld"

# UE
#: rules/base.extras.xml:986
msgid "Italian (Ladin)"
msgstr "Italiana (Ladin)"

#: rules/base.extras.xml:1005
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Giapponese (Sun Type 6)"

#: rules/base.extras.xml:1011
msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)"
msgstr "Giapponese (Sun Type 7, pc compatibile)"

#: rules/base.extras.xml:1017
msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)"
msgstr "Giapponese (Sun Type 7, Sun compatibile)"

#: rules/base.extras.xml:1032
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Norvegese (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1047
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portoghese (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1053
msgid "Portuguese (Colemak)"
msgstr "Portoghese (Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:1068
msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)"
msgstr "Slovacca (disposizione ACC, solo lettere accentate)"

#: rules/base.extras.xml:1074
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Slovacca (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1089
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Spagnola (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1104
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Svedese (Dvorak A5)"

#: rules/base.extras.xml:1110
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Svedese (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1116
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr "Elfdalian (svedese, con combinazione ogonek)"

#: rules/base.extras.xml:1134
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Tedesca (Svizzera, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1140
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Francese (Svizzera, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1155
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Turca (Sun Type 6/7)"

# UE
#: rules/base.extras.xml:1161
msgid "Old Turkic"
msgstr "Turca antica"

#: rules/base.extras.xml:1176
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ucraina (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1191
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Inglese (UK, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1206
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Coreana (Sun Type 6/7)"

# UE
#: rules/base.extras.xml:1225
msgid "Vietnamese (AÐERTY)"
msgstr "Vietnamita (AÐERTY)"

# UE
#: rules/base.extras.xml:1231
msgid "Vietnamese (QĐERTY)"
msgstr "Vietnamita (QĐERTY)"

#. Keyboard indicator for European layouts
#: rules/base.extras.xml:1240
msgid "eu"
msgstr "eu"

#: rules/base.extras.xml:1241
msgid "EurKEY (US)"
msgstr "tasto Euro (USA)"

#. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems
#: rules/base.extras.xml:1282
msgid "International Phonetic Alphabet"
msgstr "Alfabeto fonetico internazionale"

#: rules/base.extras.xml:1298
msgid "Modi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Modi (fonetica KaGaPa)"

#: rules/base.extras.xml:1318
msgid "Number key 4 when pressed in isolation"
msgstr "Tasto numerico 4 quando premuto da solo"

#: rules/base.extras.xml:1324
msgid "Number key 9 when pressed in isolation"
msgstr "Tasto numerico 9 quando premuto da solo"

#: rules/base.extras.xml:1332
msgid "Parentheses position"
msgstr "Posizione delle parentesi"

#: rules/base.extras.xml:1337
msgid "Swap with square brackets"
msgstr "Scambiare con parentesi quadre"

#~ msgid "la"
#~ msgstr "la"

#~ msgid "Berber (Algeria, Latin)"
#~ msgstr "Berbera (Algeria, Latin)"

#~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)"
#~ msgstr "Generica 105 tasti (intl.)"

#~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)"
#~ msgstr "Araba (AZERTY/cifre)"

#~ msgid "Arabic (digits)"
#~ msgstr "Araba (cifre)"

#~ msgid "Arabic (qwerty/digits)"
#~ msgstr "Araba (querty/cifre)"

#~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Tedesca (Austria, con tasti muti Sun)"

#~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belga (alt., con tasti muti Sun)"

# variante marocchina
#~ msgid "Belgian (alt. ISO)"
#~ msgstr "Belga (alt. ISO)"

#~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belga (con tasti muti Sun)"

#~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)"
#~ msgstr "Bosniaca (USA, con lettere bosniache)"

# variante marocchina
#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)"
#~ msgstr "Berbera (Marocco, fonetica alt. Tifinagh)"

#~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
#~ msgstr "Cameroon multilingue (Dvorak)"

#~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)"
#~ msgstr "Hanyu Pinyin (altgr)"

#~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)"
#~ msgstr "Croata (USA, con lettere croate)"

#~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)"
#~ msgstr "Estone (USA, con lettere estoni)"

#~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Francese (alt., con tasti muti Sun)"

#~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Francese (vecchia maniera, alt., con tasti muti Sun)"

# variante francese
#~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
#~ msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak)"

# variante francese
#~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
#~ msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak, solo Latin-9)"

# variante francese
#~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, AFNOR)"
#~ msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak, AFNOR)"

#~ msgid "French (AFNOR standardized AZERTY)"
#~ msgstr "Francese (AFNOR standardizzata AZERTY)"

#~ msgid "French (US, with French letters)"
#~ msgstr "Francese (USA, con lettere francesi)"

