# gas Ukrainian translation
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2015, 2017-2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gas 2.44.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-13 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-14 21:45+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"

#: app.c:446
#, c-format
msgid "multibyte character (%#x) encountered in input"
msgstr "у вхідних даних виявлено багатобайтовий символ (%#x)"

#: app.c:448
#, c-format
msgid "multibyte character (%#x) encountered in %s"
msgstr "виявлено багатобайтовий символ (%#x) у %s"

#: app.c:450
#, c-format
msgid "multibyte character (%#x) encountered in %s at or near line %u"
msgstr "виявлено багатобайтовий символ (%#x) у %s у рядку %u або поблизу нього"

#: app.c:454
msgid "further multibyte character warnings suppressed"
msgstr "подальші попередження щодо багатобайтових символів придушено"

#: app.c:665 app.c:710
#, c-format
msgid "end of file in string; '%c' inserted"
msgstr "символ кінця файла у рядку; вставлено «%c»"

#: app.c:741
#, c-format
msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
msgstr "невідомий екранований символ «\\%c» у рядку; проігноровано"

#: app.c:953 input-scrub.c:400
msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
msgstr "кінець файла не наприкінці рядка; вставлено символ розриву рядка"

#: app.c:1131
msgid "end of file in multiline comment"
msgstr "символ кінця рядка у багаторядковому коментарі"

#: app.c:1207
msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
msgstr "кінець файла після односимвольних лапок; вставлено \\0"

#: app.c:1215
msgid "end of file in escape character"
msgstr "символ кінця файла у екранованому символі"

#: app.c:1227
msgid "missing close quote; (assumed)"
msgstr "не вистачає кінцевих лапок; (припускаємо)"

#: app.c:1295 app.c:1344 app.c:1356 app.c:1430
msgid "end of file in comment; newline inserted"
msgstr "символ кінця файла у коментарі; вставлено символ розриву рядка"

#: as.c:157
msgid "missing emulation mode name"
msgstr "не вказано назви режиму емуляції"

#: as.c:172
#, c-format
msgid "unrecognized emulation name `%s'"
msgstr "невідома назва емуляції, «%s»"

#: as.c:212
#, c-format
msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n"
msgstr "Асемблер GNU, версія %s (%s), використано BFD версії %s\n"

#: as.c:228
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
msgstr "Користування: %s [параметр...] [файл мовою асемблера...]\n"

#: as.c:230
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  -a[sub-option...]\t  turn on listings\n"
"                      \t  Sub-options [default hls]:\n"
"                      \t  c      omit false conditionals\n"
"                      \t  d      omit debugging directives\n"
"                      \t  g      include general info\n"
"                      \t  h      include high-level source\n"
"                      \t  i      include ginsn and synthesized CFI info\n"
"                      \t  l      include assembly\n"
"                      \t  m      include macro expansions\n"
"                      \t  n      omit forms processing\n"
"                      \t  s      include symbols\n"
"                      \t  =FILE  list to FILE (must be last sub-option)\n"
msgstr ""
"Параметри:\n"
"  -a[підпараметр...]\t  увімкнути listings\n"
"                      \t  Підпараметри [типовим є набір hls]:\n"
"                      \t  c      пропускати умовні залежності зі значенням false\n"
"                      \t  d      пропускати діагностичні інструкції\n"
"                      \t  g      включити загальні відомості\n"
"                      \t  h      включити високорівневий код\n"
"                      \t  i      включити ginsn та синтезовані дані CFI\n"
"                      \t  l      включити збирання\n"
"                      \t  m      включити розгортання макросів\n"
"                      \t  n      пропустити обробку форм\n"
"                      \t  s      включити символи\n"
"                      \t  =ФАЙЛ  вивести до файла ФАЙЛ (має бути останнім підпараметром)\n"

#: as.c:245
#, c-format
msgid "  --alternate             initially turn on alternate macro syntax\n"
msgstr "  --alternate             початково увімкнути альтернативний синтаксис макросів\n"

#: as.c:247
#, c-format
msgid ""
"  --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
"                          compress DWARF debug sections\n"
msgstr ""
"  --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
"                              стиснути розділи діагностики DWARF\n"

#: as.c:250
#, c-format
msgid "\t\t            Default: %s\n"
msgstr "\t\t            Типово: %s\n"

#: as.c:255
#, c-format
msgid ""
"  --nocompress-debug-sections\n"
"                          don't compress DWARF debug sections\n"
msgstr ""
"  --nocompress-debug-sections\n"
"                          не стискати діагностичні розділи DWARF\n"

#: as.c:258
#, c-format
msgid "  -D                      produce assembler debugging messages\n"
msgstr "  -D                      виводити діагностичні повідомлення асемблера\n"

#: as.c:260
#, c-format
msgid "  --dump-config           display how the assembler is configured and then exit\n"
msgstr "  --dump-config           вивести налаштування асемблера і вийти\n"

#: as.c:262
#, c-format
msgid ""
"  --debug-prefix-map OLD=NEW\n"
"                          map OLD to NEW in debug information\n"
msgstr ""
"  --debug-prefix-map СТАРИЙ=НОВИЙ\n"
"                          відобразити СТАРИЙ на НОВИЙ у діагностичній інформації\n"

#: as.c:265
#, c-format
msgid "  --defsym SYM=VAL        define symbol SYM to given value\n"
msgstr "  --defsym SYM=VAL        призначити для символу SYM вказане значення\n"

#: as.c:281
#, c-format
msgid "                          emulate output (default %s)\n"
msgstr "                          виведення даних емуляції (типово %s)\n"

#: as.c:286
#, c-format
msgid "  --execstack             require executable stack for this object\n"
msgstr "  --execstack             вимагати стека виконання для цього об’єкта\n"

#: as.c:288
#, c-format
msgid "  --noexecstack           don't require executable stack for this object\n"
msgstr "  --noexecstack           не вимагати стека виконання для цього об’єкта\n"

#: as.c:290
#, c-format
msgid ""
"  --size-check=[error|warning]\n"
"\t\t\t  ELF .size directive check (default --size-check=error)\n"
msgstr ""
"  --size-check=[error|warning]\n"
"\t\t\t  перевірка директиви ELF .size (типово --size-check=error)\n"

#: as.c:293
#, c-format
msgid "  --elf-stt-common=[no|yes] "
msgstr "  --elf-stt-common=[no|yes] "

#: as.c:296 as.c:307 config/tc-i386.c:17910 config/tc-i386.c:17930
#: config/tc-i386.c:17939
#, c-format
msgid "(default: yes)\n"
msgstr "(типове значення: yes)\n"

#: as.c:298 as.c:309 config/tc-i386.c:17912 config/tc-i386.c:17932
#: config/tc-i386.c:17941
#, c-format
msgid "(default: no)\n"
msgstr "(типове значення: no)\n"

#: as.c:299
#, c-format
msgid "                          generate ELF common symbols with STT_COMMON type\n"
msgstr "                          створити загальні символи ELF з типом STT_COMMON\n"

#: as.c:301
#, c-format
msgid "  --sectname-subst        enable section name substitution sequences\n"
msgstr "  --sectname-subst        увімкнути послідовності заміри назв розділів\n"

#: as.c:304
#, c-format
msgid "  --generate-missing-build-notes=[no|yes] "
msgstr "  --generate-missing-build-notes=[no|yes] "

#: as.c:311
#, c-format
msgid "                          generate GNU Build notes if none are present in the input\n"
msgstr "                          створити нотатки щодо збирання GNU, якщо у вхідних даних їх немає\n"

#: as.c:313
#, c-format
msgid "  --gsframe               generate SFrame stack trace information\n"
msgstr "  --gsframe               створити відомості трасування стека SFrame\n"

#: as.c:316
#, c-format
msgid ""
"  --scfi=experimental     Synthesize DWARF CFI for hand-written asm\n"
"                          (experimental support)\n"
msgstr ""
"  --scfi=experimental     синтезувати CFI DWARF для написаного вручну asm\n"
"                          (експериментальна підтримка)\n"

#: as.c:322
#, c-format
msgid "  -f                      skip whitespace and comment preprocessing\n"
msgstr "  -f                      пропустити попередню обробку пробілів та коментарів\n"

#: as.c:324
#, c-format
msgid "  -g, --gen-debug         generate debugging information\n"
msgstr "  -g, --gen-debug         вивести діагностичну інформацію\n"

#: as.c:326
#, c-format
msgid "  --gstabs                generate STABS debugging information\n"
msgstr "  --gstabs                вивести діагностичну інформацію STABS\n"

#: as.c:328
#, c-format
msgid "  --gstabs+               generate STABS debug info with GNU extensions\n"
msgstr "  --gstabs+               вивести діагностичну інформацію STABS за допомогою розширень GNU\n"

#: as.c:330
#, c-format
msgid "  --gdwarf-<N>            generate DWARF<N> debugging information. 2 <= <N> <= 5\n"
msgstr "  --gdwarf-<N>            вивести діагностичні дані для DWARF<N>. 2 <= <N> <= 5\n"

#: as.c:332
#, c-format
msgid "  --gdwarf-cie-version=<N> generate version 1, 3 or 4 DWARF CIEs\n"
msgstr "  --gdwarf-cie-version=<N> створити CIE DWARF версії 1, 3 або 4\n"

#: as.c:334
#, c-format
msgid "  --gdwarf-sections       generate per-function section names for DWARF line information\n"
msgstr "  --gdwarf-sections       створювати назви розділів для окремих функцій для даних рядків DWARF\n"

#: as.c:337
#, c-format
msgid "  --gcodeview             generate CodeView debugging information\n"
msgstr "  --gcodeview             створити діагностичні дані CodeView\n"

#: as.c:340
#, c-format
msgid "  --hash-size=<N>         ignored\n"
msgstr "  --hash-size=<N>         буде проігноровано\n"

#: as.c:342
#, c-format
msgid "  --help                  show all assembler options\n"
msgstr "  --help                  вивести усі параметри асемблера\n"

#: as.c:344
#, c-format
msgid "  --target-help           show target specific options\n"
msgstr "  --target-help           вивести специфічні для призначення параметри\n"

#: as.c:346
#, c-format
msgid "  -I DIR                  add DIR to search list for .include directives\n"
msgstr "  -I КАТАЛОГ              додати КАТАЛОГ до списку пошуку інструкцій .include\n"

#: as.c:348
#, c-format
msgid "  -J                      don't warn about signed overflow\n"
msgstr "  -J                      не попереджати про переповнення типів зі знаком\n"

#: as.c:350
#, c-format
msgid "  -K                      warn when differences altered for long displacements\n"
msgstr "  -K                      попереджати про зміну різниць для довгих переміщень\n"

#: as.c:352
#, c-format
msgid "  -L, --keep-locals       keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
msgstr "  -L, --keep-locals       зберігати локальні символи (тобто ті, які починаються з «L»)\n"

#: as.c:354
#, c-format
msgid "  -M, --mri               assemble in MRI compatibility mode\n"
msgstr "  -M, --mri               збирати у режимі сумісності з MRI\n"

#: as.c:356
#, c-format
msgid "  --MD FILE               write dependency information in FILE (default none)\n"
msgstr "  --MD ФАЙЛ               записати дані щодо залежностей до файла ФАЙЛ (типово, нікуди)\n"

#: as.c:358
#, c-format
msgid ""
"  --multibyte-handling=<method>\n"
"                          what to do with multibyte characters encountered in the input\n"
msgstr ""
"  --multibyte-handling=<метод>\n"
"                          спосіб обробки багатобайтових символів, які буде виявлено у вхідних даних\n"

#: as.c:361
#, c-format
msgid "  -nocpp                  ignored\n"
msgstr "  -nocpp                  ігнорується\n"

#: as.c:363
#, c-format
msgid "  -no-pad-sections        do not pad the end of sections to alignment boundaries\n"
msgstr "  -no-pad-sections        не заповнювати кінці розділів для вирівнювання меж\n"

#: as.c:365
#, c-format
msgid "  -o OBJFILE              name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n"
msgstr "  -o OBJFILE              назвати об’єктний файл результату OBJFILE (типовим є a.out)\n"

#: as.c:367
#, c-format
msgid "  -R                      fold data section into text section\n"
msgstr "  -R                      загорнути розділ даних до текстового розділу\n"

#: as.c:369
#, c-format
msgid "  --reduce-memory-overheads ignored\n"
msgstr "  --reduce-memory-overheads буде проігноровано\n"

#: as.c:371
#, c-format
msgid "  --statistics            print various measured statistics from execution\n"
msgstr "  --statistics            вивести різноманітні виміряні статистичні дані щодо виконання\n"

#: as.c:373
#, c-format
msgid "  --strip-local-absolute  strip local absolute symbols\n"
msgstr "  --strip-local-absolute  вилучити локальні абсолютні символи\n"

#: as.c:375
#, c-format
msgid "  --traditional-format    Use same format as native assembler when possible\n"
msgstr "  --traditional-format    використати, якщо можливо, той самий формат, що і природний асемблер\n"

#: as.c:377
#, c-format
msgid "  --version               print assembler version number and exit\n"
msgstr "  --version               вивести номер версії асемблера і вийти\n"

#: as.c:379
#, c-format
msgid "  -W, --no-warn           suppress warnings\n"
msgstr "  -W, --no-warn          придушити виведення попереджень\n"

#: as.c:381
#, c-format
msgid "  --warn                  don't suppress warnings\n"
msgstr "  --warn                  не придушувати виведення попереджень\n"

#: as.c:383
#, c-format
msgid "  --fatal-warnings        treat warnings as errors\n"
msgstr "  --fatal-warnings        вважати попередження помилками\n"

#: as.c:385
#, c-format
msgid "  --no-info               suppress information messages\n"
msgstr "  --no-info               придушити інформаційні повідомлення\n"

#: as.c:387
#, c-format
msgid "  --info                  don't suppress information messages\n"
msgstr "  --info                  не придушувати інформаційні повідомлення\n"

#: as.c:390
#, c-format
msgid ""
"  --itbl INSTTBL          extend instruction set to include instructions\n"
"                          matching the specifications defined in file INSTTBL\n"
msgstr ""
"  --itbl ТАБЛІНСТР        розширити набір інструкцій включенням інструкцій,\n"
"                          які відповідають специфікаціям, визначеним у файлі ТАБЛІНСТР\n"

#: as.c:394
#, c-format
msgid "  -w                      ignored\n"
msgstr "  -w                      цей параметр буде проігноровано\n"

#: as.c:396
#, c-format
msgid "  -X                      ignored\n"
msgstr "  -X                      цей параметр буде проігноровано\n"

#: as.c:398
#, c-format
msgid "  -Z                      generate object file even after errors\n"
msgstr "  -Z                      створити об’єктний файл навіть після помилок\n"

#: as.c:400
#, c-format
msgid ""
"  --listing-lhs-width     set the width in words of the output data column of\n"
"                          the listing\n"
msgstr ""
"  --listing-lhs-width     встановити ширину стовпчика виведених даних\n"
"                          у словах\n"

#: as.c:403
#, c-format
msgid ""
"  --listing-lhs-width2    set the width in words of the continuation lines\n"
"                          of the output data column; ignored if smaller than\n"
"                          the width of the first line\n"
msgstr ""
"  --listing-lhs-width2    встановити відступ рядків продовження у стовпчику\n"
"                          виведених даних у словах; ігнорується, якщо відступ\n"
"                          є меншим за ширину першого рядка\n"

#: as.c:407
#, c-format
msgid ""
"  --listing-rhs-width     set the max width in characters of the lines from\n"
"                          the source file\n"
msgstr ""
"  --listing-rhs-width     встановити максимальну ширину рядків у файлі\n"
"                          вхідних даних у символах\n"

#: as.c:410
#, c-format
msgid ""
"  --listing-cont-lines    set the maximum number of continuation lines used\n"
"                          for the output data column of the listing\n"
msgstr ""
"  --listing-cont-lines    встановити максимальну кількість рядків продовження,\n"
"                          що використовуватиметься у стовпчиках даних списку\n"

#: as.c:413
#, c-format
msgid "  @FILE                   read options from FILE\n"
msgstr "  @ФАЙЛ                   прочитати параметри з файла ФАЙЛ\n"

#: as.c:421
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Повідомляйте про вади за адресою %s\n"

#: as.c:653
#, c-format
msgid "unrecognized option `-%c%s'"
msgstr "невідомий параметр «-%c%s»"

#: as.c:655
#, c-format
msgid "unrecognized option `--%s=%s'"
msgstr "невідомий параметр «--%s=%s»"

#: as.c:657
#, c-format
msgid "unrecognized option `--%s'"
msgstr "невідомий параметр «--%s»"

#: as.c:711
#, c-format
msgid "unexpected argument to --multibyte-input-option: '%s'"
msgstr "неочікуваний аргумент --multibyte-input-option: «%s»"

#. This output is intended to follow the GNU standards document.
#: as.c:716
#, c-format
msgid "GNU assembler %s\n"
msgstr "Асемблер GNU %s\n"

#: as.c:717
#, c-format
msgid "Copyright (C) 2025 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2025\n"

#: as.c:718
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or later.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
"GNU General Public License версії 3 або пізнішої версії\n"
"Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"

#: as.c:723
#, c-format
msgid ""
"This assembler was configured for a target of `%s' and default,\n"
"cpu type `%s'.\n"
msgstr ""
"Цей асемблер було налаштовано на призначення «%s» і типовий\n"
"тип процесора «%s»'.\n"

#: as.c:727
#, c-format
msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
msgstr "Цей асемблер було налаштовано на призначення «%s».\n"

#: as.c:735
msgid "multiple emulation names specified"
msgstr "вказано декілька назв емуляцій"

#: as.c:737
msgid "emulations not handled in this configuration"
msgstr "у цій конфігурації не передбачено підтримки емуляції"

#: as.c:742
#, c-format
msgid "alias = %s\n"
msgstr "альтернативна назва = %s\n"

#: as.c:743
#, c-format
msgid "canonical = %s\n"
msgstr "канонічна назва = %s\n"

#: as.c:744
#, c-format
msgid "cpu-type = %s\n"
msgstr "тип процесора = %s\n"

#: as.c:746
#, c-format
msgid "format = %s\n"
msgstr "формат = %s\n"

#: as.c:749
#, c-format
msgid "bfd-target = %s\n"
msgstr "bfd-target = %s\n"

#: as.c:760
msgid "--compress-debug-sections=zstd: gas is not built with zstd support"
msgstr "--compress-debug-sections=zstd: gas зібрано без підтримки zstd"

#: as.c:764
#, c-format
msgid "Invalid --compress-debug-sections option: `%s'"
msgstr "Некоректний параметр --compress-debug-sections: «%s»"

#: as.c:767
#, c-format
msgid "--compress-debug-sections=%s is unsupported"
msgstr "Підтримки --compress-debug-sections=%s не передбачено"

#: as.c:792
msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
msgstr "помилковий аргумент defsym; формат визначення: --defsym назва=значення"

#: as.c:810
msgid "no file name following -t option"
msgstr "після параметра -t не вказано назви файла"

#: as.c:819
#, c-format
msgid "failed to read instruction table %s\n"
msgstr "не вдалося прочитати таблицю інструкцій %s\n"

#: as.c:841
#, c-format
msgid "unknown DWARF option %s\n"
msgstr "невідомий параметр DWARF %s\n"

#: as.c:843
#, c-format
msgid "unknown option `%s'"
msgstr "невідомий параметр, «%s»"

#: as.c:900
#, c-format
msgid "Invalid --gdwarf-cie-version `%s'"
msgstr "Некоректне значення --gdwarf-cie-version, «%s»"

#: as.c:1002
#, c-format
msgid "Invalid --scfi= option: `%s'; suggested option: experimental"
msgstr "Некоректний параметр --scfi=: «%s»; пропозиція параметра: experimental"

#: as.c:1013
#, c-format
msgid "Invalid --size-check= option: `%s'"
msgstr "Некоректний параметр --size-check=: «%s»"

#: as.c:1022
#, c-format
msgid "Invalid --elf-stt-common= option: `%s'"
msgstr "Некоректний параметр --elf-stt-common=: «%s»"

#: as.c:1036
#, c-format
msgid "Invalid --generate-missing-build-notes option: `%s'"
msgstr "Некоректний параметр --generate-missing-build-notes: «%s»"

#: as.c:1114
#, c-format
msgid "invalid listing option `%c'"
msgstr "некоректний параметр списку «%c»"

#: as.c:1197
#, c-format
msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: загальний час збирання: %ld.%06ld\n"

#: as.c:1299
msgid "libbfd ABI mismatch"
msgstr "невідповідність двійкового інтерфейсу libbfd"

#: as.c:1465
#, c-format
msgid "The input '%s' and output '%s' files are the same"
msgstr "Файл вхідних даних «%s» є тим самим, що і файл вихідних даних, «%s»"

#: as.c:1518
#, c-format
msgid "%d warning"
msgid_plural "%d warnings"
msgstr[0] "%d попередження"
msgstr[1] "%d попередження"
msgstr[2] "%d попереджень"
msgstr[3] "%d попередження"

#: as.c:1520
#, c-format
msgid "%d error"
msgid_plural "%d errors"
msgstr[0] "%d помилка"
msgstr[1] "%d помилки"
msgstr[2] "%d помилок"
msgstr[3] "%d помилка"

#: as.c:1524
#, c-format
msgid "%s, treating warnings as errors"
msgstr "%s, вважаємо попередження помилками"

#: as.c:1535
#, c-format
msgid "%s, %s, generating bad object file\n"
msgstr "%s, %s, створення помилкового об’єктного файла\n"

#: as.h:134
#, c-format
msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
msgstr "Значення випадку %ld у рядку %d файла «%s» є неочікуваним\n"

#.
#. * We have a GROSS internal error.
#. * This should never happen.
#.
#: atof-generic.c:448 config/tc-m68k.c:3485
msgid "failed sanity check"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність"

#: cgen.c:106 config/tc-alpha.c:2081 config/tc-alpha.c:2105
#: config/tc-arc.c:4073 config/tc-arc.c:4145 config/tc-d10v.c:549
#: config/tc-d30v.c:534 config/tc-mn10200.c:1089 config/tc-mn10300.c:1753
#: config/tc-ppc.c:3953 config/tc-s390.c:1846 config/tc-v850.c:2507
#: config/tc-v850.c:2578 config/tc-v850.c:2625 config/tc-v850.c:2662
#: config/tc-v850.c:2699 config/tc-v850.c:2963
msgid "too many fixups"
msgstr "занадто багато виправлень"

#: cgen.c:367 cgen.c:389 config/tc-d10v.c:460 config/tc-d30v.c:450
#: config/tc-mn10200.c:1031 config/tc-mn10300.c:1678 config/tc-ppc.c:3482
#: config/tc-v850.c:2616 config/tc-v850.c:2650 config/tc-v850.c:2690
#: config/tc-v850.c:2936 config/tc-z80.c:785
msgid "illegal operand"
msgstr "неприпустимий операнд"

#: cgen.c:393 config/tc-avr.c:908 config/tc-d10v.c:462 config/tc-d30v.c:452
#: config/tc-h8300.c:495 config/tc-mcore.c:662 config/tc-microblaze.c:584
#: config/tc-mmix.c:485 config/tc-mn10200.c:1034 config/tc-mn10300.c:1681
#: config/tc-msp430.c:417 config/tc-ppc.c:3484 config/tc-sh.c:989
#: config/tc-v850.c:2620 config/tc-v850.c:2654 config/tc-v850.c:2694
#: config/tc-v850.c:2939 config/tc-xgate.c:892 config/tc-z80.c:933
#: config/tc-z8k.c:349
msgid "missing operand"
msgstr "пропущено операнд"

#: cgen.c:770
msgid "a reloc on this operand implies an overflow"
msgstr "пересування на цьому операнді призведе до переповнення"

#: cgen.c:793
msgid "operand mask overflow"
msgstr "переповнення маски операнда"

#: cgen.c:856 config/tc-arm.c:2035 config/tc-arm.c:11115 config/tc-arm.c:11167
#: config/tc-arm.c:11455 config/tc-arm.c:12353 config/tc-arm.c:13502
#: config/tc-arm.c:13542 config/tc-arm.c:13915 config/tc-arm.c:13957
#: config/tc-arm.c:21202 config/tc-arm.c:21262 config/tc-mips.c:9713
#: config/tc-mips.c:11031 config/tc-mips.c:12328 config/tc-mips.c:13009
#: config/tc-spu.c:970 config/tc-xtensa.c:13113
msgid "expression too complex"
msgstr "вираз є надто складним"

#: cgen.c:956 config/tc-ppc.c:7467 config/tc-s390.c:2613 config/tc-v850.c:3468
#: config/tc-xstormy16.c:541
msgid "unresolved expression that must be resolved"
msgstr "невизначений вираз, який має бути визначено"

#: cgen.c:981 config/tc-bpf.c:873 config/tc-xstormy16.c:566
#, c-format
msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')"
msgstr "внутрішня помилка: встановлення типу пересування %d («%s») неможливе"

#: cgen.c:1034 config/tc-bpf.c:368 config/tc-pru.c:786
msgid "relocation is not supported"
msgstr "підтримки пересування не передбачено"

#: codeview.c:435
#, c-format
msgid "could not open %s for reading"
msgstr "не вдалося відкрити «%s» для читання"

#: codeview.c:440
msgid "md5_stream failed"
msgstr "помилка md5_stream"

#: codeview.c:548
msgid "value cannot be expressed as a .cv_scomp"
msgstr "значення не можна виразити як .cv_scomp"

#: codeview.c:556
msgid "value cannot be expressed as a .cv_ucomp"
msgstr "значення не можна виразити як .cv_ucomp"

#: cond.c:84
msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
msgstr "некоректний ідентифікатор для «.ifdef»"

#: cond.c:150
msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
msgstr "несталий вираз у інструкції «.if»"

#: cond.c:276
msgid "bad format for ifc or ifnc"
msgstr "помилковий формат для ifc або ifnc"

#: cond.c:306
msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
msgstr "«.elseif» без відповідного «.if»"

#: cond.c:310
msgid "\".elseif\" after \".else\""
msgstr "«.elseif» після «.else»"

#: cond.c:313 cond.c:419
msgid "here is the previous \".else\""
msgstr "тут попередній «.else»"

#: cond.c:316 cond.c:422
msgid "here is the previous \".if\""
msgstr "тут попередній «.if»"

#: cond.c:345
msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
msgstr "несталий вираз у інструкції «.elseif»"

#: cond.c:383
msgid "\".endif\" without \".if\""
msgstr "«.endif» без «.if»"

#: cond.c:412
msgid "\".else\" without matching \".if\""
msgstr "«.else» без відповідного «.if»"

#: cond.c:416
msgid "duplicate \".else\""
msgstr "дублювання «.else»"

#: cond.c:467
msgid ".ifeqs syntax error"
msgstr "синтаксична помилка .ifeqs"

#: cond.c:553
msgid "end of macro inside conditional"
msgstr "кінець макроса в умовному блоці"

#: cond.c:555
msgid "end of file inside conditional"
msgstr "символ завершення файла в умовному блоці"

#: cond.c:559
msgid "here is the start of the unterminated conditional"
msgstr "тут розташовано початок незавершеного умовного блоку"

#: cond.c:563
msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
msgstr "тут розташовано «else» початок незавершеного умовного блоку"

#: config/atof-ieee.c:148
msgid "cannot create floating-point number"
msgstr "не вдалося створити число з рухомою крапкою"

#: config/atof-ieee.c:335
msgid "NaNs are not supported by this target"
msgstr "На цьому призначенні NaN не передбачено"

#: config/atof-ieee.c:354
msgid "NaN flavors are not supported by this target"
msgstr "На цьому призначенні різновиди NaN не передбачено"

#: config/atof-ieee.c:392
msgid "Infinities are not supported by this target"
msgstr "На цьому призначенні не передбачено нескінченні значення"

#: config/atof-ieee.c:825 config/atof-vax.c:449 config/tc-arm.c:1271
#: config/tc-ia64.c:11573 config/tc-tic30.c:1241 config/tc-tic4x.c:2565
msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant"
msgstr "Невідома або непідтримувана константа з рухомою крапкою"

#: config/obj-aout.c:81
#, c-format
msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
msgstr "Спроба вставити загальний символ до набору %s"

#: config/obj-aout.c:85
#, c-format
msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
msgstr "Спроба розмістити невідомий символ у множині %s"

#: config/obj-aout.c:112 config/obj-coff.c:1375
#, c-format
msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "Символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним"

#: config/obj-coff.c:206 config/obj-coff.c:1697 config/tc-tic54x.c:3991
#: read.c:3096
#, c-format
msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "помилка під час встановлення прапорців для «%s»: %s"

#. Zero is used as an end marker in the file.
#: config/obj-coff.c:423
msgid "Line numbers must be positive integers\n"
msgstr "Номери рядків мають бути додатними цілими числами\n"

#: config/obj-coff.c:455
msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .ln у .def/.endef: проігноровано."

#: config/obj-coff.c:496 ecoff.c:3204
msgid ".loc outside of .text"
msgstr ".loc поза блоком .text"

#: config/obj-coff.c:503
msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .loc у .def/.endef: проігноровано."

#: config/obj-coff.c:577
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .def використано у блоці .def/.endef: проігноровано."

#: config/obj-coff.c:614
msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .endef використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."

#: config/obj-coff.c:653
#, c-format
msgid "`%s' symbol without preceding function"
msgstr "символ «%s» без попереднього оголошення функції"

#: config/obj-coff.c:740
#, c-format
msgid "unexpected storage class %d"
msgstr "неочікуваний клас зберігання %d"

#: config/obj-coff.c:847
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .dim використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."

#: config/obj-coff.c:867
msgid "badly formed .dim directive ignored"
msgstr "директиву .dim з помилковим форматуванням проігноровано"

#: config/obj-coff.c:916
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .size використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано."

#: config/obj-coff.c:931
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .sci використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."

#: config/obj-coff.c:948
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .tag використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано"

#: config/obj-coff.c:965
#, c-format
msgid "tag not found for .tag %s"
msgstr "не знайдено теґ для .tag %s"

#: config/obj-coff.c:978
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .type використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано"

#: config/obj-coff.c:997
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .val використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."

#: config/obj-coff.c:1148
msgid "badly formed .weak directive ignored"
msgstr "директиву .weak з помилковим форматуванням проігноровано"

#: config/obj-coff.c:1335
msgid "mismatched .eb"
msgstr ".eb без відповідника"

#: config/obj-coff.c:1356
#, c-format
msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope"
msgstr "символ C_EFCN для %s лежить поза областю визначення"

#: config/obj-coff.c:1409
#, c-format
msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s"
msgstr "Попередження: внутрішня помилка: забуваємо про встановлення endndx %s"

#. STYP_INFO
#. STYP_LIB
#. STYP_OVER
#: config/obj-coff.c:1659
#, c-format
msgid "unsupported section attribute '%c'"
msgstr "непідтримуваний атрибут розділу, «%c»"

#: config/obj-coff.c:1663
#, c-format
msgid "unknown section attribute '%c'"
msgstr "невідомий атрибут розділу, «%c»"

#: config/obj-coff.c:1709 config/obj-macho.c:269
#, c-format
msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "Ігноруємо змінені атрибути розділу для %s"

#: config/obj-coff.c:1853
#, c-format
msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
msgstr "0x%lx: «%s» тип = %ld, клас = %d, сегмент = %d\n"

#: config/obj-ecoff.c:125
msgid "Can't set GP value"
msgstr "Не вдалося встановити значення GP"

#: config/obj-ecoff.c:132
msgid "Can't set register masks"
msgstr "Не вдалося встановити маски регістрів"

#: config/obj-elf.c:272 config/tc-sparc.c:4387 config/tc-v850.c:506
#, c-format
msgid "bad .common segment %s"
msgstr "помилковий сегмент .common %s"

#: config/obj-elf.c:348 config/tc-aarch64.c:2278 config/tc-kvx.c:2235
msgid "Missing symbol name in directive"
msgstr "У директиві не вистачає назви символу"

#: config/obj-elf.c:665
#, c-format
msgid "setting incorrect section type for %s"
msgstr "встановлення некоректного типу розділу для %s"

#: config/obj-elf.c:670
#, c-format
msgid "ignoring incorrect section type for %s"
msgstr "ігноруємо некоректний тип розділу для %s"

#: config/obj-elf.c:729
#, c-format
msgid "setting incorrect section attributes for %s"
msgstr "встановлення некоректних атрибутів розділу для %s"

#. This is a special section with known type.  User
#. assembly might get the section type wrong; Even high
#. profile projects like glibc have done so in the past.
#. So don't error in this case.
#: config/obj-elf.c:823
#, c-format
msgid "ignoring changed section type for %s"
msgstr "ігноруємо змінений тип розділу для %s"

#. Do error when assembly isn't self-consistent.
#: config/obj-elf.c:826
#, c-format
msgid "changed section type for %s"
msgstr "змінений тип розділу для %s"

#: config/obj-elf.c:841
#, c-format
msgid "ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "ігноруємо змінені атрибути розділу для %s"

#: config/obj-elf.c:843
#, c-format
msgid "changed section attributes for %s"
msgstr "змінені атрибути розділу для %s"

#: config/obj-elf.c:852
#, c-format
msgid "changed section entity size for %s"
msgstr "змінений розмір елемента розділу розділу для %s"

#: config/obj-elf.c:934
msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,o,w,x,M,S,G,T or number"
msgstr "невідомий атрибут .section: мало бути вказано атрибут з набору a,e,o,w,x,M,S,G,T або число"

#: config/obj-elf.c:1019
msgid "extraneous characters at end of numeric section type"
msgstr "зайві символи наприкінці типу числового розділу"

#: config/obj-elf.c:1025 read.c:3080
msgid "unrecognized section type"
msgstr "невідомий тип розділу"

#: config/obj-elf.c:1050
msgid "unrecognized section attribute"
msgstr "невідомий атрибути розділу"

#: config/obj-elf.c:1082 config/tc-alpha.c:4180
msgid "missing name"
msgstr "не вказано назву"

#: config/obj-elf.c:1152
msgid "group name not parseable"
msgstr "не вдалося обробити назву групи"

#: config/obj-elf.c:1159
#, c-format
msgid "section %s already has a group (%s)"
msgstr "розділ %s вже містить групу (%s)"

#: config/obj-elf.c:1221
#, c-format
msgid "section name '%s' already defined as another symbol"
msgstr "назву розділу «%s» вже визначено як інший символ"

#. ??? This is here for older versions of gcc that
#. test for gas string merge support with
#. '.section .rodata.str, "aMS", @progbits, 1'
#. Unfortunately '@' begins a comment on arm.
#. This isn't as_warn because gcc tests with
#. --fatal-warnings.
#: config/obj-elf.c:1330
msgid "missing merge / string entity size, 1 assumed"
msgstr "пропущено об'єднання / розмір запису рядка, припускаємо 1"

#: config/obj-elf.c:1339
msgid "invalid merge / string entity size"
msgstr "некоректне об'єднання / розмір запису об’єднання"

#. ??? Perhaps we should error here.  The manual says that
#. entsize must be specified if SHF_MERGE is set.
#: config/obj-elf.c:1356
msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
msgstr "розмір логічного об’єкта для SHF_MERGE не вказано"

#: config/obj-elf.c:1369
msgid "bogus SHF_MERGE / SHF_STRINGS for SHT_NOBITS section"
msgstr "фіктивне SHF_MERGE / SHF_STRINGS для розділу SHT_NOBITS"

#: config/obj-elf.c:1410
msgid "? section flag ignored with G present"
msgstr "прапорець розділу ? проігноровано, оскільки вказано G"

#: config/obj-elf.c:1447
msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
msgstr "назву групи для SHF_GROUP не вказано"

#: config/obj-elf.c:1473
#, c-format
msgid "unsupported mbind section info: %s"
msgstr "непідтримувані дані розділу mbind: %s"

#: config/obj-elf.c:1525
#, c-format
msgid "unsupported section id: %s"
msgstr "непідтримуваний ідентифікатор розділу: %s"

#: config/obj-elf.c:1551
msgid "character following name is not '#'"
msgstr "символ, що йде за назвою не є символом «#»"

#: config/obj-elf.c:1579
#, c-format
msgid "SHF_ALLOC isn't set for GNU_MBIND section: %s"
msgstr "SHF_ALLOC не встановлено для розділу GNU_MBIND: %s"

#: config/obj-elf.c:1586
#, c-format
msgid "%s section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr "підтримку розділу %s передбачено лише для цілей GNU і FreeBSD"

#: config/obj-elf.c:1724
msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
msgstr ".previous без відповідного .section; ігноруємо"

#: config/obj-elf.c:1750
msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
msgstr ".popsection без відповідного .pushsection; ігноруємо"

#: config/obj-elf.c:1794 config/obj-elf.c:1888
#, c-format
msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
msgstr "у «%s» не вказано назву версії для символу «%s»"

#: config/obj-elf.c:1813
#, c-format
msgid "only one version name with `@@@' is allowed for symbol `%s'"
msgstr "можна використовувати лише одну назву версії з «@@@» для символу «%s»"

#: config/obj-elf.c:1821
#, c-format
msgid "invalid version name '%s' for symbol `%s'"
msgstr "некоректна назва версії «%s» для символу «%s»"

#: config/obj-elf.c:1862
msgid "expected comma after name in .symver"
msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому"

#: config/obj-elf.c:1879 config/obj-elf.c:2807
#, c-format
msgid "`%s' can't be versioned to common symbol '%s'"
msgstr "«%s» не можна прирівнювати версію загального символу «%s»"

#: config/obj-elf.c:1956
#, c-format
msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit"
msgstr "очікувалося, що «%s» вже було встановлено для .vtable_inherit"

#: config/obj-elf.c:1966
msgid "expected comma after name in .vtable_inherit"
msgstr "у .vtable_inherit після назви мало бути додано кому"

#: config/obj-elf.c:2027
msgid "expected comma after name in .vtable_entry"
msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому"

#: config/obj-elf.c:2166
#, c-format
msgid "Attribute name not recognised: %s"
msgstr "Невідома назва атрибута: %s"

#: config/obj-elf.c:2183
msgid "expected numeric constant"
msgstr "мало бути вказано числову сталу"

#: config/obj-elf.c:2192 config/tc-arm.c:6959
msgid "expected comma"
msgstr "мало бути вказано кому"

#: config/obj-elf.c:2223 config/tc-arc.c:4943 config/tc-arc.c:4954
#: config/tc-arc.c:5026 config/tc-arc.c:5077 config/tc-arm.c:32142
#: config/tc-arm.c:32153 config/tc-csky.c:1721 config/tc-csky.c:1733
#: config/tc-csky.c:1904 config/tc-mips.c:20662 config/tc-msp430.c:5152
#: config/tc-riscv.c:5657 config/tc-riscv.c:5700 config/tc-sparc.c:1134
#: config/tc-tic6x.c:4383
#, c-format
msgid "error adding attribute: %s"
msgstr "помилка під час спроби додати атрибут: %s"

#: config/obj-elf.c:2229
msgid "bad string constant"
msgstr "помилкова рядкова стала"

#: config/obj-elf.c:2233
msgid "expected <tag> , <value>"
msgstr "мало бути <теґ> , <значення>"

#: config/obj-elf.c:2348
msgid "expected quoted string"
msgstr "мало бути вказано рядок у лапках"

#: config/obj-elf.c:2368
#, c-format
msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
msgstr "у директиві .size мало бути використано кому після назви «%s»"

#: config/obj-elf.c:2377
msgid "missing expression in .size directive"
msgstr "у директиві .size не вистачає виразу"

#: config/obj-elf.c:2503
#, c-format
msgid "symbol '%s' is already defined"
msgstr "символ «%s» вже визначено"

#: config/obj-elf.c:2523
#, c-format
msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD"

#: config/obj-elf.c:2527
#, c-format
msgid "symbol type \"%s\" is not supported by MIPS targets"
msgstr "підтримки типу символів «%s» для призначень MIPS не передбачено"

#: config/obj-elf.c:2539
#, c-format
msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets"
msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU"

#: config/obj-elf.c:2549 config/tc-kvx.c:2279
#, c-format
msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний тип символу, «%s»"

#: config/obj-elf.c:2570
#, c-format
msgid "cannot change type of common symbol '%s'"
msgstr "неможливо змінити тип загального символу «%s»"

#: config/obj-elf.c:2582
#, c-format
msgid "symbol '%s' already has its type set"
msgstr "для символу «%s» тип вже встановлено"

#: config/obj-elf.c:2684
#, c-format
msgid "undefined linked-to symbol `%s' on section `%s'"
msgstr "невизначний пов'язаний (linked-to) символ «%s» у розділі «%s»"

#: config/obj-elf.c:2781 config/obj-elf.c:2784
#, c-format
msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant"
msgstr "вираз .size для %s не дорівнює сталій величині"

#: config/obj-elf.c:2872
#, c-format
msgid "symbol '%s' with multiple versions cannot be used in relocation"
msgstr "символ «%s» із багатьма версіями не можна використовувати у пересуванні"

#: config/obj-elf.c:2890 ecoff.c:3539
#, c-format
msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним"

#: config/obj-elf.c:2934
#, c-format
msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT"
msgstr "припускаємо, що усі учасники групи «%s» є COMDAT"

#: config/obj-elf.c:2946
#, c-format
msgid "can't create group: %s"
msgstr "не вдалося створити групу: %s"

#: config/obj-elf.c:3023
#, c-format
msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
msgstr "некоректна спроба оголосити назву зовнішньої версії як типову у символі «%s»"

#: config/obj-elf.c:3033
#, c-format
msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
msgstr "декілька версій [«%s»|«%s»] для символу «%s»"

#: config/obj-elf.c:3123
#, c-format
msgid "failed to set up debugging information: %s"
msgstr "не вдалося визначити діагностичну інформацію: %s"

#: config/obj-elf.c:3143
#, c-format
msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
msgstr "не вдалося розпочати запис розділу .mdebug: %s"

#: config/obj-elf.c:3151
#, c-format
msgid "could not write .mdebug section: %s"
msgstr "не вдалося записати розділ .mdebug: %s"

#: config/obj-evax.c:121
#, c-format
msgid "no entry symbol for global function '%s'"
msgstr "немає символу запису для загальної функції «%s»"

#. make a temp string.
#: config/obj-macho.c:119
#, c-format
msgid "the %s name '%s' is too long (maximum 16 characters)"
msgstr "назва %s «%s» є надто довгою (максимальна довжина назви дорівнює 16)"

#: config/obj-macho.c:130
#, c-format
msgid "expected a %s name followed by a `,'"
msgstr "мало бути вказано назву %s з наступним «,»"

#: config/obj-macho.c:144
msgid "segment"
msgstr "сегмент"

#: config/obj-macho.c:153
msgid "section"
msgstr "розділ"

#: config/obj-macho.c:195
#, c-format
msgid "cannot override zerofill section type for `%s,%s'"
msgstr "неможливо перевизначити тип розділу zerofill для «%s,%s»"

#: config/obj-macho.c:249
#, c-format
msgid "failed to set flags for \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося встановити прапорці для «%s»: %s"

#: config/obj-macho.c:342
#, c-format
msgid "unknown or invalid section type '%s'"
msgstr "невідомий або некоректний тип розділу, «%s»"

#: config/obj-macho.c:381
#, c-format
msgid "unknown or invalid section attribute '%s'"
msgstr "невідомий або некоректний атрибути розділу, «%s»"

#: config/obj-macho.c:402
msgid "unexpected section size information"
msgstr "неочікувана інформація щодо розміру розділу"

#: config/obj-macho.c:414
msgid "missing sizeof_stub expression"
msgstr "пропущено вираз sizeof_stub"

#: config/obj-macho.c:478 config/tc-ia64.c:1080 config/tc-ia64.c:11733
#: config/tc-score.c:6072 expr.c:1274 read.c:1780
msgid "expected symbol name"
msgstr "мала бути назва символу"

#: config/obj-macho.c:491 read.c:539
msgid "bad or irreducible absolute expression"
msgstr "помилковий або неспрощуваний абсолютний вираз"

#: config/obj-macho.c:497 config/tc-score.c:6089 read.c:1819
msgid "missing size expression"
msgstr "не визначає виразу розміру"

#: config/obj-macho.c:506 config/tc-ia64.c:1115 read.c:1825
#, c-format
msgid "size (%ld) out of range, ignored"
msgstr "розмір (%ld) лежить поза межами припустимого діапазону, проігноровано"

#: config/obj-macho.c:516 config/tc-score.c:6215 dwarf2dbg.c:1431 ecoff.c:3315
#: read.c:1837 read.c:1940 read.c:2767 read.c:3359 read.c:3959 symbols.c:574
#: symbols.c:666
#, c-format
msgid "symbol `%s' is already defined"
msgstr "символ «%s» вже визначено"

#: config/obj-macho.c:526 read.c:1852
#, c-format
msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld"
msgstr "розміром «%s» вже є %ld; не змінюємо його на %ld"

#: config/obj-macho.c:537
msgid "align value not recognized, using size"
msgstr "значення вирівнювання не розпізнано, використовуємо розмір"

#: config/obj-macho.c:542 config/obj-macho.c:905
#, c-format
msgid "Alignment (%lu) too large: 15 assumed."
msgstr "Надто велике вирівнювання (%lu): припускаємо 15."

#: config/obj-macho.c:608
#, c-format
msgid "BFD is out of sync with GAS, unhandled well-known section type `%s'"
msgstr "BFD не синхронізовано з GAS, непридатний до обробки тип розділу, «%s»"

#: config/obj-macho.c:810
#, c-format
msgid "%s is not used for the selected target"
msgstr "%s не використовується для вибраного призначення"

#: config/obj-macho.c:875
msgid "internal error: base section index out of range"
msgstr "внутрішня помилка: індекс базового розділу перебуває за межами припустимих значень."

#: config/obj-macho.c:961
#, c-format
msgid "internal error: bad file property ID %d"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий ідентифікатор властивості файла, %d"

#: config/obj-macho.c:969
msgid "failed to set subsections by symbols"
msgstr "не вдалося встановити підрозділи за символами"

#: config/obj-macho.c:1032
#, c-format
msgid "'%s' previously declared as '%s'."
msgstr "«%s» раніше оголошено як «%s»."

#: config/obj-macho.c:1084 config/obj-macho.c:1404 config/obj-macho.c:1488
#, c-format
msgid "'%s' can't be a weak_definition (currently only supported in sections of type coalesced)"
msgstr "«%s» не може бути weak_definition (у поточній версії передбачено підтримку лише у розділах типу coalesced)"

#: config/obj-macho.c:1169
msgid "use of .indirect_symbols requires `-dynamic'"
msgstr "використання .indirect_symbols потребує параметра «-dynamic»"

#: config/obj-macho.c:1186
#, c-format
msgid "attempt to add an indirect_symbol to a stub or reference section with a zero-sized element at %s"
msgstr "спроба додавання indirect_symbol до фіктивного або еталонного розділу з елементом нульового розміру у %s"

#: config/obj-macho.c:1216
msgid "an .indirect_symbol must be in a symbol pointer or stub section."
msgstr ".indirect_symbol має бути вказівником на символ або розділом заглушки."

#: config/obj-macho.c:1485
#, c-format
msgid "'%s' can't be a weak_definition (since it is undefined)"
msgstr "«%s» не може бути weak_definition (оскільки його не визначено)"

#: config/obj-macho.c:1491
#, c-format
msgid "Non-global symbol: '%s' can't be a weak_definition."
msgstr "Неглобальний символ: «%s» не може бути weak_definition."

#: config/obj-macho.c:1497
#, c-format
msgid "internal error: [%s] unexpected code [%lx] in frob symbol"
msgstr "внутрішня помилка: [%s] неочікуваний код [%lx] у символі frob"

#: config/obj-macho.c:1538
#, c-format
msgid "unrecognized stab type '%c'"
msgstr "нерозпізнаний тип заглушки «%c»"

#: config/obj-macho.c:1589
#, c-format
msgid "`%s' can't be undefined in `%s' - `%s' {%s section}"
msgstr "«%s» не може бути невизначеним у «%s» - «%s» {розділ %s}"

#: config/obj-macho.c:1597
#, c-format
msgid "`%s' can't be undefined in `%s' {%s section} - `%s'"
msgstr "«%s» не може бути невизначено у «%s» {розділ %s} - «%s»"

#: config/obj-macho.c:1604
#, c-format
msgid "`%s' and `%s' can't be undefined in `%s' - `%s'"
msgstr "«%s» і «%s» не може бути невизначено у «%s» - «%s»"

#: config/obj-macho.c:1805
#, c-format
msgid "the number of .indirect_symbols defined in section %s does not match the number expected (%d defined, %d expected)"
msgstr "число .indirect_symbols, визначене у розділі %s, не збігається із очікуваним числом (визначено %d, мало бути %d)"

#: config/obj-macho.c:1834 config/obj-macho.c:1857
msgid "internal error: more indirect mach-o symbols than expected"
msgstr "внутрішня помилка: забагато опосередкованих символів mach-o"

#: config/obj-som.c:56
msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!"
msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .compiler на файл!"

#: config/obj-som.c:73 config/obj-som.c:144 config/obj-som.c:186
msgid "Expected quoted string"
msgstr "Мало бути вказано рядок у лапках"

#: config/obj-som.c:86
msgid ".compiler directive missing language and version"
msgstr "У директиві .compiler пропущено записи мови і версії"

#: config/obj-som.c:96
msgid ".compiler directive missing version"
msgstr "У директиві .compiler пропущено версію"

#: config/obj-som.c:112
#, c-format
msgid "FATAL: Attaching compiler header %s"
msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: долучаємо заголовок компілятора %s"

#: config/obj-som.c:127
msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .version на файл!"

#: config/obj-som.c:151
#, c-format
msgid "attaching version header %s: %s"
msgstr "долучаємо заголовок з даними щодо версії %s: %s"

#: config/obj-som.c:169
msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .copyright на файл!"