#~ msgid "German (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Tedesca (con tasti muti Sun)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/virgola/tasti muti)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/virgola/senza tasti muti)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/punto/tasti muti)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/punto/senza tasti muti)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/QWERTY/virgola/tasti muti)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/QWERTY/virgola/senza tasti muti)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/QWERTY/punto/tasti muti)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/QWERTY/punto/senza tasti muti)"

#~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Islandese (con tasti muti Sun)"

#~ msgid "Italian (US, with Italian letters)"
#~ msgstr "Italiana (USA, con lettere italiane)"

#~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
#~ msgstr "Lao (disposizione standard proposta STEA)"

#~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Spagnola (latino americana, con tasti muti Sun)"

#~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "Lituana (USA, con lettere lituane)"

#~ msgid "Maltese (with US layout)"
#~ msgstr "Maltese (con disposizione USA)"

#~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Portoghese (con tasti muti Sun)"

#~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Portoghese (Macintosh, con tasti muti Sun)"

#~ msgid "Russian (phonetic, with Win keys)"
#~ msgstr "Russa (fonetica, con tasti Win)"

#~ msgid "Russian (phonetic yazherty)"
#~ msgstr "Russa (fonetica yazherty)"

#~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)"
#~ msgstr "Slovena (USA, con lettere slovene)"

#~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Spagnola (con tasti muti Sun)"

#~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)"
#~ msgstr "Svedese (basata su Dvorak USA Intl.)"

#~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)"
#~ msgstr "Slovena (USA, con lettere slovene)"

#~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Tedesca (Svizzera, con tasti muti)"

#~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Francese (Svizzera, con tasti muti Sun)"

#~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)"
#~ msgstr "Singalese (USA, con lettere singalesi)"

#~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)"
#~ msgstr "Inglese (UK, intl., Macintosh)"

#~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)"
#~ msgstr "Vietnamita (US, con lettere vietnamite)"

#~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)"
#~ msgstr "Vietnamita (Francia, con lettere vietnamite)"

# variante esperanto
#
# to diplace: 1) spostare, rimuovere; dislocare
#             2) rimpiazzare, sostituire
# 	    3) soppiantare
#
# sarà corretto spostate???
#~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
#~ msgstr "Esperanto (punto e virgola e virgolette spostate, obsoleta)"

# tasto per scegliere il terzo livello: |...|
# posizione tasto compose: |...|
#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
#~ msgstr "&lt;Minore/Maggiore&gt;"

#~ msgid "ATM/phone-style"
#~ msgstr "ATM/tipo telefono"

# optionList: eurosign
# descrizione: Special shortcuts for the Euro character
#~ msgid "Adding currency signs to certain keys"
#~ msgstr "Aggiunta del simboli di valuta a determinati tasti"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
#~ msgstr "&lt;Minore/Maggiore&gt; sceglie il quinto livello; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello"

#~ msgid "Using space key to input non-breaking space"
#~ msgstr "Uso del tasto Spazio per inserire uno spazio non-interrompibile"

# optionList: esperanto
#~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
#~ msgstr "Aggiunta delle lettere supersigned Esperanto"

#~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
#~ msgstr "Mantenere la compatibilità dei tasti con i vecchi codici dei tasti Solaris"

#~ msgid "Dyalog APL complete"
#~ msgstr "Dyalog APL completo"

#~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax"
#~ msgstr "Simboli tastiera APL: sax"

#~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout"
#~ msgstr "Simboli tastiera APL: disposizione unificata"

#~ msgid "German (US, with German letters)"
#~ msgstr "Tedesca (USA, con lettere tedesche)"

#~ msgid "German (Neo qwertz)"
#~ msgstr "Tedesca (Neo qwertz)"

#~ msgid "German (Neo qwerty)"
#~ msgstr "Tedesca (Neo qwerty)"

#~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "Lituana (Dvorak USA con lettere lituane)"

#~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
#~ msgstr "Lettone (Dvorak USA, variante Y)"

#~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
#~ msgstr "Lettone (Dvorak USA per programmatori, variante Y)"

#~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
#~ msgstr "Inglese (USA, combinazione Unicode AltGr internazionale, alternativa)"

#~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)"
#~ msgstr "Araba (con estensioni per arabo scritto in altre lingue e cifre europee preferite)"

#~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)"
#~ msgstr "Araba (con estensioni per arabo scritto in altre lingue e cifre arabe preferite)"

#~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)"
#~ msgstr "Francese (USA, con lettere francesi, con tasti muti, alternativa)"

#~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)"
#~ msgstr "EurKEY (basata su disposizione USA con lettere europee)"

#~ msgid "Dell Precision M65"
#~ msgstr "Dell Precision M65"