#: config/obj-som.c:193
#, c-format
msgid "attaching copyright header %s: %s"
msgstr "долучаємо заголовок з авторськими правами %s: %s"

#: config/tc-aarch64.c:427
#, c-format
msgid "expected an unsuffixed ZA tile at operand %d"
msgstr "мало бути вказано плитку ZA без суфікса в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:431
#, c-format
msgid "missing horizontal or vertical suffix at operand %d"
msgstr "пропущено горизонтальний або вертикальний суфікс у операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:436
#, c-format
msgid "expected 'za' rather than a ZA tile at operand %d"
msgstr "мало бути «za», а не плитка ZA в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:440
#, c-format
msgid "expected a predicate-as-counter rather than predicate-as-mask register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано регістр предикат-як-лічильник, а не регістр предикат-як-маска в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:445
#, c-format
msgid "expected a predicate-as-mask rather than predicate-as-counter register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано регістр предикат-як-маска, а не регістр предикат-як-лічильник в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:450
#, c-format
msgid "expected a 64-bit integer register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано 64-бітовий цілочисельний регістр в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:452
#, c-format
msgid "expected an integer or zero register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано цілочисельний або нульовий регістр в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:454
#, c-format
msgid "expected an integer or stack pointer register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано цілочисельний регістр або регістр вказівника стека в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:458
#, c-format
msgid "expected a scalar SIMD or floating-point register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:461
#, c-format
msgid "expected an Advanced SIMD vector register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано розширений векторний регістр SIMD в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:463
#, c-format
msgid "expected an SVE vector register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано векторний регістр SVE в операнді %d"

#. Use this error for "predicate-as-mask only" and "either kind of
#. predicate".  We report a more specific error if P is used where
#. PN is expected, and vice versa, so the issue at this point is
#. "predicate-like" vs. "not predicate-like".
#: config/tc-aarch64.c:470
#, c-format
msgid "expected an SVE predicate register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано предикатний регістр SVE в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:472
#, c-format
msgid "expected an SVE predicate-as-counter register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано предикатний-як-лічильник регістр SVE в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:474
#, c-format
msgid "expected a vector register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано векторний регістр в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:476
#, c-format
msgid "expected an SVE vector or predicate register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано векторний або предикатний регістр SVE в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:478
#, c-format
msgid "expected a vector or predicate register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано векторний або предикатний регістр в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:482
#, c-format
msgid "expected a ZA array vector at operand %d"
msgstr "мало бути вказано вектор масиву ZA в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:484
#, c-format
msgid "expected ZT0 or a ZA mask at operand %d"
msgstr "мало бути вказано ZT0 або маску ZA в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:486
#, c-format
msgid "expected a ZA tile at operand %d"
msgstr "мало бути вказано плитку ZA в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:488
#, c-format
msgid "expected a ZA tile slice at operand %d"
msgstr "мало бути вказано зріз плитки ZA в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:492
#, c-format
msgid "expected an integer register or Advanced SIMD vector register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано цілий регістр або розширений векторний регістр SIMD в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:495
#, c-format
msgid "expected an integer register or SVE vector register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано цілий регістр або векторний регістр SVE в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:498
#, c-format
msgid "expected an integer or vector register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано цілочисельний або векторний регістр в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:500
#, c-format
msgid "expected an integer or predicate register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано цілочисельний або предикатний регістр в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:502
#, c-format
msgid "expected an integer, vector or predicate register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано цілочисельний, векторний або предикатний регістр в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:507
#, c-format
msgid "expected an SVE vector register or ZA tile slice at operand %d"
msgstr "мало бути вказано векторний регістр SVE або зріз плитки ZA в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:715 config/tc-aarch64.c:717 config/tc-arm.c:1188
#: config/tc-score.c:6434 expr.c:1446 read.c:2749
msgid "bad expression"
msgstr "помилковий вираз"

#: config/tc-aarch64.c:728 config/tc-sparc.c:3386
msgid "bad segment"
msgstr "помилковий сегмент"

#: config/tc-aarch64.c:876
msgid "bad vector arrangement type"
msgstr "помилковий тип упорядковування вектора"

#: config/tc-aarch64.c:1048
#, c-format
msgid "bad size %d in vector width specifier"
msgstr "помилковий розмір %d у специфікаторі ширини вектора"

#: config/tc-aarch64.c:1081
#, c-format
msgid "unexpected character `%c' in element size"
msgstr "неочікуваний символ «%c» у розмірі елемента"

#: config/tc-aarch64.c:1083
msgid "missing element size"
msgstr "не вказано розмір елемента"

#: config/tc-aarch64.c:1093
#, c-format
msgid "invalid element size %d and vector size combination %c"
msgstr "некоректне поєднання розміру елемента %d та розміру вектора %c"

#: config/tc-aarch64.c:1129
#, c-format
msgid "unexpected character `%c' in predication type"
msgstr "неочікуваний символ, «%c», у предикативному типі"

#: config/tc-aarch64.c:1132
msgid "missing predication type"
msgstr "не вказано предикативного типу"

#: config/tc-aarch64.c:1176 config/tc-aarch64.c:2324 config/tc-aarch64.c:2594
#: config/tc-arm.c:1758 config/tc-arm.c:3965 config/tc-arm.c:5199
#: config/tc-arm.c:7240
msgid "constant expression required"
msgstr "потрібен сталий вираз"

#: config/tc-aarch64.c:1230
msgid "syntax error in register list"
msgstr "синтаксична помилка у списку регістрів"

#: config/tc-aarch64.c:1260
msgid "ZA tile number out of range"
msgstr "номер плитки ZA перебуває поза припустимим діапазоном"

#: config/tc-aarch64.c:1304
msgid "this type of register can't be indexed"
msgstr "цей тип регістрів не може бути індексовано"

#: config/tc-aarch64.c:1310
msgid "index not allowed inside register list"
msgstr "не можна використовувати індексування у списку регістрів"

#. Indexed vector register expected.
#: config/tc-aarch64.c:1325
msgid "indexed vector register expected"
msgstr "мало бути вказано індексований векторний регістр"

#: config/tc-aarch64.c:1332
msgid "invalid use of vector register"
msgstr "некоректне використання векторного регістра"

#: config/tc-aarch64.c:1454
msgid "invalid vector register in list"
msgstr "некоректний векторний регістр у списку"

#: config/tc-aarch64.c:1462
msgid "invalid scalar register in list"
msgstr "некоректний скалярний регістр у списку"

#: config/tc-aarch64.c:1475
msgid "invalid range in vector register list"
msgstr "некоректний діапазон у списку векторних регістрів"

#: config/tc-aarch64.c:1488
msgid "type mismatch in vector register list"
msgstr "невідповідність типів у списку векторних регістрів"

#: config/tc-aarch64.c:1509
msgid "end of vector register list not found"
msgstr "кінець списку векторних регістрів не знайдено"

#: config/tc-aarch64.c:1527
msgid "expected index"
msgstr "очікуваний індекс"

#: config/tc-aarch64.c:1534
msgid "too many registers in vector register list"
msgstr "занадто багато регістрів у списку векторних регістрів"

#: config/tc-aarch64.c:1539
msgid "empty vector register list"
msgstr "порожній список векторних регістрів"

#: config/tc-aarch64.c:1609 config/tc-arm.c:2526
#, c-format
msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'"
msgstr "ігноруємо спробу перевизначити вбудований регістр «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:1615 config/tc-arm.c:2531
#, c-format
msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
msgstr "ігноруємо перевизначення альтернативної назви регістра «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:1660 config/tc-arm.c:2596
#, c-format
msgid "unknown register '%s' -- .req ignored"
msgstr "невідомий регістр «%s» -- .req проігноровано"

#: config/tc-aarch64.c:1718 config/tc-arm.c:2804
msgid "invalid syntax for .req directive"
msgstr "некоректний синтаксис директиви .req"

#: config/tc-aarch64.c:1739 config/tc-arm.c:2837
msgid "invalid syntax for .unreq directive"
msgstr "некоректний синтаксис директиви .unreq"

#: config/tc-aarch64.c:1745 config/tc-arm.c:2843
#, c-format
msgid "unknown register alias '%s'"
msgstr "невідома альтернативна назва регістра, «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:1747
#, c-format
msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'"
msgstr "ігноруємо спробу скасувати визначення вбудованого регістра «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:2061 config/tc-arm.c:3577 config/tc-arm.c:3604
#: config/tc-arm.c:3617
msgid "literal pool overflow"
msgstr "переповнення буфера літералів"

#: config/tc-aarch64.c:2242 config/tc-aarch64.c:7535 config/tc-arm.c:3839
#: config/tc-arm.c:7666
msgid "unrecognized relocation suffix"
msgstr "нерозпізнаний суфікс пересування"

#: config/tc-aarch64.c:2244
msgid "unimplemented relocation suffix"
msgstr "нереалізований суфікс переміщення"

#: config/tc-aarch64.c:2561 config/tc-aarch64.c:2752 config/tc-aarch64.c:2796
#: config/tc-csky.c:2360
msgid "immediate operand required"
msgstr "потрібен безпосередній операнд"

#: config/tc-aarch64.c:2570
msgid "missing immediate expression"
msgstr "пропущено безпосередній вираз"

#: config/tc-aarch64.c:2776 config/tc-aarch64.c:7351 config/tc-aarch64.c:7373
msgid "invalid floating-point constant"
msgstr "некоректна стала з рухомою комою"

#: config/tc-aarch64.c:3584 config/tc-arm.c:5446 config/tc-arm.c:5454
msgid "shift expression expected"
msgstr "мало бути вказано вираз зсуву"

#: config/tc-aarch64.c:3592
msgid "shift operator expected"
msgstr "мало бути використано оператор зсуву"

#: config/tc-aarch64.c:3600
msgid "invalid use of 'MSL'"
msgstr "некоректне використання «MSL»"

#: config/tc-aarch64.c:3608
msgid "invalid use of 'MUL'"
msgstr "некоректне використання «MUL»"

#: config/tc-aarch64.c:3617
msgid "extending shift is not permitted"
msgstr "розширювальний зсув заборонено"

#: config/tc-aarch64.c:3625
msgid "'ROR' shift is not permitted"
msgstr "зсув «ROR» заборонено"

#: config/tc-aarch64.c:3633
msgid "only 'LSL' shift is permitted"
msgstr "дозволено лише зсув «LSL»"

#: config/tc-aarch64.c:3641
msgid "only 'MUL' is permitted"
msgstr "можна використовувати лише «MUL»"

#: config/tc-aarch64.c:3659
msgid "only 'MUL VL' is permitted"
msgstr "можна використовувати лише «MUL VL»"

#: config/tc-aarch64.c:3667
msgid "invalid shift for the register offset addressing mode"
msgstr "некоректний зсув для режиму адресування відступів регістрів"

#: config/tc-aarch64.c:3675
msgid "invalid shift operator"
msgstr "некоректний оператор зсуву"

#: config/tc-aarch64.c:3709
msgid "missing shift amount"
msgstr "не вказано величину зсуву"

#: config/tc-aarch64.c:3716
msgid "constant shift amount required"
msgstr "мало бути вказано сталу величину зсуву"

#: config/tc-aarch64.c:3725
msgid "shift amount out of range 0 to 63"
msgstr "величину зсуву поза межами діапазону від 0 до 63"

#: config/tc-aarch64.c:3775
msgid "unexpected shift operator"
msgstr "неочікуваний оператор зсуву"

#: config/tc-aarch64.c:3811
msgid "unexpected register in the immediate operand"
msgstr "неочікуваний регістр у безпосередньому операнді"

#: config/tc-aarch64.c:3836
msgid "integer register expected in the extended/shifted operand register"
msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел у регістрі розширеного або зсунутого операнда"

#: config/tc-aarch64.c:3874
msgid "integer register expected in the shifted operand register"
msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел у регістрі зсунутого операнда"

#: config/tc-aarch64.c:3906 config/tc-aarch64.c:4093 config/tc-aarch64.c:4234
#: config/tc-aarch64.c:4434 config/tc-aarch64.c:4476
msgid "unknown relocation modifier"
msgstr "невідомий модифікатор пересування"

#: config/tc-aarch64.c:3913 config/tc-aarch64.c:4112 config/tc-aarch64.c:4241
#: config/tc-aarch64.c:4441 config/tc-aarch64.c:4483
msgid "this relocation modifier is not allowed on this instruction"
msgstr "цей модифікатор пересування заборонено у цій інструкції"

#: config/tc-aarch64.c:4121 config/tc-aarch64.c:4253
msgid "invalid relocation expression"
msgstr "некоректний вираз пересування"

#: config/tc-aarch64.c:4138
msgid "invalid address"
msgstr "некоректна адреса"

#: config/tc-aarch64.c:4156
msgid "expected a 64-bit base register"
msgstr "мало бути використано 64-бітовий базовий регістр"

#: config/tc-aarch64.c:4158
msgid "invalid base register"
msgstr "некоректний базовий регістр"

#: config/tc-aarch64.c:4160
msgid "expected a base register"
msgstr "мало бути використано базовий регістр"

#: config/tc-aarch64.c:4176 config/tc-aarch64.c:4314
msgid "invalid offset register"
msgstr "некоректний регістр зсуву"

#: config/tc-aarch64.c:4203
msgid "invalid use of 32-bit register offset"
msgstr "некоректне використання 32-бітового зсуву регістра"

#: config/tc-aarch64.c:4212
msgid "offset has different size from base"
msgstr "зсув має розмір відмінний від бази"

#: config/tc-aarch64.c:4218
msgid "invalid use of 64-bit register offset"
msgstr "некоректне використання 64-бітового зсуву регістра"

#. [Xn],#expr
#: config/tc-aarch64.c:4267 config/tc-aarch64.c:4325
msgid "invalid expression in the address"
msgstr "некоректний вираз у адресі"

#: config/tc-aarch64.c:4281 config/tc-arm.c:6043 config/tc-arm.c:6639
msgid "']' expected"
msgstr "мало бути «]»"

#: config/tc-aarch64.c:4289
msgid "register offset not allowed in pre-indexed addressing mode"
msgstr "у режимі попередньо індексованого адресування не можна використовувати регістровий зсув"

#: config/tc-aarch64.c:4304 config/tc-arm.c:6079
msgid "cannot combine pre- and post-indexing"
msgstr "не можна поєднувати пре- і постіндексування"

#. Reject [Rn]!
#: config/tc-aarch64.c:4349
msgid "missing offset in the pre-indexed address"
msgstr "у попередньо індексованій адресі не вказано зсуву"

#: config/tc-aarch64.c:4694
msgid "expected '['"
msgstr "мало бути «[»"

#: config/tc-aarch64.c:4702
msgid "expected a 32-bit selection register"
msgstr "мало бути вказано 32-бітовий регістр вибору"

#: config/tc-aarch64.c:4709
msgid "missing immediate offset"
msgstr "пропущено безпосередній зсув"

#: config/tc-aarch64.c:4715 config/tc-aarch64.c:4724
msgid "expected a constant immediate offset"
msgstr "мало бути вказано сталий безпосередній зсув"

#: config/tc-aarch64.c:4729
msgid "the last offset is less than the first offset"
msgstr "останній зсув є меншим за перший зсув"

#: config/tc-aarch64.c:4735
msgid "the last offset is equal to the first offset"
msgstr "останній зсув дорівнює першому зсуву"

#: config/tc-aarch64.c:4757
msgid "invalid vector group size"
msgstr "некоректний розмір векторної групи"

#: config/tc-aarch64.c:4764
msgid "expected ']'"
msgstr "мало бути «]»"

#: config/tc-aarch64.c:4824 config/tc-aarch64.c:4932
msgid "expected '}'"
msgstr "мала бути «}»"

#: config/tc-aarch64.c:4883
msgid "ZA tile masks do not operate at .Q granularity"
msgstr "Маски плиток ZA не працюють з рівнем модульності .Q"

#: config/tc-aarch64.c:4889
msgid "missing ZA tile size"
msgstr "пропущено розмір плитки ZA"

#: config/tc-aarch64.c:4894
msgid "invalid ZA tile"
msgstr "некоректна плитка ZA"

#: config/tc-aarch64.c:4919
msgid "expected '{'"
msgstr "мала бути «{»"

#: config/tc-aarch64.c:4960
msgid "expected SM or ZA operand"
msgstr "мав бути операнд SM або ZA"

#: config/tc-aarch64.c:5028
#, c-format
msgid "selected processor does not support PSTATE field name '%s'"
msgstr "для вибрано процесора не передбачено підтримки назви поля PSTATE «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:5033 config/tc-aarch64.c:5078
#, c-format
msgid "selected processor does not support system register name '%s'"
msgstr "для вибраного процесора не передбачено підтримки назви системного регістра «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:5036
#, c-format
msgid "128-bit-wide accsess not allowed on selected system register '%s'"
msgstr "заборонено доступ з шириною 128 бітів вибраного системного регістра «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:5039 config/tc-aarch64.c:5081
#, c-format
msgid "system register name '%s' is deprecated and may be removed in a future release"
msgstr "назва системного регістра «%s» вважається застарілою, її може бути усунуто у наступних випусках"

#: config/tc-aarch64.c:5122
msgid "immediate value out of range "
msgstr "поточне значення поза межами діапазону "

#: config/tc-aarch64.c:5733 messages.c:151
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Інформація: "

#: config/tc-aarch64.c:5751
#, c-format
msgid "missing braces at operand %d"
msgstr "пропущено фігурні дужки в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:5762
#, c-format
msgid "unexpected register type at operand %d"
msgstr "неочікуваний тип регістрів в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:5773
#, c-format
msgid "invalid register list at operand %d"
msgstr "некоректний список регістрів в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:5786
#, c-format
msgid "expected a register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано регістр в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:5793
#, c-format
msgid "expected '{' at operand %d"
msgstr "мало бути вказано «{» в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:5795
#, c-format
msgid "expected a register or register list at operand %d"
msgstr "мало бути вказано регістр або список регістрів в операнді %d"

#: config/tc-aarch64.c:5820
#, c-format
msgid "this `%s' should have an immediately preceding `%s' -- `%s'"
msgstr "цьому «%s» має безпосередньо передувати «%s» — «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:5826
#, c-format
msgid "the preceding `%s' should be followed by `%s` rather than `%s` -- `%s'"
msgstr "за попереднім «%s» має бути «%s», а не «%s» -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:5838 config/tc-aarch64.c:5853 config/tc-score.c:2745
#: config/tc-score.c:6423
#, c-format
msgid "%s -- `%s'"
msgstr "%s -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:5855
#, c-format
msgid "%s at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s у операнді %d -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:5861
#, c-format
msgid "operand %d must be %s -- `%s'"
msgstr "операнд %d має бути %s -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:5867
#, c-format
msgid "operand mismatch -- `%s'"
msgstr "невідповідність операнда -- «%s»"

#. Print the hint.
#: config/tc-aarch64.c:5927
msgid "   did you mean this?"
msgstr "   Ви мали на увазі це?"

#: config/tc-aarch64.c:5930 config/tc-aarch64.c:5957
#, c-format
msgid "   %s"
msgstr "   %s"

#: config/tc-aarch64.c:5935
msgid "   other valid variant(s):"
msgstr "   інші коректні варіанти:"

#: config/tc-aarch64.c:5964
#, c-format
msgid "operand %d must have the same immediate value as operand 1 -- `%s'"
msgstr "операнд %d має бути тим самим значенням пришвидшеного використання, що і операнд 1 -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:5970
#, c-format
msgid "operand %d must be the same register as operand 1 -- `%s'"
msgstr "операнд %d має бути тим самим регістром, що і операнд 1 -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:5975
#, c-format
msgid "%s%d-%s%d expected at operand %d -- `%s'"
msgstr "мало бути вказано %s%d-%s%d в операнді %d -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:5982
#, c-format
msgid "%s out of range %d to %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s поза межами діапазону від %d до %d у операнді %d — «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:5983 config/tc-aarch64.c:5987 config/tc-aarch64.c:8470
msgid "immediate value"
msgstr "константа"

#: config/tc-aarch64.c:5986
#, c-format
msgid "%s must be %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s має бути %d у операнді %d -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:5993
#, c-format
msgid "unexpected vector group size at operand %d -- `%s'"
msgstr "мало бути вказано розмір групи векторів в операнді %d -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:5996
#, c-format
msgid "operand %d must have a vector group size of %d -- `%s'"
msgstr "операнд %d має містити розмір групи векторів %d -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:6002
#, c-format
msgid "expected a single-register list at operand %d -- `%s'"
msgstr "мало бути вказано список із одинарних регістрів в операнді %d -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:6005
#, c-format
msgid "expected a list of %d registers at operand %d -- `%s'"
msgstr "мало бути вказано список з %d регістрів в операнді %d -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:6008
#, c-format
msgid "expected a list of %d or %d registers at operand %d -- `%s'"
msgstr "мало бути вказано список з %d або %d регістрів в операнді %d -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:6012
#, c-format
msgid "invalid number of registers in the list at operand %d -- `%s'"
msgstr "некоректна кількість регістрів у списку в операнді %d — «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:6018
#, c-format
msgid "the register list must have a stride of %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "список регістрів має бути проміжком довжини %d в операнді %d -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:6021
#, c-format
msgid "the register list must have a stride of %d or %d at operand %d -- `%s`"
msgstr "список регістрів має бути проміжком довжини %d або %d в операнді %d -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:6025
#, c-format
msgid "invalid register stride at operand %d -- `%s'"
msgstr "некоректний проміжок регістрів в операнді %d -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:6030
#, c-format
msgid "immediate value must be a multiple of %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до %d у операнді %d -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:6473
msgid "the specified relocation type is not allowed for MOVK"
msgstr "вказаний тип пересування заборонено для MOVK"

#: config/tc-aarch64.c:6521 config/tc-aarch64.c:6532
msgid "the specified relocation type is not allowed for 32-bit register"
msgstr "вказаний тип пересування заборонено для 32-бітового регістра"

#: config/tc-aarch64.c:6627
msgid "relocation qualifier does not match instruction size"
msgstr "кваліфікатор пересування не відповідає розміру інструкції"

#: config/tc-aarch64.c:6741
msgid "comma expected between operands"
msgstr "між операндами мало бути вказано кому"

#: config/tc-aarch64.c:6777
msgid "invalid Rt register number in 64-byte load/store"
msgstr "некоректний номер регістра Rt у 64-байтовому load/store"

#: config/tc-aarch64.c:6915
msgid "the top half of a 128-bit FP/SIMD register is expected"
msgstr "мало бути вказано верхню половину 128-бітового регістра FP/SIMD"

#: config/tc-aarch64.c:7029 config/tc-aarch64.c:7079 config/tc-arm.c:2200
#: config/tc-arm.c:2245 config/tc-h8300.c:1041
msgid "invalid register list"
msgstr "некоректний список регістрів"

#: config/tc-aarch64.c:7086
msgid "expected element type rather than vector type"
msgstr "мало бути вказано тип елемента, а не тип вектора"

#: config/tc-aarch64.c:7104
msgid "missing type suffix"
msgstr "пропущено суфікс типу"

#: config/tc-aarch64.c:7126
msgid "C8 - C9 expected"
msgstr "мало бути вказано C8 - C9"

#: config/tc-aarch64.c:7132
msgid "C0 - C7 expected"
msgstr "мало бути вказано C0 - C7"

#: config/tc-aarch64.c:7138
msgid "C0 - C15 expected"
msgstr "мало бути вказано C0 - C15"

#: config/tc-aarch64.c:7260 config/tc-aarch64.c:7286
msgid "immediate zero expected"
msgstr "мало бути використано нульову константу"

#: config/tc-aarch64.c:7388
msgid "shift not allowed for bitmask immediate"
msgstr "не можна використовувати зсув для безпосередньої бітової маски"

#: config/tc-aarch64.c:7442
msgid "can't mix relocation modifier with explicit shift"
msgstr "не можна поєднувати модифікатор пересування з явним зсувом"

#: config/tc-aarch64.c:7495 config/tc-arm.c:15712 config/tc-arm.c:15737
#: config/tc-arm.c:15748 config/tc-arm.c:15755
msgid "invalid condition"
msgstr "некоректна умова"

#: config/tc-aarch64.c:7522
msgid "invalid pc-relative address"
msgstr "некоректна відносна щодо лічильника команд (pc) адреса"

#. Only permit "=value" in the literal load instructions.
#. The literal will be generated by programmer_friendly_fixup.
#: config/tc-aarch64.c:7530
msgid "invalid use of \"=immediate\""
msgstr "некоректне використання «=immediate»"

#: config/tc-aarch64.c:7596 config/tc-aarch64.c:7621 config/tc-aarch64.c:7643
#: config/tc-aarch64.c:7675 config/tc-aarch64.c:7693 config/tc-aarch64.c:7717
#: config/tc-aarch64.c:7737 config/tc-aarch64.c:7757 config/tc-aarch64.c:7776
#: config/tc-aarch64.c:7799 config/tc-aarch64.c:7853 config/tc-aarch64.c:7860
#: config/tc-aarch64.c:7905 config/tc-aarch64.c:7927 config/tc-aarch64.c:7952
#: config/tc-aarch64.c:7970 config/tc-aarch64.c:7978 config/tc-aarch64.c:7995
#: config/tc-aarch64.c:8019
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "некоректний режим адресування"

#: config/tc-aarch64.c:7659
msgid "the optional immediate offset can only be 0"
msgstr "необов’язковий безпосередній зсув може бути лише нульовим"

#: config/tc-aarch64.c:7698 config/tc-aarch64.c:7722 config/tc-aarch64.c:7742
#: config/tc-aarch64.c:7762
msgid "relocation not allowed"
msgstr "пересування заборонено"

#: config/tc-aarch64.c:7809
msgid "writeback value must be an immediate constant"
msgstr "значення зворотного запису має бути безпосередньою сталою"

#: config/tc-aarch64.c:7820 config/tc-aarch64.c:8047
msgid "unknown or missing PSTATE field name"
msgstr "невідома назва поля PSTATE або назву поля пропущено"

#. Make sure this has priority over
#. "invalid addressing mode".
#: config/tc-aarch64.c:7868
msgid "constant offset required"
msgstr "потрібен сталий зсув"

#: config/tc-aarch64.c:8033
msgid "unknown or missing system register name"
msgstr "невідома назва системного регістра або назву пропущено"

#: config/tc-aarch64.c:8086
msgid "unknown or missing operation name"
msgstr "невідома назва операції або операцію не вказано"

#: config/tc-aarch64.c:8099
msgid "the specified option is not accepted in ISB"
msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для ISB"

#: config/tc-aarch64.c:8111 config/tc-aarch64.c:8128
msgid "the specified option is not accepted in DSB"
msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для DSB"

#: config/tc-aarch64.c:8144
msgid "immediate value must be 16, 20, 24, 28"
msgstr "значенням пришвидшеного доступу має бути 16, 20, 24, 28"

#: config/tc-aarch64.c:8158
msgid "invalid prefetch operation (IR is not valid for this instruction variant)"
msgstr "некоректна операція попереднього отримання (IR не є коректним для цього варіанта інструкції)"

#: config/tc-aarch64.c:8190 config/tc-aarch64.c:8225
msgid "missing register index"
msgstr "пропущено індекс регістра"

#: config/tc-aarch64.c:8212
msgid "expected '}' after ZT0"
msgstr "мало бути «}» після ZT0"

#: config/tc-aarch64.c:8344 config/tc-aarch64.c:9675 config/tc-arm.c:7934
#, c-format
msgid "unhandled operand code %d"
msgstr "непридатний до обробки код операнда %d"

#: config/tc-aarch64.c:8390
msgid "unexpected comma before the omitted optional operand"
msgstr "неочікувана кома перед пропущеним необов’язковим операндом"

#: config/tc-aarch64.c:8418
msgid "unexpected characters following instruction"
msgstr "неочікувані символи після інструкції"

#: config/tc-aarch64.c:8496 config/tc-arm.c:5569 config/tc-arm.c:6187
#: config/tc-arm.c:8746
msgid "constant expression expected"
msgstr "очікувався сталий вираз"

#: config/tc-aarch64.c:8503
msgid "literal pool insertion failed"
msgstr "спроба буквального вставлення буфера зазнала невдачі"

#: config/tc-aarch64.c:8575 config/tc-aarch64.c:8594
#, c-format
msgid "unpredictable transfer with writeback -- `%s'"
msgstr "непередбачуване передавання з writeback -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:8598 config/tc-aarch64.c:8612
#, c-format
msgid "unpredictable load of register pair -- `%s'"
msgstr "непередбачуване завантаження пари регістрів -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:8619 config/tc-aarch64.c:8632
#, c-format
msgid "unpredictable: identical transfer and status registers --`%s'"
msgstr "непередбачуване: збіг регістрів передавання та стану -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:8627 config/tc-aarch64.c:8641
#, c-format
msgid "unpredictable: identical base and status registers --`%s'"
msgstr "непередбачуване: збіг регістрів бази та стану -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:8661
#, c-format
msgid "previous `%s' sequence has not been closed"
msgstr "попередню послідовність «%s» не було закрито"

#: config/tc-aarch64.c:8750
#, c-format
msgid "unknown mnemonic -- `%s'"
msgstr "невідома мнемоніка: -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:8760
#, c-format
msgid "unknown mnemonic `%s' -- `%s'"
msgstr "невідома мнемоніка, «%s» -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:8768
#, c-format
msgid "unexpected comma after the mnemonic name `%s' -- `%s'"
msgstr "неочікувана кома після назви мнемоніки, «%s» -- «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:8825
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s'"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:9330 config/tc-arm.c:27341
msgid "GOT already in the symbol table"
msgstr "GOT уже є у таблиці символів"

#: config/tc-aarch64.c:9497
msgid "immediate cannot be moved by a single instruction"
msgstr "безпосереднє значення не можна пересувати одною інструкцією"

#: config/tc-aarch64.c:9541 config/tc-aarch64.c:9586 config/tc-aarch64.c:9612
#: config/tc-arm.c:16256 config/tc-arm.c:17953 config/tc-arm.c:18533
#: config/tc-arm.c:18560 config/tc-arm.c:19347 config/tc-arm.c:20182
#: config/tc-arm.c:21205 config/tc-arm.c:21265 config/tc-metag.c:2442
#: config/tc-metag.c:2451 config/tc-metag.c:2490 config/tc-metag.c:2499
#: config/tc-metag.c:3018 config/tc-metag.c:3027
msgid "immediate out of range"
msgstr "константа поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-aarch64.c:9605 config/tc-metag.c:4652 config/tc-xtensa.c:4230
msgid "invalid immediate"
msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання"

#: config/tc-aarch64.c:9670 config/tc-tic6x.c:3853 config/tc-tic6x.c:3918
#: config/tc-tic6x.c:3945 config/tc-tic6x.c:3973
msgid "immediate offset out of range"
msgstr "відступ безпосереднього значення перебуває поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-aarch64.c:9744 config/tc-arm.c:27679 config/tc-arm.c:27747
#: config/tc-arm.c:28029
#, c-format
msgid "undefined symbol %s used as an immediate value"
msgstr "невизначений символ %s використано як значення пришвидшеного використання"

#: config/tc-aarch64.c:9756
msgid "pc-relative load offset not word aligned"
msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд не вирівняно не межу слова"

#: config/tc-aarch64.c:9759
msgid "pc-relative load offset out of range"
msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-aarch64.c:9771
msgid "pc-relative address offset out of range"
msgstr "відступ адреси відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-aarch64.c:9783 config/tc-aarch64.c:9797 config/tc-aarch64.c:9812
msgid "conditional branch target not word aligned"
msgstr "призначення умовної гілки не вирівняно не межу слова"

#: config/tc-aarch64.c:9786 config/tc-aarch64.c:9800 config/tc-aarch64.c:9815
#: config/tc-arm.c:28324
msgid "conditional branch out of range"
msgstr "умовна гілка поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-aarch64.c:9828
msgid "branch target not word aligned"
msgstr "призначення гілки не вирівняно на межу слова"

#: config/tc-aarch64.c:9831 config/tc-arm.c:916 config/tc-arm.c:29130
#: config/tc-kvx.c:1725 config/tc-kvx.c:1731 config/tc-mips.c:16093
#: config/tc-mips.c:16109 config/tc-mips.c:16199
msgid "branch out of range"
msgstr "відгалуження поза припустимим діапазоном"

#: config/tc-aarch64.c:9890 config/tc-arm.c:27920 config/tc-arm.c:27935
#: config/tc-arm.c:27950 config/tc-arm.c:27961 config/tc-arm.c:27984
#: config/tc-arm.c:28834 config/tc-moxie.c:711 config/tc-pj.c:449
#: config/tc-sh.c:3709
msgid "offset out of range"
msgstr "перевищення можливого зміщення"

#: config/tc-aarch64.c:9905
msgid "unsigned value out of range"
msgstr "значення без знаку поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-aarch64.c:9916
msgid "signed value out of range"
msgstr "значення зі знаком поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-aarch64.c:10071
#, c-format
msgid "unexpected %s fixup"
msgstr "неочікуване коригування %s"

#: config/tc-aarch64.c:10135 config/tc-arm.c:29549 config/tc-arm.c:29570
#: config/tc-mips.c:18461 config/tc-or1k.c:342 config/tc-score.c:7389
#, c-format
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
msgstr "представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе"

#: config/tc-aarch64.c:10182
#, c-format
msgid "cannot do %u-byte relocation"
msgstr "виконання %u-байтового пересування неможливе"

#: config/tc-aarch64.c:10610 config/tc-arm.c:30370
msgid "assemble for big-endian"
msgstr "зібрати для архітектури зі зворотним порядком байтів"

#: config/tc-aarch64.c:10611 config/tc-arm.c:30371
msgid "assemble for little-endian"
msgstr "зібрати для архітектури з прямим порядком байтів"

#: config/tc-aarch64.c:10614
msgid "temporary switch for dumping"
msgstr "тимчасовий перемикач для створення дампу"

#: config/tc-aarch64.c:10616
msgid "output verbose error messages"
msgstr "виводити докладні повідомлення про помилки"

#: config/tc-aarch64.c:10618
msgid "do not output verbose error messages"
msgstr "не виводити докладні повідомлення про помилки"

#: config/tc-aarch64.c:10621
msgid "enable feature flag gating for system registers"
msgstr "увімкнути шлюзування прапорця властивості для системних регістрів"

#: config/tc-aarch64.c:10994 config/tc-arm.c:31559
msgid "invalid architectural extension"
msgstr "некоректне архітектурне розширення"

#: config/tc-aarch64.c:11019 config/tc-arm.c:31591
msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove"
msgstr "спочатку слід вказати розширення, які слід додати, а вже потім вказати ті, які слід вилучити"

#: config/tc-aarch64.c:11027 config/tc-arm.c:31599
msgid "missing architectural extension"
msgstr "не вказано архітектурного розширення"

#: config/tc-aarch64.c:11055 config/tc-arm.c:31685
#, c-format
msgid "unknown architectural extension `%s'"
msgstr "невідоме архітектурне розширення, «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:11094 config/tc-arm.c:31735 config/tc-metag.c:5830
#, c-format
msgid "missing cpu name `%s'"
msgstr "не вказано назви процесора, «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:11105 config/tc-aarch64.c:11326 config/tc-arm.c:31770
#: config/tc-arm.c:32590 config/tc-csky.c:1242 config/tc-metag.c:5841
#, c-format
msgid "unknown cpu `%s'"
msgstr "невідомий процесор, «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:11123 config/tc-arm.c:31788
#, c-format
msgid "missing architecture name `%s'"
msgstr "не вистачає назви архітектури «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:11134 config/tc-aarch64.c:11371 config/tc-arm.c:31810
#: config/tc-arm.c:32630 config/tc-arm.c:32666 config/tc-csky.c:1259
#, c-format
msgid "unknown architecture `%s'"
msgstr "невідома архітектура «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:11161
#, c-format
msgid "missing abi name `%s'"
msgstr "не вказано назви ABI «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:11172
#, c-format
msgid "unknown abi `%s'"
msgstr "невідомий ABI «%s»"

#: config/tc-aarch64.c:11185
msgid "<abi name>\t  specify for ABI <abi name>"
msgstr "<назва abi>\t  вказати для ABI <назва abi>"

#: config/tc-aarch64.c:11187 config/tc-arm.c:31897 config/tc-metag.c:5907
msgid "<cpu name>\t  assemble for CPU <cpu name>"
msgstr "<назва процесора>\t  зібрати для процесора <назва процесора>"

#: config/tc-aarch64.c:11189 config/tc-arm.c:31899
msgid "<arch name>\t  assemble for architecture <arch name>"
msgstr "<назва архітектури>\t  зібрати для архітектури <назва архітектури>"

#: config/tc-aarch64.c:11228 config/tc-aarch64.c:11247 config/tc-arm.c:31967
#: config/tc-arm.c:31985 config/tc-arm.c:32005 config/tc-metag.c:5931
#, c-format
msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s"
msgstr "параметр «-%c%s» вважається застарілим: %s"

#: config/tc-aarch64.c:11267
#, c-format
msgid " AArch64-specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера AArch64:\n"

#: config/tc-aarch64.c:11278 config/tc-arc.c:3597 config/tc-arm.c:32036
#, c-format
msgid "  -EB                     assemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr "  -EB                     зібрати код для процесора зі зворотним порядком байтів\n"

#: config/tc-aarch64.c:11283 config/tc-arc.c:3599 config/tc-arm.c:32041
#, c-format
msgid "  -EL                     assemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr "  -EL                     зібрати код для процесора з прямим порядком байтів\n"

#: config/tc-alpha.c:634
#, c-format
msgid "No !literal!%ld was found"
msgstr "Не знайдено !literal!%ld"

#: config/tc-alpha.c:641
#, c-format
msgid "No !tlsgd!%ld was found"
msgstr "Не знайдено !tlsgd!%ld"

#: config/tc-alpha.c:648
#, c-format
msgid "No !tlsldm!%ld was found"
msgstr "Не знайдено !tlsldm!%ld"

#: config/tc-alpha.c:657
#, c-format
msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
msgstr "Не знайдено ldah !gpdisp!%ld"

#: config/tc-alpha.c:707
#, c-format
msgid "too many !literal!%ld for %s"
msgstr "забагато !literal!%ld для %s"

#: config/tc-alpha.c:737
#, c-format
msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
msgstr "Не знайдено lda !gpdisp!%ld"

#. Only support one relocation op per insn.
#: config/tc-alpha.c:896
msgid "More than one relocation op per insn"
msgstr "Декілька операцій з пересування у одній інструкції"

#: config/tc-alpha.c:911 config/tc-arc.c:1137
msgid "No relocation operand"
msgstr "Немає операнда пересування"

#: config/tc-alpha.c:921
#, c-format
msgid "Unknown relocation operand: !%s"
msgstr "Невідомий операнд пересування: !%s"

#: config/tc-alpha.c:931
#, c-format
msgid "no sequence number after !%s"
msgstr "немає номера у послідовності після !%s"

#: config/tc-alpha.c:941
#, c-format
msgid "!%s does not use a sequence number"
msgstr "!%s не використовує номера у послідовності"

#: config/tc-alpha.c:951
#, c-format
msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
msgstr "Помилковий номер у послідовності: !%s!%s"

#: config/tc-alpha.c:1170 config/tc-alpha.c:3332
#, c-format
msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
msgstr "невідповідні аргументи для коду операції «%s»"

#: config/tc-alpha.c:1172 config/tc-alpha.c:3334
#, c-format
msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
msgstr "код операції «%s» не підтримується для призначення %s"

#: config/tc-alpha.c:1176 config/tc-alpha.c:3338 config/tc-avr.c:1912
#: config/tc-msp430.c:4367 config/tc-wasm32.c:753
#, c-format
msgid "unknown opcode `%s'"
msgstr "невідомий код операції «%s»"

#: config/tc-alpha.c:1256 config/tc-alpha.c:1515
msgid "overflow in literal (.lita) table"
msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lita)"

#: config/tc-alpha.c:1263 config/tc-alpha.c:1287 config/tc-alpha.c:1528
#: config/tc-alpha.c:2213 config/tc-alpha.c:2258 config/tc-alpha.c:2326
#: config/tc-alpha.c:2407 config/tc-alpha.c:2629 config/tc-alpha.c:2727
msgid "macro requires $at register while noat in effect"
msgstr "макросу потрібен регістр $at, хоча працює noat"

#: config/tc-alpha.c:1265 config/tc-alpha.c:1289 config/tc-alpha.c:1530
msgid "macro requires $at while $at in use"
msgstr "макрос потребує $at, доки використовується $at"

#: config/tc-alpha.c:1474
msgid "bignum invalid; zero assumed"
msgstr "bignum є некоректним; припускаємо нульове значення"

#: config/tc-alpha.c:1476
msgid "floating point number invalid; zero assumed"
msgstr "некоректне число з рухомою крапкою; припускаємо нульове значення"

#: config/tc-alpha.c:1481
msgid "can't handle expression"
msgstr "не вдалося обробити вираз"

#: config/tc-alpha.c:1521
msgid "overflow in literal (.lit8) table"
msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lit8)"

#: config/tc-alpha.c:1817
#, c-format
msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "забагато інструкцій ldah для !gpdisp!%ld"

#: config/tc-alpha.c:1819 config/tc-alpha.c:1831
#, c-format
msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
msgstr "обидві інструкції для !gpdisp!%ld мають бути у одному розділі"

#: config/tc-alpha.c:1829
#, c-format
msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "забагато інструкцій lda для !gpdisp!%ld"

#: config/tc-alpha.c:1885
#, c-format
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld"
msgstr "забагато інструкцій lituse для !lituse_tlsgd!%ld"

#: config/tc-alpha.c:1888
#, c-format
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld"
msgstr "занадто багато інструкцій lituse для !lituse_tlsldm!%ld"

#: config/tc-alpha.c:1905
#, c-format
msgid "duplicate !tlsgd!%ld"
msgstr "дублювання !tlsgd!%ld"

#: config/tc-alpha.c:1907
#, c-format
msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld"
msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsldm!%ld"

#: config/tc-alpha.c:1921
#, c-format
msgid "duplicate !tlsldm!%ld"
msgstr "дублювання !tlsldm!%ld"

#: config/tc-alpha.c:1923
#, c-format
msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld"
msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsgd!%ld"

#: config/tc-alpha.c:1978 config/tc-arc.c:2869 config/tc-mn10200.c:844
#: config/tc-mn10300.c:1149 config/tc-ppc.c:2065 config/tc-tilegx.c:422
#: config/tc-tilegx.c:472 config/tc-tilepro.c:375
msgid "operand"
msgstr "операнд"

#: config/tc-alpha.c:2117
msgid "invalid relocation for instruction"
msgstr "некоректне пересування для інструкції"

#: config/tc-alpha.c:2130
msgid "invalid relocation for field"
msgstr "Некоректне пересування для поля"

#: config/tc-alpha.c:2954
msgid "can not resolve expression"
msgstr "не вдалося розібрати вираз"

#: config/tc-alpha.c:3487 config/tc-microblaze.c:183 config/tc-ppc.c:2407
#, c-format
msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "Довжина .COMMon (%ld.) <0! Проігноровано."

#: config/tc-alpha.c:3498 config/tc-ia64.c:1091 config/tc-sparc.c:4278
#: config/tc-v850.c:302
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
msgstr "Ігноруємо спробу перевизначити символ"

#: config/tc-alpha.c:3588 config/tc-sparc.c:4286
#, c-format
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "Довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld."

#: config/tc-alpha.c:3695
msgid ".ent directive has no name"
msgstr "директива .ent не містить назви"

#: config/tc-alpha.c:3703
msgid "nested .ent directives"
msgstr "вкладені директиви .ent"

#: config/tc-alpha.c:3747 ecoff.c:2968
msgid ".end directive has no name"
msgstr "директива .end не містить назви"

#: config/tc-alpha.c:3755
msgid ".end directive without matching .ent"
msgstr "Директива .end без відповідної директиви .ent"

#: config/tc-alpha.c:3757
msgid ".end directive names different symbol than .ent"
msgstr "У директиві .end вказано інший символ ніж у директиві .ent"

#: config/tc-alpha.c:3800 ecoff.c:3104
msgid ".fmask outside of .ent"
msgstr ".fmask поза .ent"

#: config/tc-alpha.c:3802 config/tc-score.c:5581 ecoff.c:3168
msgid ".mask outside of .ent"
msgstr ".mask поза .ent"

#: config/tc-alpha.c:3810 ecoff.c:3111
msgid "bad .fmask directive"
msgstr "помилкова директива .fmask"

#: config/tc-alpha.c:3812 ecoff.c:3175
msgid "bad .mask directive"
msgstr "помилкова директива .mask"

#: config/tc-alpha.c:3845 config/tc-mips.c:19943 config/tc-score.c:5715
#: ecoff.c:3132
msgid ".frame outside of .ent"
msgstr ".frame поза межами .ent"

#: config/tc-alpha.c:3856 config/tc-mips.c:19954 ecoff.c:3143
msgid "bad .frame directive"
msgstr "помилкова директива .frame"

#: config/tc-alpha.c:3890
msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive"
msgstr "Директива .prologue без попередньої директиві .ent"

#: config/tc-alpha.c:3908
#, c-format
msgid "Invalid argument %d to .prologue."
msgstr "Некоректний аргумент %d до директиви .prologue."

#: config/tc-alpha.c:3997
msgid "ECOFF debugging is disabled."
msgstr "Діагностику ECOFF вимкнено."

#: config/tc-alpha.c:4011
msgid ".ent directive without matching .end"
msgstr "Директива .ent без відповідної директиви .end"

#: config/tc-alpha.c:4105
msgid ".usepv directive has no name"
msgstr "Директива .usepv не містить назви"

#: config/tc-alpha.c:4118
msgid ".usepv directive has no type"
msgstr "Директива .usepv не містить типу"

#: config/tc-alpha.c:4133
msgid "unknown argument for .usepv"
msgstr "невідомий аргумент до .usepv"

#: config/tc-alpha.c:4246
#, c-format
msgid "unknown section attribute %s"
msgstr "невідомий атрибути розділу %s"

#: config/tc-alpha.c:4341
msgid "previous .ent not closed by a .end"
msgstr "попередній блок .ent не завершено інструкцією .end"

#: config/tc-alpha.c:4362
msgid ".ent directive has no symbol"
msgstr "Директива .ent не містить символу"

#: config/tc-alpha.c:4387
msgid ".handler directive has no name"
msgstr "Директива .handler не містить назви"

#: config/tc-alpha.c:4418
msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 1./2."

#: config/tc-alpha.c:4428
#, c-format
msgid "Bad RA (%d) register for .frame"
msgstr "Помилковий регістр RA (%d) для .frame"

#: config/tc-alpha.c:4433
msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 3./4."

#: config/tc-alpha.c:4469
msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
msgstr "Директива .pdesc поза межами розділу зв’язків (.link)"

#: config/tc-alpha.c:4476
msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
msgstr "Директива .pdesc не містить символу запису"

#: config/tc-alpha.c:4487
msgid ".pdesc has a bad entry symbol"
msgstr "Директива .pdesc містить помилковий символ запису"

#: config/tc-alpha.c:4498
msgid ".pdesc doesn't match with last .ent"
msgstr ".pdesc не відповідає останньому .ent"

#: config/tc-alpha.c:4513
msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
msgstr "Пропущено кому після .pdesc <entryname>"

#: config/tc-alpha.c:4533
msgid "unknown procedure kind"
msgstr "невідомий тип процедури"

#: config/tc-alpha.c:4628
msgid ".name directive not in link (.link) section"
msgstr "Директива .name поза межами розділу зв’язків (.link)"

#: config/tc-alpha.c:4636
msgid ".name directive has no symbol"
msgstr "Директива .name не містить символу"

#: config/tc-alpha.c:4670
msgid "No symbol after .linkage"
msgstr "Немає символу після .linkage"

#: config/tc-alpha.c:4717
msgid "No symbol after .code_address"
msgstr "Немає символу після .code_address"

#: config/tc-alpha.c:4743 config/tc-score.c:5587
msgid "Bad .mask directive"
msgstr "Помилкова директива .mask"

#: config/tc-alpha.c:4761
msgid "Bad .fmask directive"
msgstr "Помилкова директива .fmask"

#: config/tc-alpha.c:4918
#, c-format
msgid "Expected comma after name \"%s\""
msgstr "Після назви «%s» мало бути вказано кому"

#: config/tc-alpha.c:4930
#, c-format
msgid "unhandled: .proc %s,%d"
msgstr "непридатне до обробки: .proc %s,%d"

#: config/tc-alpha.c:4963
#, c-format
msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
msgstr "Спроба встановити невідомий режим «%s» за допомогою .set"

#: config/tc-alpha.c:4989
#, c-format
msgid "Bad base register, using $%d."
msgstr "Помилковий базовий регістр, використовуємо $%d."

#: config/tc-alpha.c:5010
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d. assumed"
msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d."

#: config/tc-alpha.c:5014 config/tc-d30v.c:2034 config/tc-pru.c:220
#: config/tc-pru.c:336
msgid "Alignment negative: 0 assumed"
msgstr "Від’ємне вирівнювання: припускаємо 0"

#: config/tc-alpha.c:5109 config/tc-alpha.c:5600
#, c-format
msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
msgstr "Невідомий ідентифікатор процесора, «%s»"

#: config/tc-alpha.c:5300
#, c-format
msgid "Chose GP value of %lx\n"
msgstr "Вибрано значення GP %lx\n"

#: config/tc-alpha.c:5314
msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,s,w,x,M,S,G,T у рядку"

#: config/tc-alpha.c:5402 config/tc-alpha.c:5438 config/tc-arc.c:768
#: config/tc-arc.c:2563 config/tc-arc.c:2595 config/tc-arc.c:2701
#: config/tc-cr16.c:807 config/tc-cr16.c:826 config/tc-cris.c:1223
#: config/tc-crx.c:510 config/tc-crx.c:532 config/tc-crx.c:543
#: config/tc-dlx.c:289 config/tc-hppa.c:8251 config/tc-i386.c:3604
#: config/tc-i386.c:3649 config/tc-ia64.c:5360 config/tc-ia64.c:7399
#: config/tc-ia64.c:7458 config/tc-kvx.c:1478 config/tc-m68k.c:4556
#: config/tc-m68k.c:4568 config/tc-mips.c:3708 config/tc-mips.c:3741
#: config/tc-mips.c:3767 config/tc-nds32.c:3440 config/tc-ns32k.c:1908
#: config/tc-ppc.c:1745 config/tc-ppc.c:1785 config/tc-pru.c:1574
#: config/tc-pru.c:1578 config/tc-s390.c:624 config/tc-s390.c:662
#: config/tc-sparc.c:961 config/tc-sparc.c:993 config/tc-tic30.c:121
#: config/tc-tic30.c:131 config/tc-tic30.c:141 config/tc-tic30.c:151
#: config/tc-tic4x.c:1216 config/tc-tilegx.c:316 config/tc-tilepro.c:252
#: config/tc-vax.c:963 config/tc-vax.c:968 ecoff.c:1583
#, c-format
msgid "duplicate %s"
msgstr "дублювання %s"

#: config/tc-alpha.c:5521 config/tc-arc.c:2531 config/tc-arc.c:2545
#: config/tc-arm.c:888 config/tc-xtensa.c:5474 config/tc-xtensa.c:5550
#: config/tc-xtensa.c:5667 config/tc-z80.c:3677
msgid "syntax error"
msgstr "синтаксична помилка"

#: config/tc-alpha.c:5651
msgid ""
"Alpha options:\n"
"-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
"-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
"\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
msgstr ""
"Параметри Alpha:\n"
"-32addr\t\t\tобробляти адреси як 32-бітові значення\n"
"-F\t\t\tвідсутність підтримки інструкцій для роботи з числами із рухомою крапкою\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tвизначити варіант архітектури Alpha\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
"\t\t\tці варіанти включають коди операцій PALcode\n"

#: config/tc-alpha.c:5661
msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n"
msgstr ""
"Параметри VMS:\n"
"-+\t\t\tкодувати (не обрізати) назви, довші за 64 символи\n"
"-H\t\t\tпоказувати новий символ після обрізання хешу\n"
"-replace/-noreplace\tувімкнути або вимкнути оптимізацію викликів процедур\n"

#: config/tc-alpha.c:5918 config/tc-arc.c:3144
#, c-format
msgid "unhandled relocation type %s"
msgstr "непридатний до обробки тип пересування %s"

#: config/tc-alpha.c:5931 config/tc-arc.c:3152
msgid "non-absolute expression in constant field"
msgstr "неабсолютний вираз у полі сталої"

#: config/tc-alpha.c:5945
#, c-format
msgid "type %d reloc done?\n"
msgstr "пересування типу %d виконано?\n"

#: config/tc-alpha.c:5992 config/tc-alpha.c:5999
msgid "Used $at without \".set noat\""
msgstr "Використано $at без «.set noat»"

#: config/tc-alpha.c:6168
#, c-format
msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s"

#: config/tc-alpha.c:6212 config/tc-arc.c:3275 config/tc-csky.c:5686
#: config/tc-tilegx.c:1737 config/tc-tilepro.c:1518 config/tc-wasm32.c:813
#: config/tc-xtensa.c:6177
#, c-format
msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
msgstr "представлення пересування «%s» у об’єктному файлі неможливе"

#: config/tc-alpha.c:6218 config/tc-arc.c:3281
#, c-format
msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
msgstr "Внутрішня помилка? Не вдалося створити пересування «%s»"

#: config/tc-alpha.c:6314
#, c-format
msgid "frame reg expected, using $%d."
msgstr "мало бути використано регістр кадру, використовуємо $%d."

#: config/tc-arc.c:831
#, c-format
msgid "invalid %s option for %s cpu"
msgstr "некоректний параметр %s для процесора %s"

#: config/tc-arc.c:836
msgid "conflicting ISA extension attributes."
msgstr "конфлікт атрибутів розширення ISA."

#: config/tc-arc.c:856
msgid "Multiple .cpu directives found"
msgstr "Виявлено декілька директив .cpu"

#: config/tc-arc.c:874
msgid "Command-line value overrides \".cpu\" directive"
msgstr "Значення з командного рядка перевизначає директиву «.cpu»"

#: config/tc-arc.c:890
#, c-format
msgid "unknown architecture: %s\n"
msgstr "невідома архітектура: %s\n"

#: config/tc-arc.c:901 config/tc-ia64.c:7468 config/tc-tilegx.c:262
msgid "Could not set architecture and machine"
msgstr "Не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера"

#: config/tc-arc.c:1126
msgid "No valid label relocation operand"
msgstr "Операнд пересування без коректної мітки"

#: config/tc-arc.c:1150
#, c-format
msgid "Unknown relocation operand: @%s"
msgstr "Невідомий операнд пересування: @%s"

#: config/tc-arc.c:1163
#, c-format
msgid "Unable to parse TLS base: %s"
msgstr "Не вдалося обробити базу TLS: %s"

#: config/tc-arc.c:1186
#, c-format
msgid "@%s is not a complex relocation."
msgstr "@%s є не комплексним пересуванням."

#: config/tc-arc.c:1193
#, c-format
msgid "Bad expression: @%s + %s."
msgstr "Помилковий вираз: @%s + %s."

#: config/tc-arc.c:1343
msgid "Brackets in operand field incorrect"
msgstr "Помилкові дужки у полі операнда"

#: config/tc-arc.c:1345 config/tc-xtensa.c:2073
msgid "extra comma"
msgstr "зайва кома"

#: config/tc-arc.c:1347 config/tc-pru.c:1456 config/tc-pru.c:1703
#: config/tc-xtensa.c:2077
msgid "missing argument"
msgstr "не вистачає аргументу"

#: config/tc-arc.c:1349 config/tc-xtensa.c:2079
msgid "missing comma or colon"
msgstr "пропущено кому або двокрапку"

#: config/tc-arc.c:1418
msgid "extra dot"
msgstr "зайва крапка"

#: config/tc-arc.c:1420
msgid "unrecognized flag"
msgstr "нерозпізнаний прапорець"

#: config/tc-arc.c:1422
msgid "failed to parse flags"
msgstr "не вдалося обробити прапорці"

#: config/tc-arc.c:1448
msgid "Unhandled reloc type"
msgstr "Непридатний до обробки тип пересування"

#: config/tc-arc.c:1966
msgid "immediate is out of bounds"
msgstr "значення пришвидшеного використання поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-arc.c:1974
msgid "immediate is not 32bit aligned"
msgstr "значення пришвидшеного використання не вирівняно на межу 32 бітів"

#: config/tc-arc.c:1981
msgid "immediate is not 16bit aligned"
msgstr "значення пришвидшеного використання не вирівняно на межу 16 бітів"

#: config/tc-arc.c:2062
msgid "operand is not duplicate of the previous one"
msgstr "операнд не є дублікатом попереднього"

#: config/tc-arc.c:2082
msgid "flag mismatch"
msgstr "невідповідність прапорців"

#: config/tc-arc.c:2094 config/tc-pru.c:1412 config/tc-pru.c:1437
#: config/tc-xtensa.c:2143
msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"

#: config/tc-arc.c:2499
#, c-format
msgid "%s for instruction '%s'"
msgstr "%s для інструкції «%s»"

#: config/tc-arc.c:2501
#, c-format
msgid "inappropriate arguments for opcode '%s'"
msgstr "невідповідні аргументи для коду операції «%s»"

#: config/tc-arc.c:2503
#, c-format
msgid "opcode '%s' not supported for target %s"
msgstr "код операції «%s» не підтримується для призначення %s"

#: config/tc-arc.c:2507 config/tc-tic6x.c:3187
#, c-format
msgid "unknown opcode '%s'"
msgstr "невідомий код операції «%s»"

#: config/tc-arc.c:2613 config/tc-arc.c:5090 config/tc-h8300.c:78
#: config/tc-h8300.c:87 config/tc-h8300.c:97 config/tc-h8300.c:107
#: config/tc-h8300.c:117 config/tc-h8300.c:128 config/tc-h8300.c:243
#: config/tc-hppa.c:6826 config/tc-hppa.c:6832 config/tc-hppa.c:6838
#: config/tc-hppa.c:6844 config/tc-hppa.c:8230 config/tc-kvx.c:1438
#: config/tc-lm32.c:197 config/tc-mips.c:3698 config/tc-mips.c:4192
#: config/tc-mn10300.c:934 config/tc-mn10300.c:939 config/tc-mn10300.c:2438
#: config/tc-riscv.c:1908 config/tc-riscv.c:5850
msgid "could not set architecture and machine"
msgstr "не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера"

#: config/tc-arc.c:2814
#, c-format
msgid "unhandled reloc %s in md_pcrel_from_section"
msgstr "непридатне до обробки пересування %s у md_pcrel_from_section"

#: config/tc-arc.c:2879
msgid "Unaligned operand. Needs to be 32bit aligned"
msgstr "Невирівняний операнд. Операнд має бути вирівняно до 32 бітів"

#: config/tc-arc.c:2884
msgid "Unaligned operand. Needs to be 16bit aligned"
msgstr "Невирівняний операнд. Операнд має бути вирівняно до 16 бітів"

#: config/tc-arc.c:3015
#, c-format
msgid "PC relative relocation not allowed for (internal) type %d"
msgstr "Не можна використовувати пересування відносно PC для (внутрішнього) типу %d"

#. FIXME! Check for the conditionality of
#. the insn.
#. FIXME! Check for the conditionality of
#. the insn.
#: config/tc-arc.c:3060 config/tc-arc.c:4041
msgid "TLS_*_S9 relocs are not supported yet"
msgstr "Підтримки пересувань TLS_*_S9 ще не передбачено"

#. I cannot fix an GOTPC relocation because I need to relax it
#. from ld rx,[pcl,@sym@gotpc] to add rx,pcl,@sym@gotpc.
#: config/tc-arc.c:3096
msgid "Unsupported operation on reloc"
msgstr "Непідтримувана дії при пересуванні"

#: config/tc-arc.c:3172 config/tc-arc.c:3188
msgid "unknown fixup size"
msgstr "невідомий розмір виправлення"

#: config/tc-arc.c:3322
msgid "no relaxation found for this instruction."
msgstr "не знайдено оптимізації для цієї інструкції."

#: config/tc-arc.c:3575
#, c-format
msgid "ARC-specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера ARC:\n"

#: config/tc-arc.c:3601
#, c-format
msgid "  -mrelax                 enable relaxation\n"
msgstr "  -mrelax                 увімкнути оптимізацію\n"

#: config/tc-arc.c:3604
#, c-format
msgid ""
"The following ARC-specific assembler options are deprecated and are accepted\n"
"for compatibility only:\n"
msgstr ""
"Вказані нижче специфічні для ARC параметри асемблера є застарілими і приймаються\n"
"лише з міркувань сумісності:\n"

#: config/tc-arc.c:3607
#, c-format
msgid ""
"  -mEA\n"
"  -mbarrel-shifter\n"
"  -mbarrel_shifter\n"
"  -mcrc\n"
"  -mdsp-packa\n"
"  -mdsp_packa\n"
"  -mdvbf\n"
"  -mld-extension-reg-mask\n"
"  -mlock\n"
"  -mmac-24\n"
"  -mmac-d16\n"
"  -mmac_24\n"
"  -mmac_d16\n"
"  -mmin-max\n"
"  -mmin_max\n"
"  -mmul64\n"
"  -mno-mpy\n"
"  -mnorm\n"
"  -mrtsc\n"
"  -msimd\n"
"  -mswap\n"
"  -mswape\n"
"  -mtelephony\n"
"  -muser-mode-only\n"
"  -mxy\n"
msgstr ""
"  -mEA\n"
"  -mbarrel-shifter\n"
"  -mbarrel_shifter\n"
"  -mcrc\n"
"  -mdsp-packa\n"
"  -mdsp_packa\n"
"  -mdvbf\n"
"  -mld-extension-reg-mask\n"
"  -mlock\n"
"  -mmac-24\n"
"  -mmac-d16\n"
"  -mmac_24\n"
"  -mmac_d16\n"
"  -mmin-max\n"
"  -mmin_max\n"
"  -mmul64\n"
"  -mno-mpy\n"
"  -mnorm\n"
"  -mrtsc\n"
"  -msimd\n"
"  -mswap\n"
"  -mswape\n"
"  -mtelephony\n"
"  -muser-mode-only\n"
"  -mxy\n"

#: config/tc-arc.c:3697
#, c-format
msgid "Unable to find %s relocation for instruction %s"
msgstr "Не вдалося знайти пересування %s для інструкції %s"

#: config/tc-arc.c:3992
#, c-format
msgid "Unable to use @plt relocation for insn %s"
msgstr "Неможливо використати пересування @plt для інструкції %s"

#: config/tc-arc.c:4011
#, c-format
msgid "Unable to use @pcl relocation for insn %s"
msgstr "Неможливо використати пересування @pcl для інструкції %s"

#: config/tc-arc.c:4066
#, c-format
msgid "invalid relocation %s for field"
msgstr "Некоректне пересування, %s, для поля"

#: config/tc-arc.c:4175
#, c-format
msgid "Insn %s has a jump/branch instruction %s in its delay slot."
msgstr "Інструкція %s містить інструкцію jump/branch %s у своєму слоті затримки."

#: config/tc-arc.c:4180
#, c-format
msgid "Insn %s has an instruction %s with limm in its delay slot."
msgstr "Інструкція %s містить інструкцію %s із limm у її слоті затримки."

#: config/tc-arc.c:4290 config/tc-microblaze.c:2611 config/tc-mn10300.c:1068
#: config/tc-sh.c:418 config/tc-z80.c:1120 read.c:4899
#, c-format
msgid "unsupported BFD relocation size %u"
msgstr "непідтримуваний розмір пересування BFD, %u"

#: config/tc-arc.c:4310
#, c-format
msgid "Jump/Branch instruction detected at the end of the ZOL label @%s"
msgstr "Виявлено інструкцію переходу/розгалуження наприкінці мітки ZOL @%s"

#: config/tc-arc.c:4317
#, c-format
msgid "Kernel instruction detected at the end of the ZOL label @%s"
msgstr "Виявлено інструкцію ядра наприкінці мітки ZOL @%s"

#: config/tc-arc.c:4322
#, c-format
msgid "A jump instruction with long immediate detected at the end of the ZOL label @%s"
msgstr "Виявлено інструкцію переходу із довгою сталою наприкінці мітки ZOL @%s"

#: config/tc-arc.c:4328
#, c-format
msgid "An illegal use of delay slot detected at the end of the ZOL label @%s"
msgstr "Виявлено некоректне використання слота затримки наприкінці мітки ZOL @%s"

#: config/tc-arc.c:4437
msgid "expected comma after instruction name"
msgstr "після назви інструкції мало бути вказано кому"

#: config/tc-arc.c:4449
msgid "expected comma after major opcode"
msgstr "після основного коду операції мало бути вказано кому"

#: config/tc-arc.c:4634
#, c-format
msgid "Pseudocode already used %s"
msgstr "Псевдокод вже використав %s"

#: config/tc-arc.c:4642
#, c-format
msgid "major opcode not in range [0x%02x - 0x%02x]"
msgstr "основний код операції не потрапляє до діапазону [0x%02x - 0x%02x]"

#: config/tc-arc.c:4646
msgid "minor opcode not in range [0x00 - 0x3f]"
msgstr "додатковий код операції не належить діапазону [0x00 - 0x3f]"

#: config/tc-arc.c:4652
msgid "Improper use of OP1_IMM_IMPLIED"
msgstr "Неналежне використання OP1_IMM_IMPLIED"

#: config/tc-arc.c:4658
msgid "Improper use of OP1_MUST_BE_IMM"
msgstr "Неналежне використання OP1_MUST_BE_IMM"

#: config/tc-arc.c:4670
msgid "Couldn't generate extension instruction opcodes"
msgstr "Не вдалося створити коди операцій інструкції розширення"

#: config/tc-arc.c:4705
msgid "expected comma after name"
msgstr "після назви мало бути вказано кому"

#: config/tc-arc.c:4716
#, c-format
msgid "%s second argument cannot be a negative number %d"
msgstr "Другий аргумент %s не може бути від’ємним числом %d"

#: config/tc-arc.c:4731
msgid "expected comma after register number"
msgstr "після номера регістра мало бути вказано кому"

#: config/tc-arc.c:4752
msgid "invalid mode"
msgstr "неправильний режим"

#: config/tc-arc.c:4770
msgid "expected comma after register mode"
msgstr "після режиму регістра мало бути вказано кому"

#: config/tc-arc.c:4785
msgid "shortcut designator invalid"
msgstr "позначник скорочення є некоректним"

#: config/tc-arc.c:4883
#, c-format
msgid "core register %s value (%d) too large"
msgstr "значення регістра ядра %s (%d) є надто великим"

#: config/tc-arc.c:4895
#, c-format
msgid "duplicate aux register %s"
msgstr "дублювання допоміжного регістра %s"

#: config/tc-arc.c:4900
#, c-format
msgid "condition code %s value (%d) too large"
msgstr "значення коду умови %s (%d) є надто великим"

#: config/tc-arc.c:4917
msgid "Unknown extension"
msgstr "Невідоме розширення"

#: config/tc-arc.c:5024
msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_CPU_base"
msgstr "Перезапис явним чином встановлює Tag_ARC_CPU_base"

#: config/tc-arc.c:5074
msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_ABI_rf16 to full register file"
msgstr "Перезапис явним чином встановлює Tag_ARC_ABI_rf16 до повного файла регістру"

#: config/tc-arm.c:702
msgid "ARM register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр ARM"

#: config/tc-arm.c:703
msgid "bad or missing co-processor number"
msgstr "помилковий номер співпроцесора або співпроцесор не вказано"

#: config/tc-arm.c:704
msgid "co-processor register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр співпроцесора"

#: config/tc-arm.c:705
msgid "VFP single precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної точності"

#: config/tc-arm.c:706
msgid "VFP/Neon double precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP/Neon подвійної точності"

#: config/tc-arm.c:707
msgid "Neon quad precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Neon четверної точності"

#: config/tc-arm.c:708
msgid "VFP single or double precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності"

#: config/tc-arm.c:709
msgid "Neon double or quad precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Neon подвійної або четверної точності"

#: config/tc-arm.c:710
msgid "Neon single or double precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Neon одинарної або подвійної точності"

#: config/tc-arm.c:711
msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності або регістр Neon четверної точності"

#: config/tc-arm.c:713
msgid "VFP system register expected"
msgstr "мало бути використано системний регістр VFP"

#: config/tc-arm.c:714
msgid "iWMMXt data register expected"
msgstr "мало бути використано регістр даних iWMMXt"

#: config/tc-arm.c:715 config/tc-arm.c:7734
msgid "iWMMXt control register expected"
msgstr "мало бути використано регістр керування iWMMXt"

#: config/tc-arm.c:716
msgid "iWMMXt scalar register expected"
msgstr "мало бути використано скалярний регістр iWMMXt"

#: config/tc-arm.c:717
msgid "XScale accumulator register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр акумулятора XScale"

#: config/tc-arm.c:718
msgid "MVE vector register expected"
msgstr "мало бути вказано векторний регістр MVE"

#: config/tc-arm.c:720
msgid "ZR register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр ZR"

#: config/tc-arm.c:721
msgid "Pseudo register expected"
msgstr "мало бути вказано псевдорегістр"

#. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message.
#: config/tc-arm.c:889 config/tc-score.c:255
msgid "bad arguments to instruction"
msgstr "помилкові аргументи інструкції"

#: config/tc-arm.c:890
msgid "r13 not allowed here"
msgstr "тут не можна використовувати r13"

#: config/tc-arm.c:891
msgid "r15 not allowed here"
msgstr "тут не можна використовувати r15"

#: config/tc-arm.c:892
msgid "Odd register not allowed here"
msgstr "Тут не можна використовувати непарний регістр"

#: config/tc-arm.c:893
msgid "Even register not allowed here"
msgstr "Тут не можна використовувати парний регістр"

#: config/tc-arm.c:894
msgid "instruction cannot be conditional"
msgstr "інструкція не може бути умовною"

#: config/tc-arm.c:895
msgid "registers may not be the same"
msgstr "регістри не можуть бути однаковими"

#: config/tc-arm.c:896
msgid "lo register required"
msgstr "мало бути вказано регістр lo"

#: config/tc-arm.c:897
msgid "instruction not supported in Thumb16 mode"
msgstr "підтримки інструкції у режимі Thumb16 не передбачено"

#: config/tc-arm.c:898
msgid "instruction does not accept this addressing mode"
msgstr "у інструкції не можна використовувати цей режим адресування"

#: config/tc-arm.c:899
msgid "branch must be last instruction in IT block"
msgstr "відгалуження має бути останньою інструкцією у блоці IT"

#: config/tc-arm.c:900
msgid "branch out of range or not a multiple of 2"
msgstr "відгалуження поза припустимим діапазоном або кількість відгалужень не кратна 2"

#: config/tc-arm.c:901
msgid "instruction not allowed in VPT block"
msgstr "у блоці VPT інструкцію заборонено"

#: config/tc-arm.c:902
msgid "instruction not allowed in IT block"
msgstr "у блоці IT інструкцію заборонено"

#: config/tc-arm.c:903
msgid "instruction missing MVE vector predication code"
msgstr "у інструкції не вказано коду векторного передбачення MVE"

#: config/tc-arm.c:904
msgid "selected FPU does not support instruction"
msgstr "у вибраному FPU не передбачено підтримки цієї інструкції"

#: config/tc-arm.c:905
msgid "thumb conditional instruction should be in IT block"
msgstr "умовна інструкція thumb має перебувати у блоці IT"

#: config/tc-arm.c:907
msgid "vector predicated instruction should be in VPT/VPST block"
msgstr "інструкція з предикатом вектора має розташовуватися у блоці VPT/VPST"

#: config/tc-arm.c:908
msgid "incorrect condition in IT block"
msgstr "некоректна умова у блоці IT"

#: config/tc-arm.c:909
msgid "incorrect condition in VPT/VPST block"
msgstr "некоректна умова у блоці VPT/VPST"

#: config/tc-arm.c:910
msgid "IT falling in the range of a previous IT block"
msgstr "IT потрапляє у діапазон попереднього блоку IT"

#: config/tc-arm.c:911
msgid "missing .fnstart before unwinding directive"
msgstr "пропущено .fnstart до директиви розгортання"

#: config/tc-arm.c:913
msgid "cannot use register index with PC-relative addressing"
msgstr "не можна використовувати індекс регістрів у режимі адресування відносно PC"

#: config/tc-arm.c:915
msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing"
msgstr "не можна використовувати зворотний запис з адресуванням відносно PC"

#: config/tc-arm.c:917
msgid "selected processor does not support fp16 instruction"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки fp16 інструкції"

#: config/tc-arm.c:918
msgid "selected processor does not support bf16 instruction"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки інструкції bf16"

#: config/tc-arm.c:919
msgid "selected processor does not support cde instruction"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки інструкції cde"

#: config/tc-arm.c:920
msgid "coprocessor for insn is not enabled for cde"
msgstr "співпроцесор для інструкції не увімкнено для cde"

#: config/tc-arm.c:921
msgid "using "
msgstr "використовується "

#: config/tc-arm.c:922
msgid "relocation valid in thumb1 code only"
msgstr "пересування є коректним лише у коді thumb1"

#: config/tc-arm.c:923
msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE in an IT block"
msgstr "Попередження: у блоці IT поведінка інструкції є непередбачуваною"

#: config/tc-arm.c:925
msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE in a VPT block"
msgstr "Попередження: у блоці VPT інструкція поводить себе непередбачувано"

#: config/tc-arm.c:927
msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE with PC operand"
msgstr "Попередження: із операндом PC поведінка інструкції є непередбачуваною"

#: config/tc-arm.c:929
msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE with SP operand"
msgstr "Попередження: із операндом SP поведінка інструкції є непередбачуваною"

#: config/tc-arm.c:931
msgid "bad type in SIMD instruction"
msgstr "помилковий тип у інструкції SIMD"

#: config/tc-arm.c:933
msgid "GAS auto-detection mode and -march=all is deprecated for MVE, please use a valid -march or -mcpu option."
msgstr "режим автоматичного виявлення GAS та -march=all є застарілими для MVE, будь ласка, скористайтеся коректним параметром -march або -mcpu."

#: config/tc-arm.c:935
msgid "Warning: 32-bit element size and same destination and source operands makes instruction UNPREDICTABLE"
msgstr "Попередження: 32-бітовий розмір елемента і однакові значення операндів призначення і джерела роблять поведінку інструкції непередбачуваною"

#: config/tc-arm.c:937
msgid "bad element type for instruction"
msgstr "помилковий тип елемента для інструкції"

#: config/tc-arm.c:938
msgid "MVE vector register Q[0..7] expected"
msgstr "мало бути вказано векторний регістр MVE Q[0..7]"

#: config/tc-arm.c:939
msgid "selected processor does not support PACBTI extention"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки розширення PACBTI"

#: config/tc-arm.c:1159
msgid "immediate expression requires a # prefix"
msgstr "сталий вираз потребує префікса #"

#: config/tc-arm.c:1188 read.c:4130
msgid "missing expression"
msgstr "не вистачає виразу"

#: config/tc-arm.c:1202 config/tc-arm.c:5582 config/tc-score.c:1205
msgid "invalid constant"
msgstr "некоректна константа"

#: config/tc-arm.c:1337
msgid "expected #constant"
msgstr "мало бути використано сталу #"

#: config/tc-arm.c:1504
msgid "unexpected type character `b' -- did you mean `bf'?"
msgstr "несподіваний тип символу, «b» — ви мали на увазі «bf»?"

#: config/tc-arm.c:1511 config/tc-arm.c:1533
#, c-format
msgid "bad size %d in type specifier"
msgstr "помилковий розмір, %d, у специфікації типу"

#: config/tc-arm.c:1516
#, c-format
msgid "unexpected character `%c' in type specifier"
msgstr "неочікуваний символ «%c» у специфікації типу"

#: config/tc-arm.c:1583
msgid "only one type should be specified for operand"
msgstr "для операнда мало бути вказано лише один тип"

#: config/tc-arm.c:1589
msgid "vector type expected"
msgstr "мало бути вказано векторний тип"

#: config/tc-arm.c:1698
msgid "expected MVE register [q0..q7]"
msgstr "мало бути вказано регістр MVE [q0..q7]"

#: config/tc-arm.c:1718
msgid "can't redefine type for operand"
msgstr "перевизначення типу операнда неможливе"

#: config/tc-arm.c:1734
msgid "only D and Q registers may be indexed"
msgstr "індексувати можна лише регістри D і Q"

#: config/tc-arm.c:1736
msgid "only D registers may be indexed"
msgstr "індексувати можна лише регістри D"

#: config/tc-arm.c:1742
msgid "can't change index for operand"
msgstr "неможливо змінити індекс операнда"

#: config/tc-arm.c:1805
msgid "register operand expected, but got scalar"
msgstr "мало бути вказано операнд регістра, але вказано число"

#: config/tc-arm.c:1856
msgid "scalar must have an index"
msgstr "скаляр повинен мати індекс"

#: config/tc-arm.c:1861 config/tc-arm.c:20027 config/tc-arm.c:20110
#: config/tc-arm.c:20783
msgid "scalar index out of range"
msgstr "індекс скаляра поза межами діапазону"

#: config/tc-arm.c:1940
msgid "r0-r12, lr or APSR expected"
msgstr "мало бути вказано r0-r12, lr або APSR"

#: config/tc-arm.c:1967 config/tc-arm.c:4369
msgid "bad range in register list"
msgstr "помилковий діапазон у списку регістрів"

#: config/tc-arm.c:1975 config/tc-arm.c:1984 config/tc-arm.c:2025
#: config/tc-arm.c:4353 config/tc-arm.c:4373
#, c-format
msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
msgstr "Попередження: дублювання регістра (r%d) у списку регістрів"

#: config/tc-arm.c:1987
msgid "Warning: register range not in ascending order"
msgstr "Попередження: діапазон регістрів вказано не у порядку зростання"

#: config/tc-arm.c:1998
msgid "missing `}'"
msgstr "не вистачає «}»"

#: config/tc-arm.c:2014
msgid "invalid register mask"
msgstr "некоректна маска регістрів"

#: config/tc-arm.c:2091
msgid "expecting {"
msgstr "мало бути знайдено {"

#: config/tc-arm.c:2158 config/tc-arm.c:2266
msgid "VPR expected last"
msgstr "VPR мало бути вказано останнім"

#: config/tc-arm.c:2164
msgid "VFP single precision register or VPR expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної точності або VPR"

#. regtype == REG_TYPE_VFD.
#: config/tc-arm.c:2167
msgid "VFP/Neon double precision register or VPR expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP/Neon подвійної точності або VPR"

#: config/tc-arm.c:2184 config/tc-arm.c:2228
msgid "register out of range in list"
msgstr "регістр поза межами припустимого діапазону у списку"

#: config/tc-arm.c:2206 config/tc-arm.c:4519 config/tc-arm.c:4653
msgid "register list not in ascending order"
msgstr "список регістрів вказано не у порядку зростання"

#: config/tc-arm.c:2237
msgid "register range not in ascending order"
msgstr "діапазон регістрів вказано не за зростанням"

#: config/tc-arm.c:2276
msgid "non-contiguous register range"
msgstr "діапазон регістрів не є неперервним"

#: config/tc-arm.c:2336
msgid "register stride must be 1"
msgstr "крок за індексом регістрів має бути 1"

#: config/tc-arm.c:2337
msgid "register stride must be 1 or 2"
msgstr "крок за індексом регістрів має бути 1 або 2"

#: config/tc-arm.c:2338
msgid "mismatched element/structure types in list"
msgstr "невідповідні типи елемент/структура у списку"

#: config/tc-arm.c:2408
msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride"
msgstr "не використовуйте синтаксис Rn-Rm не неодиничним кроком за індексом"

#: config/tc-arm.c:2463
msgid "error parsing element/structure list"
msgstr "помилка під час обробки списку елемент/структура"

#: config/tc-arm.c:2469
msgid "expected }"
msgstr "мало бути знайдено }"

#: config/tc-arm.c:2558
msgid "attempt to redefine typed alias"
msgstr "спроба перевизначити типізовану альтернативну назву"

#: config/tc-arm.c:2693
msgid "bad type for register"
msgstr "помилковий тип регістра"

#: config/tc-arm.c:2704
msgid "expression must be constant"
msgstr "вираз має бути сталим"

#: config/tc-arm.c:2721
msgid "can't redefine the type of a register alias"
msgstr "не можна перевизначати тип альтернативної назви регістра"

#: config/tc-arm.c:2728
msgid "you must specify a single type only"
msgstr "вам слід вказати лише один тип"

#: config/tc-arm.c:2741
msgid "can't redefine the index of a scalar alias"
msgstr "не можна перевизначати індекс скалярного замінника"

#: config/tc-arm.c:2749
msgid "scalar index must be constant"
msgstr "скалярний індекс має бути сталим"

#: config/tc-arm.c:2758
msgid "expecting ]"
msgstr "мало бути знайдено ]"

#: config/tc-arm.c:2810
msgid "invalid syntax for .dn directive"
msgstr "некоректний синтаксис директиви .dn"

#: config/tc-arm.c:2816
msgid "invalid syntax for .qn directive"
msgstr "некоректний синтаксис директиви .qn"

#: config/tc-arm.c:2845
#, c-format
msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'"
msgstr "ігноруємо спробу використати .unreq для фіксованої назви регістра: «%s»"

#: config/tc-arm.c:3107
#, c-format
msgid "Failed to find real start of function: %s"
msgstr "Не вдалося знайти справжній початок функції: %s"

#: config/tc-arm.c:3124
msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій THUMB"

#: config/tc-arm.c:3137
msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій ARM"

#: config/tc-arm.c:3149
#, c-format
msgid "invalid instruction size selected (%d)"
msgstr "вибрано некоректний розмір інструкції (%d)"

#: config/tc-arm.c:3181
#, c-format
msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
msgstr "некоректний операнд директиви .code (%d) (мало бути 16 або 32)"

#: config/tc-arm.c:3237
#, c-format
msgid "expected comma after name \"%s\""
msgstr "після назви «%s» мало бути вказано кому"

#: config/tc-arm.c:3286 config/tc-m32r.c:584
#, c-format
msgid "symbol `%s' already defined"
msgstr "символ «%s» вже визначено"

#: config/tc-arm.c:3319
#, c-format
msgid "unrecognized syntax mode \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний режим синтаксису, «%s»"

#: config/tc-arm.c:3349
msgid ".ref pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "псевдооператор .ref можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs."

#: config/tc-arm.c:3390
msgid ".asmfunc repeated."
msgstr "повторення .asmfunc."

#: config/tc-arm.c:3394
msgid ".asmfunc without function."
msgstr ".asmfunc без функції."

#: config/tc-arm.c:3400
msgid ".asmfunc pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "псевдооператор .asmfunc можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs."

#: config/tc-arm.c:3411
msgid ".endasmfunc without a .asmfunc."
msgstr ".endasmfunc без .asmfunc."

#: config/tc-arm.c:3415
msgid ".endasmfunc without function."
msgstr ".endasmfunc без функції."

#: config/tc-arm.c:3426
msgid ".endasmfunc pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "псевдооператор .endasmfunc можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs."

#: config/tc-arm.c:3438
msgid ".def pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "псевдооператор .def можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs."

#: config/tc-arm.c:3597
msgid "invalid type for literal pool"
msgstr "некоректний тип буфера літералів"

#: config/tc-arm.c:3677 config/tc-tic54x.c:5368
#, c-format
msgid "Invalid label '%s'"
msgstr "Некоректна мітка «%s»"

#: config/tc-arm.c:3853
msgid "(plt) is only valid on branch targets"
msgstr "(plt) є коректним лише для відгалужених призначень"

#: config/tc-arm.c:3859 config/tc-csky.c:7686 config/tc-s390.c:1317
#: config/tc-s390.c:2119 config/tc-xtensa.c:1698
#, c-format
msgid "%s relocations do not fit in %d byte"
msgid_plural "%s relocations do not fit in %d bytes"
msgstr[0] "пересування %s не відповідають на %d байт"
msgstr[1] "пересування %s не відповідають на %d байти"
msgstr[2] "пересування %s не відповідають на %d байтів"
msgstr[3] "пересування %s не відповідають на %d байт"

#: config/tc-arm.c:3941
msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead"
msgstr "Операнд .inst.n є надто великим. Скористайтеся краще .inst.w"

#: config/tc-arm.c:3961
msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead"
msgstr "не вдалося визначити розмір інструкції Thumb. Скористайтеся .inst.n/.inst.w"

#: config/tc-arm.c:3991
msgid "width suffixes are invalid in ARM mode"
msgstr "суфікси ширини є некоректними у режимі ARM"

#: config/tc-arm.c:4035 dwarf2dbg.c:1467
msgid "expected 0 or 1"
msgstr "мало бути 0 або 1"

#: config/tc-arm.c:4039
msgid "missing comma"
msgstr "пропущено кому"

#: config/tc-arm.c:4072
msgid "duplicate .fnstart directive"
msgstr "дублювання директиви .fnstart"

#: config/tc-arm.c:4102 config/tc-tic6x.c:410
msgid "duplicate .handlerdata directive"
msgstr "дублювання директиви .handlerdata"

#: config/tc-arm.c:4121
msgid ".fnend directive without .fnstart"
msgstr "директива .fnend без директиви .fnstart"

#: config/tc-arm.c:4188 config/tc-tic6x.c:391
msgid "personality routine specified for cantunwind frame"
msgstr "вказано підпрограму персоналізації для кадру cantunwind"

#: config/tc-arm.c:4205 config/tc-tic6x.c:452
msgid "duplicate .personalityindex directive"
msgstr "дублювання директиви .personalityindex"

#: config/tc-arm.c:4212 config/tc-tic6x.c:459
msgid "bad personality routine number"
msgstr "помилковий номер підпрограми personality"

#: config/tc-arm.c:4234 config/tc-tic6x.c:476
msgid "duplicate .personality directive"
msgstr "дублювання директиви .personality"

#: config/tc-arm.c:4260
#, c-format
msgid "Unknown register no. encountered: %d"
msgstr "Виявлено невідомий номер регістра: %d"

#: config/tc-arm.c:4356
msgid "Warning: register list not in ascending order"
msgstr "Попередження: список регістрів вказано не у порядку зростання"

#: config/tc-arm.c:4363 config/tc-epiphany.c:378 config/tc-m68k.c:5866
#: config/tc-m68k.c:5895
msgid "bad register list"
msgstr "помилковий список регістрів"

#: config/tc-arm.c:4421 config/tc-arm.c:4471
msgid "expected register list"
msgstr "мало бути вказано список регістрів"

#: config/tc-arm.c:4533 config/tc-arm.c:4667
msgid "bad register range"
msgstr "помилковий діапазон регістрів"

#: config/tc-arm.c:4722
msgid "register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр"

#: config/tc-arm.c:4755
msgid ".unwind_save does not support this kind of register"
msgstr "у .unwind_save не передбачено підтримки цього типу регістрів"

#: config/tc-arm.c:4794
msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive"
msgstr "SP і PC не є припустимим у директиві .unwind_movsp"

#: config/tc-arm.c:4799
msgid "unexpected .unwind_movsp directive"
msgstr "неочікувана директива .unwind_movsp"

#: config/tc-arm.c:4826
msgid "stack increment must be multiple of 4"
msgstr "крок збільшення у стеку має бути кратним 4"

#: config/tc-arm.c:4874
msgid "expected <reg>, <reg>"
msgstr "мало бути <регістр>, <регістр>"

#: config/tc-arm.c:4892
msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive"
msgstr "регістр має бути визначено sp або встановлено директивою previousunwind_movsp"

#: config/tc-arm.c:4931
msgid "expected <offset>, <opcode>"
msgstr "мало бути <зсув>, <код операції>"

#: config/tc-arm.c:4943
msgid "unwind opcode too long"
msgstr "код операції розгортання є надто довгим"

#: config/tc-arm.c:4948
msgid "invalid unwind opcode"
msgstr "некоректний код операції розгортання"

#: config/tc-arm.c:5064 config/tc-arm.c:31714
#, c-format
msgid "unrecognised float16 format \"%s\""
msgstr "невідомий формат float16, «%s»"

#: config/tc-arm.c:5075
msgid "float16 format cannot be set more than once, ignoring."
msgstr "формат float16 не можна встановлювати декілька разів, ігноруємо."

#: config/tc-arm.c:5088
msgid "the floating-point format has not been set (or has been disabled)"
msgstr "формат чисел з рухомою крапкою не було встановлено (або було вимкнено)"

#: config/tc-arm.c:5205 config/tc-arm.c:6193 config/tc-arm.c:11458
#: config/tc-arm.c:11991 config/tc-arm.c:14122 config/tc-arm.c:16073
#: config/tc-arm.c:16108 config/tc-arm.c:17036 config/tc-arm.c:18949
#: config/tc-arm.c:18957 config/tc-arm.c:18964 config/tc-arm.c:20624
#: config/tc-arm.c:28711 config/tc-arm.c:28775 config/tc-arm.c:28783
#: config/tc-metag.c:5172 config/tc-z8k.c:1161 config/tc-z8k.c:1171
msgid "immediate value out of range"
msgstr "поточне значення поза межами діапазону"

#: config/tc-arm.c:5466
msgid "'UXTW' not allowed here"
msgstr "тут не можна використовувати «UXTW»"

#: config/tc-arm.c:5474
msgid "'LSL' or 'ASR' required"
msgstr "мало бути вказано «LSL» або «ASR»"

#: config/tc-arm.c:5482
msgid "'LSL' required"
msgstr "мало бути вказано «LSL»"

#: config/tc-arm.c:5490
msgid "'ASR' required"
msgstr "мало бути вказано «ASR»"

#: config/tc-arm.c:5497
msgid "'UXTW' required"
msgstr "слід використати «UXTW»"

#: config/tc-arm.c:5576
msgid "invalid rotation"
msgstr "некоректне циклічне переставляння"

#: config/tc-arm.c:5758 config/tc-arm.c:5971
msgid "unknown group relocation"
msgstr "невідоме пересування групи"

#: config/tc-arm.c:5794
msgid "alignment must be constant"
msgstr "вирівнювання має бути сталим"

#: config/tc-arm.c:6005
msgid "this group relocation is not allowed on this instruction"
msgstr "це пересування групи заборонено у цій інструкції"

#: config/tc-arm.c:6061
msgid "'}' expected at end of 'option' field"
msgstr "наприкінці поля «option» мало бути вказано «}»"

#: config/tc-arm.c:6066
msgid "cannot combine index with option"
msgstr "не можна поєднувати індекс з параметром"

#: config/tc-arm.c:6330
msgid "unexpected bit specified after APSR"
msgstr "після APSR вказано неочікуваний біт"

#: config/tc-arm.c:6342
msgid "selected processor does not support DSP extension"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки розширення DSP"

#: config/tc-arm.c:6354
msgid "bad bitmask specified after APSR"
msgstr "після APSR вказано помилкову бітову маску"

#: config/tc-arm.c:6377
msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated"
msgstr "записування до APSR без визначення бітової маски вважається застарілим"

#: config/tc-arm.c:6389 config/tc-arm.c:13225 config/tc-arm.c:13270
#: config/tc-arm.c:13274
msgid "selected processor does not support requested special purpose register"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки потрібного регістра спеціального призначення"

#: config/tc-arm.c:6394
msgid "flag for {c}psr instruction expected"
msgstr "мало бути вказано прапорець для інструкції {c}psr"

#: config/tc-arm.c:6458
msgid "unrecognized CPS flag"
msgstr "нерозпізнаний прапорець CPS"

#: config/tc-arm.c:6465
msgid "missing CPS flags"
msgstr "пропущено прапорці CPS"

#: config/tc-arm.c:6488 config/tc-arm.c:6494
msgid "valid endian specifiers are be or le"
msgstr "коректними специфікаторами порядку байтів мають бути be або le"

#: config/tc-arm.c:6516
msgid "missing rotation field after comma"
msgstr "після коми пропущено поле обертання"

#: config/tc-arm.c:6531
msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24"
msgstr "значенням обертання може бути лише 0, 8, 16 або 24"

#: config/tc-arm.c:6560
msgid "condition required"
msgstr "потрібна умова"

#: config/tc-arm.c:6601 config/tc-arm.c:9720
msgid "'[' expected"
msgstr "мало бути «[»"

#: config/tc-arm.c:6614
msgid "',' expected"
msgstr "мало бути «,»"

#: config/tc-arm.c:6631
msgid "invalid shift"
msgstr "некоректний зсув"

#: config/tc-arm.c:6711
msgid "expected ARM or MVE vector register"
msgstr "мало бути використано векторний регістр ARM або MVE"

#: config/tc-arm.c:6760
msgid "can't use Neon quad register here"
msgstr "тут не можна використовувати четверні регістри Neon"

#: config/tc-arm.c:6829
msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand"
msgstr "мало бути вказано операнд <Rm>, <Dm> або <Qm>"

#: config/tc-arm.c:6929
msgid "VFP single, double or MVE vector register expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності або векторний регістр MVE"

#: config/tc-arm.c:6949
msgid "parse error"
msgstr "помилка під час обробки"

#: config/tc-arm.c:7245
msgid "immediate value 48 or 64 expected"
msgstr "мало бути використано стале значення 48 або 64"

#. ISB can only take SY as an option.
#: config/tc-arm.c:7294
msgid "invalid barrier type"
msgstr "некоректний тип бар’єра"

#: config/tc-arm.c:7463
msgid "only floating point zero is allowed as immediate value"
msgstr "як значення пришвидшеного використання можна використовувати лише нуль із рухомою крапкою"

#: config/tc-arm.c:7558
msgid "immediate value is out of range"
msgstr "поточне значення поза межами діапазону"

#: config/tc-arm.c:7719
msgid "iWMMXt data or control register expected"
msgstr "мало бути використано регістр даних або керування iWMMXt"

#: config/tc-arm.c:7760
msgid "Banked registers are not available with this architecture."
msgstr "Груповані регістри недоступні на цій архітектурі."

#: config/tc-arm.c:8008
msgid "operand must be LR register"
msgstr "операнд має бути регістром LR"

#: config/tc-arm.c:8013
msgid "operand must be SP register"
msgstr "операнд має бути регістром SP"

#: config/tc-arm.c:8018
msgid "operand must be r12"
msgstr "операндом має бути r12"

#: config/tc-arm.c:8089 config/tc-score.c:260
msgid "garbage following instruction"
msgstr "зайві дані після інструкції"

#. If REG is R13 (the stack pointer), warn that its use is
#. deprecated.
#: config/tc-arm.c:8139
msgid "use of r13 is deprecated"
msgstr "використання r13 вважається застарілим"

#: config/tc-arm.c:8157 config/tc-arm.c:20324
msgid "scalar fp16 instruction cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE"
msgstr "Скалярна інструкція fp16 не може бути умовною. Поведінка у відповідь є НЕПЕРЕДБАЧУВАНОЮ"

#: config/tc-arm.c:8232
msgid "D register out of range for selected VFP version"
msgstr "Регістр D поза припустимим діапазоном для вибраної версії VFP"

#: config/tc-arm.c:8329 config/tc-arm.c:11147
msgid "Instruction does not support =N addresses"
msgstr "У інструкції не передбачено підтримки адрес =N"

#: config/tc-arm.c:8337
msgid "instruction does not accept preindexed addressing"
msgstr "інструкція не приймає адресування з попереднім індексуванням"

#. unindexed - only for coprocessor
#: config/tc-arm.c:8353 config/tc-arm.c:11210
msgid "instruction does not accept unindexed addressing"
msgstr "у інструкції не можна використовувати адресування без індексування"

#: config/tc-arm.c:8361
msgid "destination register same as write-back base"
msgstr "регістр призначення збігається з основою зворотного запису"

#: config/tc-arm.c:8362
msgid "source register same as write-back base"
msgstr "регістр джерела збігається з основою зворотного запису"

#: config/tc-arm.c:8412
msgid "use of PC in this instruction is deprecated"
msgstr "використання PC у цій інструкції вважається застарілим"

#: config/tc-arm.c:8435
msgid "instruction does not accept scaled register index"
msgstr "інструкція не приймає масштабованого індексу регістрів"

#: config/tc-arm.c:8738
msgid "invalid pseudo operation"
msgstr "некоректна псевдооперація"

#. FIXME: The code that was here previously could not
#. work.  Firstly, it tried to convert a floating point
#. number into an extended precision format, but only
#. provided a buffer of 5 littlenums, which was too
#. small.  Secondly, it then didn't deal with the value
#. converted correctly, just reading out the first 4
#. littlenum fields and assuming that could be used
#. directly.
#.
#. I think the code was intended to handle expressions
#. such as:
#.
#. LDR r0, =1.0
#. VLDR d0, =55.3
#.
#. but the parsers currently don't permit floating-point
#. literal values to be written this way, so this code
#. is probably unreachable.  To be safe, we simply
#. return an error here.
#: config/tc-arm.c:8780
msgid "constant expression not supported"
msgstr "підтримки сталих виразів не передбачено"

#: config/tc-arm.c:8984
msgid "invalid co-processor operand"
msgstr "некоректний операнд співпроцесора"

#: config/tc-arm.c:9000
msgid "instruction does not support unindexed addressing"
msgstr "у інструкції не передбачено підтримки адресування без індексування"

#: config/tc-arm.c:9015
msgid "pc may not be used with write-back"
msgstr "pc не можна використовувати зі зворотним записом"

#: config/tc-arm.c:9020
msgid "instruction does not support writeback"
msgstr "у інструкції не передбачено підтримки зворотного запису"

#: config/tc-arm.c:9126
msgid "Rn must not overlap other operands"
msgstr "Rn не повинен перекриватися з іншими операндами"

#: config/tc-arm.c:9131
msgid "swp{b} use is obsoleted for ARMv8 and later"
msgstr "використання swp{b} вважається застарілим для ARMv8 або новіших версій"

#: config/tc-arm.c:9134
msgid "swp{b} use is deprecated for ARMv6 and ARMv7"
msgstr "використання swp{b} вважається застарілим для ARMv6 та ARMv7"

#: config/tc-arm.c:9246 config/tc-arm.c:9265 config/tc-arm.c:9278
#: config/tc-arm.c:11828 config/tc-arm.c:11859 config/tc-arm.c:11881
msgid "bit-field extends past end of register"
msgstr "бітове поле завершується за межами регістра"

#: config/tc-arm.c:9308
msgid "the only valid suffixes here are '(plt)' and '(tlscall)'"
msgstr "єдиними коректними суфіксами є «(plt)» і «(tlscall)»"

#: config/tc-arm.c:9361
msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful"
msgstr "використання r15 у blx у режимі ARM не має сенсу"

#: config/tc-arm.c:9383
msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
msgstr "використання r15 у bx у режимі ARM не має сенсу"

#: config/tc-arm.c:9409
msgid "use of r15 in bxj is not really useful"
msgstr "використання r15 у bxj не має сенсу"

#: config/tc-arm.c:9457
msgid "This coprocessor register access is deprecated in ARMv8"
msgstr "Цей доступ до регістра співпроцесора вважається застарілим у ARMv8"

#: config/tc-arm.c:9665 config/tc-arm.c:9674
msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE"
msgstr "зворотний запис базового регістра є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ"

#: config/tc-arm.c:9668
msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE"
msgstr "зворотний запис базового регістра, якщо він перебуває у списку регістрів, є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ"

#: config/tc-arm.c:9678
msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list"
msgstr "якщо регістр зворотного запису перебуває у списку, цей регістр має бути найнижчим регістром у списку"

#: config/tc-arm.c:9715
msgid "first transfer register must be even"
msgstr "перший регістр передавання має бути парним"

#: config/tc-arm.c:9718
msgid "can only transfer two consecutive registers"
msgstr "переносити можна лише два послідовних регістри"

#. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't
#. have been called in the first place.
#. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't
#. have been called in the first place.
#: config/tc-arm.c:9719 config/tc-arm.c:9789 config/tc-arm.c:10520
#: config/tc-arm.c:12714
msgid "r14 not allowed here"
msgstr "тут не можна використовувати r14"

#: config/tc-arm.c:9731
msgid "base register written back, and overlaps second transfer register"
msgstr "базовий регістр записано назад, перекрито другий регістр передавання"

#: config/tc-arm.c:9741
msgid "index register overlaps transfer register"
msgstr "регістр індексу перериває регістр перенесення"

#: config/tc-arm.c:9770 config/tc-arm.c:10487
msgid "offset must be zero in ARM encoding"
msgstr "у кодуванні ARM зсув має бути нульовим"

#: config/tc-arm.c:9783 config/tc-arm.c:10514
msgid "even register required"
msgstr "слід використовувати парний регістр"

#: config/tc-arm.c:9786
msgid "can only load two consecutive registers"
msgstr "завантажувати можна лише два послідовних регістри"

#: config/tc-arm.c:9804
msgid "ldr to register 15 must be 4-byte aligned"
msgstr "ldr до регістра 15 має бути вирівняно на 4-байтову межу"

#: config/tc-arm.c:9827 config/tc-arm.c:9859
msgid "this instruction requires a post-indexed address"
msgstr "для цієї інструкції потрібна адреса з постіндексуванням"

#: config/tc-arm.c:9886
msgid "Rd and Rm should be different in mla"
msgstr "Rd і Rm мають бути різними у mla"

#: config/tc-arm.c:9913 config/tc-arm.c:13089
msgid ":lower16: not allowed in this instruction"
msgstr ":lower16: не можна використовувати у цій інструкції"

#: config/tc-arm.c:9915 config/tc-arm.c:13094
msgid ":upper16: not allowed in this instruction"
msgstr ":upper16: не можна використовувати у цій інструкції"

#: config/tc-arm.c:9932
msgid "operand 1 must be FPSCR"
msgstr "перший операнд має бути FPSCR"

#: config/tc-arm.c:9985 config/tc-arm.c:9994 config/tc-arm.c:10048
#: config/tc-arm.c:10057
msgid "selected processor does not support instruction"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки інструкції"

#: config/tc-arm.c:9997 config/tc-arm.c:10060
msgid "accessing MVE system register without MVE is UNPREDICTABLE"
msgstr "доступ до системного регістру MVE без MVE може призвести до непередбачуваних наслідків"

#: config/tc-arm.c:10088 config/tc-arm.c:13208
msgid "bad register for mrs"
msgstr "помилковий регістр для mrs"

#: config/tc-arm.c:10095 config/tc-arm.c:13232
msgid "'APSR', 'CPSR' or 'SPSR' expected"
msgstr "мало бути використано «APSR», «CPSR» або «SPSR»"

#: config/tc-arm.c:10136
msgid "Rd and Rm should be different in mul"
msgstr "Rd і Rm мають бути різними у mul"

#: config/tc-arm.c:10155 config/tc-arm.c:10432 config/tc-arm.c:13371
msgid "rdhi and rdlo must be different"
msgstr "rdhi і rdlo мають бути різними"

#: config/tc-arm.c:10161
msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
msgstr "rdhi, rdlo і rm усі мають бути різними"

#: config/tc-arm.c:10227
msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
msgstr "після мнемосхеми PLD мало бути вказано «[»"

#: config/tc-arm.c:10229 config/tc-arm.c:10244
msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано вираз з постіндексуванням"

#: config/tc-arm.c:10231 config/tc-arm.c:10246
msgid "writeback used in preload instruction"
msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано зворотний запис"

#: config/tc-arm.c:10233 config/tc-arm.c:10248
msgid "unindexed addressing used in preload instruction"
msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано адресування без індексування"

#: config/tc-arm.c:10242
msgid "'[' expected after PLI mnemonic"
msgstr "після мнемосхеми PLI мало бути використано «[»"

#: config/tc-arm.c:10257 config/tc-arm.c:13540
msgid "push/pop do not support {reglist}^"
msgstr "у push/pop не передбачено підтримки {reglist}^"

#: config/tc-arm.c:10335 config/tc-arm.c:13717
msgid "setend use is deprecated for ARMv8"
msgstr "використання setend є застарілим для ARMv8"

#: config/tc-arm.c:10356 config/tc-arm.c:13778 config/tc-arm.c:13810
#: config/tc-arm.c:13853
msgid "extraneous shift as part of operand to shift insn"
msgstr "зайвий зсув є частиною операнда інструкції зсуву (shift)"

#: config/tc-arm.c:10366 config/tc-arm.c:13916
msgid "immediate too large (bigger than 0xF)"
msgstr "надто велике значення пришвидшеного доступу (більше за 0xF)"

#: config/tc-arm.c:10390 config/tc-arm.c:10399
msgid "selected processor does not support SETPAN instruction"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки SETPAN інструкції"

#: config/tc-arm.c:10458
msgid "SRS base register must be r13"
msgstr "базовим регістром SRS має бути r13"

#: config/tc-arm.c:10517
msgid "can only store two consecutive registers"
msgstr "зберігати можна лише два послідовних регістри"

#: config/tc-arm.c:10639 config/tc-arm.c:10660
msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here"
msgstr "тут можна використовувати лише два послідовних регістри SP VFP"

#: config/tc-arm.c:10688 config/tc-arm.c:10703
msgid "this addressing mode requires base-register writeback"
msgstr "для цього режиму адресування потрібен зворотний запис базових регістрів"

#. If srcsize is 16, inst.operands[1].imm must be in the range 0-16.
#. i.e. immbits must be in range 0 - 16.
#: config/tc-arm.c:10832
msgid "immediate value out of range, expected range [0, 16]"
msgstr "поточне значення перебуває поза межами доступного діапазону, очікуваний діапазон: [0, 16]"

#. If srcsize is 32, inst.operands[1].imm must be in the range 1-32.
#. i.e. immbits must be in range 0 - 31.
#: config/tc-arm.c:10839
msgid "immediate value out of range, expected range [1, 32]"
msgstr "поточне значення перебуває поза межами доступного діапазону, очікуваний діапазон: [1, 32]"

#: config/tc-arm.c:10880
msgid "only r15 allowed here"
msgstr "тут можна використовувати лише r15"

#: config/tc-arm.c:11015
msgid "immediate operand requires iWMMXt2"
msgstr "безпосередній операнд потребує iWMMXt2"

#: config/tc-arm.c:11108
msgid "shift by register not allowed in thumb mode"
msgstr "зсув за регістром у режимі thumb заборонено"

#: config/tc-arm.c:11120 config/tc-arm.c:13962 config/tc-arm.c:28002
msgid "shift expression is too large"
msgstr "вираз зсування є надто великим"

#: config/tc-arm.c:11153
msgid "cannot use register index with this instruction"
msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати індекс регістра"

#: config/tc-arm.c:11155
msgid "Thumb does not support negative register indexing"
msgstr "У Thumb не передбачено підтримки від’єдмного індексування регістрів"

#: config/tc-arm.c:11157
msgid "Thumb does not support register post-indexing"
msgstr "У Thumb не передбачено підтримки постіндексування регістрів"

#: config/tc-arm.c:11159
msgid "Thumb does not support register indexing with writeback"
msgstr "У Thumb не передбачено підтримки індексування регістрів зі зворотним записом"

#: config/tc-arm.c:11161
msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing"
msgstr "У Thumb передбачено лише LSL у зсунутому індексуванні регістра"

#: config/tc-arm.c:11170 config/tc-arm.c:19692
msgid "shift out of range"
msgstr "зсув за межі припустимого діапазону"

#: config/tc-arm.c:11179
msgid "cannot use writeback with this instruction"
msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати зворотний запис"

#: config/tc-arm.c:11200
msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing"
msgstr "не можна використовувати постіндексування з адресуванням відносно PC"

#: config/tc-arm.c:11201
msgid "cannot use post-indexing with this instruction"
msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати постіндексування"

#: config/tc-arm.c:11439
msgid "cannot honor width suffix"
msgstr "не можна використати суфікс ширини"

#: config/tc-arm.c:11453
msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed"
msgstr "можна використовувати лише SUBS PC, LR, #const"

#: config/tc-arm.c:11536 config/tc-arm.c:11696 config/tc-arm.c:11793
#: config/tc-arm.c:13169 config/tc-arm.c:13477
msgid "shift must be constant"
msgstr "зсув має бути сталим"

#: config/tc-arm.c:11541
msgid "shift value over 3 not allowed in thumb mode"
msgstr "значення зсуву, що перевищує 3, у режимі thumb заборонено"

#: config/tc-arm.c:11543
msgid "only LSL shift allowed in thumb mode"
msgstr "у режимі thumb можна використовувати лише зсув LSL"

#: config/tc-arm.c:11567 config/tc-arm.c:11711 config/tc-arm.c:11808
#: config/tc-arm.c:13182
msgid "unshifted register required"
msgstr "потрібен незсунутий регістр"

#: config/tc-arm.c:11582 config/tc-arm.c:11819 config/tc-arm.c:13332
msgid "dest must overlap one source register"
msgstr "призначення має перекривати один регістр джерела"

#: config/tc-arm.c:11714 config/tc-csky.c:6044
msgid "dest and source1 must be the same register"
msgstr "призначення і джерело1 мають бути одним регістром"

#: config/tc-arm.c:11954
msgid "selected architecture does not support wide conditional branch instruction"
msgstr "у вибраній архітектурі не передбачено підтримки інструкції широкого умовного розгалуження"

#: config/tc-arm.c:11987
msgid "instruction is always unconditional"
msgstr "інструкція завжди є безумовною"

#: config/tc-arm.c:12162
msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки форми «A» цієї інструкції"

#: config/tc-arm.c:12165
msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction"
msgstr "У Thumb не передбачено двоаргументової форми цієї інструкції"

#: config/tc-arm.c:12290
msgid "SP not allowed in register list"
msgstr "SP не можна використовувати у списку регістра"

#: config/tc-arm.c:12294
msgid "having the base register in the register list when using write back is UNPREDICTABLE"
msgstr "використання базового регістра у списку регістрів разом з використанням зворотного запису є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ"

#: config/tc-arm.c:12302
msgid "LR and PC should not both be in register list"
msgstr "LR і PC не повинні одночасно перебувати у списку регістрів"

#: config/tc-arm.c:12310
msgid "PC not allowed in register list"
msgstr "PC не можна використовувати у списку регістра"

#: config/tc-arm.c:12355
msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^"
msgstr "У механізмі завантаження та збереження множника Thumb не передбачено {reglist}^"

#: config/tc-arm.c:12433 config/tc-arm.c:12467
#, c-format
msgid "value stored for r%d is UNKNOWN"
msgstr "значення, збережене для r%d є НЕВІДОМИМ"

#: config/tc-arm.c:12460
msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax"
msgstr "інструкція Thumb-2 є чинною, лише якщо використовується уніфікований синтаксис"

#: config/tc-arm.c:12464 config/tc-arm.c:12474
msgid "this instruction will write back the base register"
msgstr "ця інструкція виконає зворотний перезапис базового регістра"

#: config/tc-arm.c:12477
msgid "this instruction will not write back the base register"
msgstr "ця інструкція не виконає зворотний перезапис базового регістра"

#: config/tc-arm.c:12508
msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted"
msgstr "r14 не можна використовувати як перший регістр, якщо другий регістр пропущено"

#: config/tc-arm.c:12608
msgid "This instruction may be unpredictable if executed on M-profile cores with interrupts enabled."
msgstr "Результати виконання цієї інструкції може бути непередбачуваними, якщо їх виконувати на ядрах M-профілю з увімкненими перериваннями."

#: config/tc-arm.c:12637 config/tc-arm.c:12650 config/tc-arm.c:12686
msgid "Thumb does not support this addressing mode"
msgstr "У Thumb не передбачено цього режиму адресування"

#: config/tc-arm.c:12654
msgid "byte or halfword not valid for base register"
msgstr "байт або напівслово є некоректним для базового регістра"

#: config/tc-arm.c:12657
msgid "r15 based store not allowed"
msgstr "збереження на основі r15 заборонено"

#: config/tc-arm.c:12659
msgid "invalid base register for register offset"
msgstr "некоректний базовий регістр для зсуву регістра"

#: config/tc-arm.c:12716
msgid "r12 not allowed here"
msgstr "тут не можна використовувати r12"

#: config/tc-arm.c:12722
msgid "base register written back, and overlaps one of transfer registers"
msgstr "базовий регістр записано назад, він перекриває один з регістрів передавання"

#: config/tc-arm.c:12850
#, c-format
msgid "Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination register."
msgstr "Використання регістра джерела r%u вважається застарілим, якщо r%u є регістром призначення."

#: config/tc-arm.c:13045
msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax"
msgstr "підтримку зсувів у інструкціях CMP/MOV передбачено, лише якщо використовується уніфікований синтаксис"

#: config/tc-arm.c:13073
msgid "only lo regs allowed with immediate"
msgstr "з даними пришвидшеного доступу можна використовувати лише регістри lo"

#: config/tc-arm.c:13250
msgid "Thumb encoding does not support an immediate here"
msgstr "Кодування Thumb не передбачає підтримки безпосереднього значення тут"

#: config/tc-arm.c:13337
msgid "Thumb-2 MUL must not set flags"
msgstr "MUL Thumb-2 не повинні встановлювати прапорці"

#: config/tc-arm.c:13402
msgid "Thumb does not support NOP with hints"
msgstr "У Thumb не передбачено підтримки NOP з підказками"

#: config/tc-arm.c:13562 config/tc-arm.c:13574
msgid "invalid register list to push/pop instruction"
msgstr "некоректний список регістрів для інструкції push/pop"

#: config/tc-arm.c:13837
msgid "source1 and dest must be same register"
msgstr "джерело1 і призначення мають бути тим самим регістром"

#: config/tc-arm.c:13862
msgid "ror #imm not supported"
msgstr "підтримки ror #imm не передбачено"

#: config/tc-arm.c:13913
msgid "SMC is not permitted on this architecture"
msgstr "SMC не можна використовувати на цій архітектурі"

#: config/tc-arm.c:14079
msgid "Thumb encoding does not support rotation"
msgstr "У кодуванні Thumb не передбачено підтримки обертання"

#: config/tc-arm.c:14099
msgid "instruction requires register index"
msgstr "інструкції потрібне індекс регістра"

#: config/tc-arm.c:14109
msgid "instruction does not allow shifted index"
msgstr "у інструкції заборонено індексування зі зсувом"

#: config/tc-arm.c:14265 config/tc-arm.c:29146
msgid "out of range label-relative fixup value"
msgstr "вихід за межі діапазону для значення виправлення відносно мітки"

#: config/tc-arm.c:14589
msgid "invalid neon suffix for non neon instruction"
msgstr "некоректний суфікс neon у інструкції, яка не є інструкцією neon"

#: config/tc-arm.c:14984 config/tc-arm.c:15337 config/tc-arm.c:16822
#: config/tc-arm.c:16902 config/tc-arm.c:16959 config/tc-arm.c:18840
#: config/tc-arm.c:21028 config/tc-arm.c:21215
msgid "invalid instruction shape"
msgstr "некоректна форма інструкції"

#: config/tc-arm.c:15236
msgid "types specified in both the mnemonic and operands"
msgstr "типи, вказані одразу у мнемосхемах і операндах"

#: config/tc-arm.c:15273
msgid "operand types can't be inferred"
msgstr "типи операндів не може бути визначено"

#: config/tc-arm.c:15279
msgid "type specifier has the wrong number of parts"
msgstr "специфікатор типу складається з помилкової кількості частин"

#: config/tc-arm.c:15365 config/tc-arm.c:19101 config/tc-arm.c:19108
msgid "operand size must match register width"
msgstr "розмір операнда має відповідати ширині регістра"

#: config/tc-arm.c:15387
msgid "inconsistent types in Neon instruction"
msgstr "непослідовні типи у інструкції Neon"

#: config/tc-arm.c:15808
msgid "Type is not allowed for this instruction"
msgstr "Тип не можна використовувати для цієї інструкції"

#: config/tc-arm.c:15883
msgid "MVE vector or ARM register expected"
msgstr "мало бути вказано векторний регістр MVE або регістр ARM"

#: config/tc-arm.c:16000
msgid "immediate must be either 1, 2, 4 or 8"
msgstr "значенням пришвидшеного доступу має бути 1, 2, 4 або 8"

#: config/tc-arm.c:16157
msgid "immediate operand expected in the range [1,8]"
msgstr "операнд із пришвидшеним доступом має перебувати у діапазоні [1, 8]"

#: config/tc-arm.c:16158
msgid "immediate operand expected in the range [1,16]"
msgstr "операнд із пришвидшеним доступом має перебувати у діапазоні [1, 16]"

#: config/tc-arm.c:16300
msgid "expected LR"
msgstr "мало бути використано LR"

#: config/tc-arm.c:16799 config/tc-arm.c:16879 config/tc-arm.c:18476
#: config/tc-arm.c:20309
msgid "immediate out of range for shift"
msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для зсування"

#: config/tc-arm.c:17093
msgid "first and second operands shall be the same register"
msgstr "перший і другий операнди мають бути тим самим регістром"

#: config/tc-arm.c:17207 config/tc-arm.c:17269
msgid "destination register and offset register may not be the same"
msgstr "регістр призначення і регістр відступу не можуть бути однаковими"

#: config/tc-arm.c:17219 config/tc-arm.c:17338
msgid "immediate must be a multiple of 4 in the range of +/-[0,508]"
msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до 4 і належати до діапазону +/-[0,508]"

#: config/tc-arm.c:17221
msgid "immediate must be a multiple of 8 in the range of +/-[0,1016]"
msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до 8 і належати до діапазону +/-[0,1016]"

#: config/tc-arm.c:17242
msgid "can not shift offsets when accessing less than half-word"
msgstr "не можна зсувати відступи при доступу на менше ніж пів слова"

#: config/tc-arm.c:17244
msgid "shift immediate must be 1, 2 or 3 for half-word, word or double-word accesses respectively"
msgstr "зсув значення пришвидшеного використання має бути 1, 2 або 3 для доступу до пів слова, слова та подвійного слова, відповідно"

#: config/tc-arm.c:17331
msgid "immediate must be in the range of +/-[0,127]"
msgstr "безпосереднє значення має до діапазону +/-[0,127]"

#: config/tc-arm.c:17334
msgid "immediate must be a multiple of 2 in the range of +/-[0,254]"
msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до 2 і належати до діапазону +/-[0,254]"

#: config/tc-arm.c:17348 config/tc-arm.c:18174
msgid "MVE vector register in the range [Q0..Q7] expected"
msgstr "мало бути використано векторний регістр MVE у діапазоні [Q0..Q7]"

#: config/tc-arm.c:17664 config/tc-arm.c:19531
msgid "scalar out of range for multiply instruction"
msgstr "скаляр поза припустимим діапазоном у інструкції множення"

#: config/tc-arm.c:17752
msgid "index must be in the range 0 to 3"
msgstr "індекс має належати до діапазону від 0 до 3"

#: config/tc-arm.c:17755
msgid "indexed register must be less than 8"
msgstr "індексований регістр повинен мати номер, який є меншим за 8"

#: config/tc-arm.c:17956 config/tc-arm.c:21279
msgid "Warning: 32-bit element size and same first and third operand makes instruction UNPREDICTABLE"
msgstr "Попередження: 32-бітовий розмір елемента і однакові значення першого і третього операндів роблять поведінку інструкції непередбачуваною"

#: config/tc-arm.c:18315
msgid "instruction form not available on this architecture."
msgstr "форма інструкції на цій архітектурі недоступна."

#: config/tc-arm.c:18318
msgid "this instruction implies use of ARMv8.1 AdvSIMD."
msgstr "ця інструкція вимагає використання AdvSIMD ARMv8.1."

#: config/tc-arm.c:18425 config/tc-arm.c:18450
msgid "immediate out of range for insert"
msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для вставлення"

#: config/tc-arm.c:18597
msgid "immediate out of range for narrowing operation"
msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для дії зі звуження"

#: config/tc-arm.c:18744
msgid "operands 0 and 1 must be the same register"
msgstr "операнди 0 і 1 мають бути тим самим регістром"

#: config/tc-arm.c:18850 config/tc-arm.c:21127
msgid "invalid rounding mode"
msgstr "некоректний режим округлення"

#: config/tc-arm.c:19321
msgid "operand size must be specified for immediate VMOV"
msgstr "розмір операнда має бути вказано для безпосереднього VMOV"

#: config/tc-arm.c:19331
msgid "immediate has bits set outside the operand size"
msgstr "у безпосередньому значенні містяться біти, встановлені поза розміром операнда"

#: config/tc-arm.c:19566
msgid "vfmal/vfmsl with FP16 type cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE"
msgstr "vfmal/vfmsl з типом FP16 не може бути умовною. Поведінка у відповідь є НЕПЕРЕДБАЧУВАНОЮ"

#: config/tc-arm.c:19674
msgid "Instruction form not available on this architecture."
msgstr "Форма інструкції на цій архітектурі недоступна."

#: config/tc-arm.c:19728
msgid "Warning: 64-bit element size and same destination and source operands makes instruction UNPREDICTABLE"
msgstr "Попередження: 64-бітовий розмір елемента і однакові значення операндів призначення і джерела роблять поведінку інструкції непередбачуваною"

#: config/tc-arm.c:19733
msgid "elements must be smaller than reversal region"
msgstr "елементи мають бути меншими за зворотну ділянку"

#: config/tc-arm.c:19825
msgid "Index one must be [2,3] and index two must be two less than index one."
msgstr "Індексом має бути число 2 або 3, а індекс 2 має бути на 2 меншим за індекс 1."

#: config/tc-arm.c:19828
msgid "Destination registers may not be the same"
msgstr "Регістри призначення не можуть бути однаковими"

#: config/tc-arm.c:20026 config/tc-arm.c:20109
msgid "bad type for scalar"
msgstr "помилковий тип скаляра"

#: config/tc-arm.c:20165
msgid "immediate constant is valid both as a bit-pattern and a floating point value (using the fp value)"
msgstr "стала пришвидшеного доступу є коректною як бітовий зразок і як дійсне значення із рухомою крапкою (використовуємо значення з рухомою крапкою)"

#: config/tc-arm.c:20217 config/tc-arm.c:20228
msgid "VFP registers must be adjacent"
msgstr "регістри VFP мають бути сусідніми"

#: config/tc-arm.c:20318
msgid "invalid suffix"
msgstr "некоректний суфікс"

#: config/tc-arm.c:20472
msgid "bad list length for table lookup"
msgstr "помилкова довжина списку для фільтра таблиці"

#: config/tc-arm.c:20505
msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB"
msgstr "для VLDMDB і VSTMDB слід використовувати зворотний запис (!)"

#: config/tc-arm.c:20508 config/tc-arm.c:20534
msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers"
msgstr "список регістрів має містити принаймні 1 і не більше 16 регістрів"

#: config/tc-arm.c:20529
msgid "register list must contain at least 1 and at most 32 registers"
msgstr "список регістрів має містити принаймні 1 і не більше 32 регістрів"

#: config/tc-arm.c:20582 config/tc-arm.c:20615
msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE"
msgstr "Використання PC тут є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ"

#: config/tc-arm.c:20584
msgid "Use of PC here is deprecated"
msgstr "Використання PC тут вважається застарілим"

#: config/tc-arm.c:20618
msgid "instruction does not accept register index"
msgstr "інструкція не приймає індексу регістрів"

#: config/tc-arm.c:20621
msgid "instruction does not accept PC-relative addressing"
msgstr "інструкція не приймає адресування відносно лічильника команд (PC)"

#: config/tc-arm.c:20643 config/tc-arm.c:20652
msgid "Instruction not permitted on this architecture"
msgstr "Цю інструкцію не можна використовувати на цій архітектурі"

#: config/tc-arm.c:20701
msgid "bad alignment"
msgstr "помилкове вирівнювання"

#: config/tc-arm.c:20718
msgid "bad list type for instruction"
msgstr "помилковий тип списку для інструкції"

#: config/tc-arm.c:20762
msgid "unsupported alignment for instruction"
msgstr "непідтримуване вирівнювання для інструкції"

#: config/tc-arm.c:20781 config/tc-arm.c:20875 config/tc-arm.c:20887
#: config/tc-arm.c:20897 config/tc-arm.c:20911
msgid "bad list length"
msgstr "помилкова довжина списку"

#: config/tc-arm.c:20786
msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8"
msgstr "крок (stride) у 2 є недоступним, якщо розміром елемента є 8"

#: config/tc-arm.c:20819 config/tc-arm.c:20895
msgid "can't use alignment with this instruction"
msgstr "не можна використовувати вирівнювання з цією інструкцією"

#: config/tc-arm.c:20967
msgid "post-index must be a register"
msgstr "постіндексом має бути регістр"

#: config/tc-arm.c:20969
msgid "bad register for post-index"
msgstr "помилковий регістр для постіндексу"

#: config/tc-arm.c:21191
msgid "scalar out of range"
msgstr "скаляр поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-arm.c:21324
msgid "Dot Product instructions cannot be conditional,  the behaviour is UNPREDICTABLE"
msgstr "Інструкції скалярного добутку не можуть бути умовними. Поведінка у відповідь є НЕПЕРЕДБАЧУВАНОЮ"

#: config/tc-arm.c:21399 config/tc-arm.c:21427 config/tc-arm.c:22109
msgid "index must be 0 or 1"
msgstr "індексом має бути 0 або 1"

#: config/tc-arm.c:21402 config/tc-arm.c:21430 config/tc-arm.c:22112
msgid "indexed register must be less than 16"
msgstr "індексований регістр повинен мати номер, який є меншим за 16"

#: config/tc-arm.c:21468
msgid "Register must be r0-r14 except r13, or APSR_nzcv."
msgstr "Регістром має бути r0-r14, окрім r13, або APSR_nzcv."

#: config/tc-arm.c:21471
msgid "Register must be an even register between r0-r10."
msgstr "Регістром має бути парний регістр у діапазоні r0-r10."

#: config/tc-arm.c:21496
msgid "CDE Coprocessor must be in range 0-7"
msgstr "Співпроцесор CDE має належати діапазону 0-7"

#: config/tc-arm.c:21530
msgid "cx1d requires consecutive destination registers."
msgstr "cx1d потребує наступних регістрів призначення."

#: config/tc-arm.c:21560
msgid "cx2d requires consecutive destination registers."
msgstr "cx2d потребує наступних регістрів призначення."

#: config/tc-arm.c:21599
msgid "cx3d requires consecutive destination registers."
msgstr "cx3d потребує наступних регістрів призначення."

#: config/tc-arm.c:21791
msgid "'q' register must be in range 0-7"
msgstr "регістр «q» має належати діапазону 0-7"

#: config/tc-arm.c:21794
msgid "'d' register must be in range 0-15"
msgstr "регістр «d» має належати діапазону 0-15"

#: config/tc-arm.c:21796
msgid "'s' register must be in range 0-31"
msgstr "регістр «s» має належати діапазону 0-31"

#: config/tc-arm.c:21851
msgid "vcx instructions with Q registers require MVE"
msgstr "інструкції vcx з регістрами Q потребують MVE"

#: config/tc-arm.c:21856
msgid "vcx instructions with S or D registers require either MVE or Armv8-M floating point extension."
msgstr "використання інструкцій vcx з регістром S або D потребує або MVE, або розширення Armv8-M для роботи з числами з рухомою крапкою."

#: config/tc-arm.c:21872
msgid "vcx1 with S or D registers takes immediate within 0-2047"
msgstr "vcx1 із регістром S або D приймає стале значення у діапазоні 0-2047"

#: config/tc-arm.c:21888
msgid "vcx2 with S or D registers takes immediate within 0-63"
msgstr "vcx2 із регістром S або D приймає стале значення у діапазоні 0-63"

#: config/tc-arm.c:21903
msgid "vcx2 with S or D registers takes immediate within 0-7"
msgstr "vcx2 із регістром S або D приймає стале значення у діапазоні 0-7"

#: config/tc-arm.c:22492 config/tc-arm.c:22610
msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax"
msgstr "умовні інфікси є застарілими в уніфікованому синтаксисі"

#: config/tc-arm.c:22821
msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb."
msgstr "Попередження: умовні значення поза блоком IT для Thumb."

#: config/tc-arm.c:23149
msgid "Short branches, Undefined, SVC, LDM/STM"
msgstr "Короткі гілки, не визначено, SVC, LDM/STM"

#: config/tc-arm.c:23150
msgid "Miscellaneous 16-bit instructions"
msgstr "Різноманітні 16-бітові інструкції"

#: config/tc-arm.c:23151
msgid "ADR"
msgstr "АДР"

#: config/tc-arm.c:23152
msgid "Literal loads"
msgstr "Завантаження літералів"

#: config/tc-arm.c:23153
msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP, BX, BLX using pc"
msgstr "ADD, MOV, CMP, BX, BLX за допомогою лічильника команд та регістрів верхнього діапазону"

#: config/tc-arm.c:23154
msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP using pc"
msgstr "ADD, MOV, CMP за допомогою лічильника команд та регістрів верхнього діапазону"

#. NOTE: 0x00dd is not the real encoding, instead, it is the 'tvalue'
#. field in asm_opcode. 'tvalue' is used at the stage this check happen.
#: config/tc-arm.c:23157
msgid "ADD/SUB sp, sp #imm"
msgstr "ADD/SUB sp, sp #imm"

#: config/tc-arm.c:23179
msgid "IT blocks containing 32-bit Thumb instructions are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R"
msgstr "Блоки IT, що містять 32-бітові інструкції Thumb, вважаються застарілими у ARMv8-A і ARMv8-R через швидкодію"

#: config/tc-arm.c:23191
#, c-format
msgid "IT blocks containing 16-bit Thumb instructions of the following class are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R: %s"
msgstr "Блоки IT, що містять 16-бітові інструкції Thumb вказаного далі класу, вважаються застарілими через швидкодію у ARMv8-A і ARMv8-R: %s"

#: config/tc-arm.c:23205
msgid "IT blocks containing more than one conditional instruction are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R"
msgstr "Блоки IT, що містять понад одну умовну інструкцію, вважаються застарілими через швидкодію у ARMv8-A і ARMv8-R"

#: config/tc-arm.c:23323
#, c-format
msgid "bad instruction `%s'"
msgstr "помилкова інструкція «%s»"

#: config/tc-arm.c:23329
msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated"
msgstr "суфікс s у інструкції порівняння є застарілим"

#: config/tc-arm.c:23349
msgid "SVC is not permitted on this architecture"
msgstr "SVC не можна використовувати на цій архітектурі"

#: config/tc-arm.c:23351
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb mode"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s» у режимі Thumb"

#: config/tc-arm.c:23357
msgid "Thumb does not support conditional execution"
msgstr "У Thumb не передбачено підтримки умовного виконання"

#: config/tc-arm.c:23377
#, c-format
msgid "selected processor does not support 32bit wide variant of instruction `%s'"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки 32-бітового широкого варіанта інструкції «%s»"

#: config/tc-arm.c:23380
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb-2 mode"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s» у режимі Thumb-2"

#: config/tc-arm.c:23405
#, c-format
msgid "cannot honor width suffix -- `%s'"
msgstr "не можна використати суфікс ширини -- «%s»"

#: config/tc-arm.c:23447
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s' in ARM mode"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s» у режимі ARM"

#: config/tc-arm.c:23452
#, c-format
msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'"
msgstr "суфікси ширини є некоректними у режимі ARM -- «%s»"

#: config/tc-arm.c:23485
#, c-format
msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'"
msgstr "спроба використати інструкцію ARM на процесорі, де передбачено лише Thumb, -- «%s»"

#: config/tc-arm.c:23503
#, c-format
msgid "section '%s' finished with an open IT block."
msgstr "розділ «%s» завершено на відкритому блоці IT."

#: config/tc-arm.c:23506
#, c-format
msgid "section '%s' finished with an open VPT/VPST block."
msgstr "розділ «%s» завершено на відкритому блоці VPT/VPST."

#: config/tc-arm.c:23513
msgid "file finished with an open IT block."
msgstr "файл завершено незавершеним блоком IT."

#: config/tc-arm.c:23515
msgid "file finished with an open VPT/VPST block."
msgstr "файл завершено незавершеним блоком VPT/VPST."

#: config/tc-arm.c:26907 config/tc-ia64.c:3586
#, c-format
msgid "Group section `%s' has no group signature"
msgstr "Розділ груп «%s» не має підпису групи"

#: config/tc-arm.c:26953
msgid "handlerdata in cantunwind frame"
msgstr "handlerdata у кадрі cantunwind"

#: config/tc-arm.c:26971
msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0"
msgstr "забагато кодів операцій розгортання для особистої підпрограми 0"

#: config/tc-arm.c:27004
msgid "attempt to recreate an unwind entry"
msgstr "спроба повторного створення запису розгортання"

#: config/tc-arm.c:27015
msgid "too many unwind opcodes"
msgstr "забагато кодів операцій розгортання"

#: config/tc-arm.c:27319
#, c-format
msgid "[-mwarn-syms]: Assignment makes a symbol match an ARM instruction: %s"
msgstr "[-mwarn-syms]: надання значення робить символ відповідним інструкції ARM: %s"

#: config/tc-arm.c:27681 config/tc-arm.c:27749
#, c-format
msgid "symbol %s is in a different section"
msgstr "символ %s перебуває у іншому розділі"

#: config/tc-arm.c:27683 config/tc-arm.c:27751
#, c-format
msgid "symbol %s is weak and may be overridden later"
msgstr "символ %s є слабким і його може бути перевизначено пізніше"

#: config/tc-arm.c:27728 config/tc-arm.c:28100
#, c-format
msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
msgstr "некоректна стала (%lx) після адресної прив’язки"

#: config/tc-arm.c:27784
#, c-format
msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
msgstr "неможливо обчислити інструкції ADRL для зсуву PC 0x%lx"

#: config/tc-arm.c:27820 config/tc-arm.c:27850
msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
msgstr "некоректна буквальна стала: буфер має бути ближчим"

#: config/tc-arm.c:27823 config/tc-arm.c:27872
#, c-format
msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
msgstr "помилкове стале значення для зсуву (%ld)"

#: config/tc-arm.c:27853
#, c-format
msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)"
msgstr "помилкове стале значення для 8-бітового зсуву (%ld)"

#: config/tc-arm.c:27913
msgid "offset not a multiple of 4"
msgstr "зсув не є кратним до 4"

#: config/tc-arm.c:28116
msgid "invalid smc expression"
msgstr "некоректний вираз smc"

#: config/tc-arm.c:28126
msgid "invalid hvc expression"
msgstr "некоректний вираз hvc"

#: config/tc-arm.c:28137 config/tc-arm.c:28146
msgid "invalid swi expression"
msgstr "некоректний вираз swi"

#: config/tc-arm.c:28156
msgid "invalid expression in load/store multiple"
msgstr "некоректний вираз у кортежі load/store"

#: config/tc-arm.c:28218
#, c-format
msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl"
msgstr "blx до «%s» функції стану ISA ARM замінено на bl"

#: config/tc-arm.c:28237
msgid "misaligned branch destination"
msgstr "невирівняне призначення гілки"

#: config/tc-arm.c:28358
#, c-format
msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl"
msgstr "blx до функції Thumb «%s» зі стану ISA Thumb змінено на bl"

#: config/tc-arm.c:28407
msgid "Thumb2 branch out of range"
msgstr "гілка Thumb2 поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-arm.c:28459 config/tc-arm.c:28492
msgid "Relocation supported only in FDPIC mode"
msgstr "Підтримку пересування передбачено лише у режимі FDPIC"

#: config/tc-arm.c:28522
msgid "rel31 relocation overflow"
msgstr "переповнення пересування rel31"

#: config/tc-arm.c:28544 config/tc-arm.c:28550 config/tc-arm.c:28554
#: config/tc-arm.c:28601
msgid "co-processor offset out of range"
msgstr "перевищення можливого зміщення співпроцесора"

#: config/tc-arm.c:28618
#, c-format
msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)"
msgstr "некоректний зсув, призначення не вирівняно на межу слова (0x%08lX)"

#: config/tc-arm.c:28624
msgid "section does not have enough alignment to ensure safe PC-relative loads"
msgstr "у розділі недостатньо вирівнювання для забезпечення безпечних завантажень відносно лічильника команд"

#: config/tc-arm.c:28628 config/tc-arm.c:28637 config/tc-arm.c:28645
#: config/tc-arm.c:28653 config/tc-arm.c:28661
#, c-format
msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)"
msgstr "некоректний зсув, значення є надто великим (0x%08lX)"

#: config/tc-arm.c:28702
msgid "invalid Hi register with immediate"
msgstr "некоректний регістр Hi для значення пришвидшеного використання"

#: config/tc-arm.c:28718
msgid "invalid immediate for stack address calculation"
msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання для обчислення адреси у стеку"

#: config/tc-arm.c:28737
msgid "address calculation needs a strongly defined nearby symbol"
msgstr "обчислення адреси потребує строго визначеного сусіднього символу"

#: config/tc-arm.c:28753
msgid "symbol too far away"
msgstr "символ є надто далеким"

#: config/tc-arm.c:28765
#, c-format
msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання для обчислення адреси (значення = 0x%08lX)"

#: config/tc-arm.c:28795
#, c-format
msgid "invalid immediate: %ld is out of range"
msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання: %ld не належить припустимому діапазону"

#: config/tc-arm.c:28807
#, c-format
msgid "invalid shift value: %ld"
msgstr "некоректне значення зсуву: %ld"

#: config/tc-arm.c:28877 config/tc-arm.c:28948
#, c-format
msgid "the offset 0x%08lX is not representable"
msgstr "зсув 0x%08lX не є відтворюваним"

#: config/tc-arm.c:28909
#, c-format
msgid "Unable to process relocation for thumb opcode: %lx"
msgstr "Не вдалося оброби пересування для коду операції thumb: %lx"

#: config/tc-arm.c:28988
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)"
msgstr "помилковий відступ 0x%08lX (доступно лише 12 бітів для амплітуди)"

#: config/tc-arm.c:29027
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)"
msgstr "помилковий відступ 0x%08lX (доступно лише 8 бітів для амплітуди)"

#: config/tc-arm.c:29067
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)"
msgstr "помилковий зсув 0x%08lX (має бути вирівняно на межу слова)"

#: config/tc-arm.c:29072
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)"
msgstr "помилковий зсув 0x%08lX (має бути виражено кількістю 8-бітових слів)"

#: config/tc-arm.c:29293 config/tc-score.c:7300
#, c-format
msgid "bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "помилковий тип адресної прив’язки пересування (%d)"

#: config/tc-arm.c:29410
msgid "literal referenced across section boundary"
msgstr "посилання на літерал, що виходить за межі розділу"

#: config/tc-arm.c:29490
msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up"
msgstr "внутрішнє пересування (тип: IMMEDIATE) не виправлено"

#: config/tc-arm.c:29495
msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
msgstr "ADRL, використаної для символу, не визначено у тому самому файлі"

#: config/tc-arm.c:29502
#, c-format
msgid "%s used for a symbol not defined in the same file"
msgstr "%s, використаної для символу, не визначено у тому самому файлі"

#: config/tc-arm.c:29518
#, c-format
msgid "undefined local label `%s'"
msgstr "невизначена локальна мітка «%s»"

#: config/tc-arm.c:29524
msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up"
msgstr "internal_relocation (тип: OFFSET_IMM) не виправлено"

#: config/tc-arm.c:29546 config/tc-cris.c:3998 config/tc-csky.c:1176
#: config/tc-ft32.c:705 config/tc-mcore.c:1932 config/tc-microblaze.c:2047
#: config/tc-mmix.c:2897 config/tc-moxie.c:819 config/tc-ns32k.c:2247
#: config/tc-score.c:7387
msgid "<unknown>"
msgstr "<невідома>"

#: config/tc-arm.c:29945
#, c-format
msgid "%s: unexpected function type: %d"
msgstr "%s: неочікуваний тип функції: %d"

#: config/tc-arm.c:30085
msgid "use of old and new-style options to set CPU type"
msgstr "використання параметрів у старому або новому стилі для встановлення типу процесора"

#: config/tc-arm.c:30104
msgid "use of old and new-style options to set FPU type"
msgstr "використання параметрів у старому або новому стилі для встановлення типу процесора для обробки значень з рухомою крапкою (FPU)"

#: config/tc-arm.c:30177
msgid "hard-float conflicts with specified fpu"
msgstr "апаратне обмеження float конфліктує із вказаним fpu"

#: config/tc-arm.c:30360
msgid "generate PIC code"
msgstr "створити код PIC"

#: config/tc-arm.c:30361
msgid "assemble Thumb code"
msgstr "зібрати код Thumb"

#: config/tc-arm.c:30362
msgid "support ARM/Thumb interworking"
msgstr "підтримка взаємодії ARM/Thumb"

#: config/tc-arm.c:30364
msgid "code uses 32-bit program counter"
msgstr "код використовує 32-бітовий лічильник програми"

#: config/tc-arm.c:30365
msgid "code uses 26-bit program counter"
msgstr "код використовує 26-бітовий лічильник програми"

#: config/tc-arm.c:30366
msgid "floating point args are in fp regs"
msgstr "аргументи з рухомою крапкою зберігаються у регістрах fp"

#: config/tc-arm.c:30368
msgid "re-entrant code"
msgstr "повторновхідний код"

#: config/tc-arm.c:30369
msgid "code is ATPCS conformant"
msgstr "код є сумісним з ATPCS"

#. These are recognized by the assembler, but have no affect on code.
#: config/tc-arm.c:30375
msgid "use frame pointer"
msgstr "використовувати вказівник кадру"

#: config/tc-arm.c:30376
msgid "use stack size checking"
msgstr "використовувати перевірку розміру стека"

#: config/tc-arm.c:30379
msgid "do not warn on use of deprecated feature"
msgstr "не попереджати про використання застарілої можливості"

#: config/tc-arm.c:30382
msgid "warn about performance deprecated IT instructions in ARMv8-A and ARMv8-R"
msgstr "попереджати про інструкції IT, які погіршують швидкодію на ARMv8-A і ARMv8-R"

#: config/tc-arm.c:30386
msgid "warn about symbols that match instruction names [default]"
msgstr "попереджати про символи, назви яких збігаються із назвою інструкції [типово]"

#: config/tc-arm.c:30387
msgid "disable warnings about symobls that match instructions"
msgstr "вимкнути попередження щодо символів, назви яких збігаються з інструкціями"

#. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list
#. to go away...  Add them to the processors table instead.
#: config/tc-arm.c:30403 config/tc-arm.c:30404
msgid "use -mcpu=arm1"
msgstr "використовувати -mcpu=arm1"

#: config/tc-arm.c:30405 config/tc-arm.c:30406
msgid "use -mcpu=arm2"
msgstr "використовувати -mcpu=arm2"

#: config/tc-arm.c:30407 config/tc-arm.c:30408
msgid "use -mcpu=arm250"
msgstr "використовувати -mcpu=arm250"

#: config/tc-arm.c:30409 config/tc-arm.c:30410
msgid "use -mcpu=arm3"
msgstr "використовувати -mcpu=arm3"

#: config/tc-arm.c:30411 config/tc-arm.c:30412
msgid "use -mcpu=arm6"
msgstr "використовувати -mcpu=arm6"

#: config/tc-arm.c:30413 config/tc-arm.c:30414
msgid "use -mcpu=arm600"
msgstr "використовувати -mcpu=arm600"

#: config/tc-arm.c:30415 config/tc-arm.c:30416
msgid "use -mcpu=arm610"
msgstr "використовувати -mcpu=arm610"

#: config/tc-arm.c:30417 config/tc-arm.c:30418
msgid "use -mcpu=arm620"
msgstr "використовувати -mcpu=arm620"

#: config/tc-arm.c:30419 config/tc-arm.c:30420
msgid "use -mcpu=arm7"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7"

#: config/tc-arm.c:30421 config/tc-arm.c:30422
msgid "use -mcpu=arm70"
msgstr "використовувати -mcpu=arm70"

#: config/tc-arm.c:30423 config/tc-arm.c:30424
msgid "use -mcpu=arm700"
msgstr "використовувати -mcpu=arm700"

#: config/tc-arm.c:30425 config/tc-arm.c:30426
msgid "use -mcpu=arm700i"
msgstr "використовувати -mcpu=arm700i"

#: config/tc-arm.c:30427 config/tc-arm.c:30428
msgid "use -mcpu=arm710"
msgstr "використовувати -mcpu=arm710"

#: config/tc-arm.c:30429 config/tc-arm.c:30430
msgid "use -mcpu=arm710c"
msgstr "використовувати -mcpu=arm710c"

#: config/tc-arm.c:30431 config/tc-arm.c:30432
msgid "use -mcpu=arm720"
msgstr "використовувати -mcpu=arm720"

#: config/tc-arm.c:30433 config/tc-arm.c:30434
msgid "use -mcpu=arm7d"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7d"

#: config/tc-arm.c:30435 config/tc-arm.c:30436
msgid "use -mcpu=arm7di"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7di"

#: config/tc-arm.c:30437 config/tc-arm.c:30438
msgid "use -mcpu=arm7m"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7m"

#: config/tc-arm.c:30439 config/tc-arm.c:30440
msgid "use -mcpu=arm7dm"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7dm"

#: config/tc-arm.c:30441 config/tc-arm.c:30442
msgid "use -mcpu=arm7dmi"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7dmi"

#: config/tc-arm.c:30443 config/tc-arm.c:30444
msgid "use -mcpu=arm7100"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7100"

#: config/tc-arm.c:30445 config/tc-arm.c:30446
msgid "use -mcpu=arm7500"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7500"

#: config/tc-arm.c:30447 config/tc-arm.c:30448
msgid "use -mcpu=arm7500fe"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7500fe"

#: config/tc-arm.c:30449 config/tc-arm.c:30450 config/tc-arm.c:30451
#: config/tc-arm.c:30452
msgid "use -mcpu=arm7tdmi"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7tdmi"

#: config/tc-arm.c:30453 config/tc-arm.c:30454
msgid "use -mcpu=arm710t"
msgstr "використовувати -mcpu=arm710t"

#: config/tc-arm.c:30455 config/tc-arm.c:30456
msgid "use -mcpu=arm720t"
msgstr "використовувати -mcpu=arm720t"

#: config/tc-arm.c:30457 config/tc-arm.c:30458
msgid "use -mcpu=arm740t"
msgstr "використовувати -mcpu=arm740t"

#: config/tc-arm.c:30459 config/tc-arm.c:30460
msgid "use -mcpu=arm8"
msgstr "використовувати -mcpu=arm8"

#: config/tc-arm.c:30461 config/tc-arm.c:30462
msgid "use -mcpu=arm810"
msgstr "використовувати -mcpu=arm810"

#: config/tc-arm.c:30463 config/tc-arm.c:30464
msgid "use -mcpu=arm9"
msgstr "використовувати -mcpu=arm9"

#: config/tc-arm.c:30465 config/tc-arm.c:30466
msgid "use -mcpu=arm9tdmi"
msgstr "використовувати -mcpu=arm9tdmi"

#: config/tc-arm.c:30467 config/tc-arm.c:30468
msgid "use -mcpu=arm920"
msgstr "використовувати -mcpu=arm920"

#: config/tc-arm.c:30469 config/tc-arm.c:30470
msgid "use -mcpu=arm940"
msgstr "використовувати -mcpu=arm940"

#: config/tc-arm.c:30471
msgid "use -mcpu=strongarm"
msgstr "використовувати -mcpu=strongarm"

#: config/tc-arm.c:30473
msgid "use -mcpu=strongarm110"
msgstr "використовувати -mcpu=strongarm110"

#: config/tc-arm.c:30475
msgid "use -mcpu=strongarm1100"
msgstr "використовувати -mcpu=strongarm1100"

#: config/tc-arm.c:30477
msgid "use -mcpu=strongarm1110"
msgstr "використовувати -mcpu=strongarm1110"

#: config/tc-arm.c:30478
msgid "use -mcpu=xscale"
msgstr "використовувати -mcpu=xscale"

#: config/tc-arm.c:30479
msgid "use -mcpu=iwmmxt"
msgstr "використовувати -mcpu=iwmmxt"

#: config/tc-arm.c:30480
msgid "use -mcpu=all"
msgstr "використовувати -mcpu=all"

#. Architecture variants -- don't add any more to this list either.
#: config/tc-arm.c:30483 config/tc-arm.c:30484
msgid "use -march=armv2"
msgstr "використовувати -march=armv2"

#: config/tc-arm.c:30485 config/tc-arm.c:30486
msgid "use -march=armv2a"
msgstr "використовувати -march=armv2a"

#: config/tc-arm.c:30487 config/tc-arm.c:30488
msgid "use -march=armv3"
msgstr "використовувати -march=armv3"

#: config/tc-arm.c:30489 config/tc-arm.c:30490
msgid "use -march=armv3m"
msgstr "використовувати -march=armv3m"

#: config/tc-arm.c:30491 config/tc-arm.c:30492
msgid "use -march=armv4"
msgstr "використовувати -march=armv4"

#: config/tc-arm.c:30493 config/tc-arm.c:30494
msgid "use -march=armv4t"
msgstr "використовувати -march=armv4t"

#: config/tc-arm.c:30495 config/tc-arm.c:30496
msgid "use -march=armv5"
msgstr "використовувати -march=armv5"

#: config/tc-arm.c:30497 config/tc-arm.c:30498
msgid "use -march=armv5t"
msgstr "використовувати -march=armv5t"

#: config/tc-arm.c:30499 config/tc-arm.c:30500
msgid "use -march=armv5te"
msgstr "використовувати -march=armv5te"

#: config/tc-arm.c:30501
msgid "use -mfpu=softvfp"
msgstr "використовувати -mfpu=softvfp"

#: config/tc-arm.c:31658
msgid "extension does not apply to the base architecture"
msgstr "розширення не застосовне до базової архітектури"

#: config/tc-arm.c:31687
msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order"
msgstr "архітектурні розширення має бути вказано у алфавітному порядку"

#: config/tc-arm.c:31826 config/tc-arm.c:32813
#, c-format
msgid "unknown floating point format `%s'"
msgstr "невідомий формат чисел з рухомою крапкою, «%s»"

#: config/tc-arm.c:31842
#, c-format
msgid "unknown floating point abi `%s'"
msgstr "невідомий бінарний інтерфейс для роботи з числами з рухомою крапкою, «%s»"

#: config/tc-arm.c:31858
#, c-format
msgid "unknown EABI `%s'"
msgstr "невідомий EABI, «%s»"

#: config/tc-arm.c:31878
#, c-format
msgid "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never."
msgstr "невідомий неявний режим IT «%s», режимом має бути arm, thumb, always або never."

#: config/tc-arm.c:31901 config/tc-metag.c:5909
msgid "<fpu name>\t  assemble for FPU architecture <fpu name>"
msgstr "<назва fpu>\t  зібрати для архітектури FPU <назва fpu>"

#: config/tc-arm.c:31903
msgid "<abi>\t  assemble for floating point ABI <abi>"
msgstr "<abi>\t  зібрати для ABI чисел з рухомою комою <abi>"

#: config/tc-arm.c:31906
msgid "<ver>\t\t  assemble for eabi version <ver>"
msgstr "<версія>\t\t  зібрати для версії eabi <версія>"

#: config/tc-arm.c:31909
msgid "<mode>\t  controls implicit insertion of IT instructions"
msgstr "<режим>\t  керує неявним вставленням інструкцій IT"

#: config/tc-arm.c:31911
msgid "\t\t\t  TI CodeComposer Studio syntax compatibility mode"
msgstr "\t\t\t  TI режим сумісності із синтаксисом CodeComposer Studio"

#: config/tc-arm.c:31914
msgid ""
"[ieee|alternative]\n"
"                          set the encoding for half precision floating point numbers to IEEE\n"
"                          or Arm alternative format."
msgstr ""
"[ieee|alternative]\n"
"                          встановити кодування IEEE для чисел із рухомою крапкою та половинною точністю\n"
"                          або альтернативний формат ARM."

#: config/tc-arm.c:32025
#, c-format
msgid " ARM-specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера ARM:\n"

#: config/tc-arm.c:32045
#, c-format
msgid "  --fix-v4bx              Allow BX in ARMv4 code\n"
msgstr "  --fix-v4bx              дозволити BX у режимі ARMv4\n"

#: config/tc-arm.c:32049
#, c-format
msgid "  --fdpic                 generate an FDPIC object file\n"
msgstr "  --fdpic                 створити об'єктний файл FDPIC\n"

#: config/tc-arm.c:32370
msgid "no architecture contains all the instructions used"
msgstr "немає архітектури, що містить усі використані інструкції"

#: config/tc-arm.c:32562
msgid ".cpu: missing cpu name"
msgstr ".cpu: пропущено назву процесора"

#: config/tc-arm.c:32610
msgid ".arch: missing architecture name"
msgstr ".arch: пропущено назву архітектури"

#: config/tc-arm.c:32651
msgid ".object_arch: missing architecture name"
msgstr ".object_arch: пропущено назву архітектури"

#: config/tc-arm.c:32688
msgid ".arch_extension: missing architecture extension"
msgstr ".arch_extension: пропущено розширення архітектури"

#: config/tc-arm.c:32746
#, c-format
msgid "architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture"
msgstr "архітектурне розширення «%s» заборонено для поточної базової архітектури"

#: config/tc-arm.c:32749
#, c-format
msgid "disabling feature `%s' has no effect on the current base architecture"
msgstr "вимикаємо можливість «%s», вона не працює на поточній базовій архітектурі"

#: config/tc-arm.c:32772
#, c-format
msgid "unknown architecture extension `%s'"
msgstr "невідоме розширення архітектури, «%s»"

#: config/tc-arm.c:32793
msgid ".fpu: missing fpu name"
msgstr ".fpu: пропущено назву fpu"

#: config/tc-avr.c:597
#, c-format
msgid "Known MCU names:"
msgstr "Відомі назви MCU:"

#: config/tc-avr.c:662
#, c-format
msgid ""
"AVR Assembler options:\n"
"  -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
"                   [avr-name] can be:\n"
"                   avr1  - classic AVR core without data RAM\n"
"                   avr2  - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
"                   avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
"                           plus the MOVW instruction\n"
"                   avr3  - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
"                   avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n"
"                   avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
"                           plus the MOVW instruction\n"
"                   avr4  - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n"
"                   avr5  - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n"
"                   avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n"
"                   avr6  - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n"
"                   avrxmega2 - XMEGA, > 8K, < 64K FLASH, < 64K RAM\n"
"                   avrxmega3 - XMEGA, RAM + FLASH < 64K, Flash visible in RAM\n"
"                   avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n"
"                   avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n"
"                   avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n"
"                   avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n"
"                   avrtiny   - AVR Tiny core with 16 gp registers\n"
msgstr ""
"Параметри асемблера AVR:\n"
"  -mmcu=[назва avr] вибрати варіант мікроконтролера\n"
"                   варіанти аргументу [назва avr]:\n"
"                   avr1  - класичне ядро AVR без RAM для даних\n"
"                   avr2  - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ\n"
"                   avr25 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ,\n"
"                           плюс інструкція MOVW\n"
"                   avr2  - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ\n"
"                   avr31 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 128 кБ\n"
"                   avr35 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ,\n"
"                           плюс інструкція MOVW\n"
"                   avr4  - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ\n"
"                   avr5  - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ\n"
"                   avr51 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 128 кБ\n"
"                   avr6  - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 256 кБ\n"
"                   avrxmega2 - XMEGA, > 8 кБ, < 64 кБ FLASH, < 64 кБ RAM\n"
"                   avrxmega3 - XMEGA, RAM + FLASH < 64 кБ, Flash видима у RAM\n"
"                   avrxmega4 - XMEGA, > 64 кБ, <= 128 кБ FLASH, <= 64 кБ RAM\n"
"                   avrxmega5 - XMEGA, > 64 кБ, <= 128 кБ FLASH, > 64 кБ RAM\n"
"                   avrxmega6 - XMEGA, > 128 кБ, <= 256 кБ FLASH, <= 64 кБ RAM\n"
"                   avrxmega7 - XMEGA, > 128 кБ, <= 256 кБ FLASH, > 64 кБ RAM\n"
"                   avrtiny   - ядро AVR Tiny із 16 регістрами\n"

#: config/tc-avr.c:685
#, c-format
msgid ""
"  -mall-opcodes    accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
"  -mno-skip-bug    disable warnings for skipping two-word instructions\n"
"                   (default for avr4, avr5)\n"
"  -mno-wrap        reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
"                   (default for avr3, avr5)\n"
"  -mrmw            accept Read-Modify-Write instructions\n"
"  -mlink-relax     generate relocations for linker relaxation (default)\n"
"  -mno-link-relax  don't generate relocations for linker relaxation.\n"
"  -mgcc-isr        accept the __gcc_isr pseudo-instruction.\n"
"  -mno-dollar-line-separator\n"
"                   do not treat the $ character as a line separator.\n"
msgstr ""
"  -mall-opcodes    прийняти усі коди операцій AVR, навіть якщо вони не підтримуються MCU\n"
"  -mno-skip-bug    вимкнути попередження щодо пропускання двослівних інструкцій\n"
"                   (типово для avr4, avr5)\n"
"  -mno-wrap        відкидати інструкції rjmp/rcall із обгортанням за 8 кБ\n"
"                   (типово для avr3, avr5)\n"
"  -mrmw            приймати інструкції Read-Modify-Write\n"
"  -mlink-relax     створити пересування для оптимізацій компонувальника\n"
"  -mno-link-relax  не створювати пересувань для оптимізації компонування.\n"
"  -mgcc-isr        приймати псевдоінструкцію __gcc_isr.\n"
"  -mno-dollar-line-separator\n"
"                   не вважати символ $ роздільником рядків.\n"

#: config/tc-avr.c:726
#, c-format
msgid "unknown MCU: %s\n"
msgstr "невідомий MCU: %s\n"

#: config/tc-avr.c:740
#, c-format
msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
msgstr "перевизначення типу mcu «%s» на «%s»"

#: config/tc-avr.c:867
msgid "constant value required"
msgstr "потрібне стале значення"

#: config/tc-avr.c:870
#, c-format
msgid "number must be positive and less than %d"
msgstr "число має бути додатним або меншим за %d"

#: config/tc-avr.c:896 config/tc-avr.c:1033
#, c-format
msgid "constant out of 8-bit range: %d"
msgstr "стала поза межами 8-бітового діапазону: %d"

#: config/tc-avr.c:964 config/tc-score.c:1194 read.c:4128
msgid "illegal expression"
msgstr "некоректний вираз"

#: config/tc-avr.c:993 config/tc-avr.c:2002 config/tc-pru.c:1868
msgid "`)' required"
msgstr "мало бути «)»"

#: config/tc-avr.c:1103
msgid "register name or number from 16 to 31 required"
msgstr "мало бути вказано назву регістра або номер від 16 до 31"

#: config/tc-avr.c:1109
msgid "register name or number from 0 to 31 required"
msgstr "мало бути вказано назву регістра або номер від 0 до 31"

#: config/tc-avr.c:1117
msgid "register r16-r23 required"
msgstr "мало бути вказано регістра у діапазоні r16-r23"

#: config/tc-avr.c:1123
msgid "register number above 15 required"
msgstr "мало бути вказано номер регістра, вищий за 15"

#: config/tc-avr.c:1129 config/tc-csky.c:6435 config/tc-csky.c:6464
msgid "even register number required"
msgstr "мало бути вказано парний номер регістра"

#: config/tc-avr.c:1135
msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
msgstr "мало бути вказано регістр r24, r26, r28 або r30"

#: config/tc-avr.c:1156
msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
msgstr "слід вказати регістр вказівника (X, Y або Z)"

#: config/tc-avr.c:1163
msgid "cannot both predecrement and postincrement"
msgstr "не можна одночасно попередньо зменшувати і збільшувати опісля"

#: config/tc-avr.c:1171
msgid "addressing mode not supported"
msgstr "підтримки режиму адресування не передбачено"

#: config/tc-avr.c:1177
msgid "can't predecrement"
msgstr "не можна використовувати попереднє зменшення"

#: config/tc-avr.c:1180
msgid "pointer register Z required"
msgstr "мало бути вказано регістр вказівника Z"

#: config/tc-avr.c:1199
msgid "postincrement not supported"
msgstr "підтримки постзбільшення не передбачено"

#: config/tc-avr.c:1209
msgid "pointer register (Y or Z) required"
msgstr "слід вказати регістр вказівника (Y або Z)"

#: config/tc-avr.c:1331 config/tc-xgate.c:1353
#, c-format
msgid "unknown constraint `%c'"
msgstr "невідоме обмеження «%c»"

#: config/tc-avr.c:1394 config/tc-avr.c:2750
msgid "`,' required"
msgstr "мало бути «,»"

#: config/tc-avr.c:1415
msgid "undefined combination of operands"
msgstr "невизначене поєднання операндів"

#: config/tc-avr.c:1424
msgid "skipping two-word instruction"
msgstr "пропускаємо двослівну інструкцію"

#: config/tc-avr.c:1612 config/tc-avr.c:1628 config/tc-avr.c:1759
#: config/tc-msp430.c:4504 config/tc-msp430.c:4523
#, c-format
msgid "odd address operand: %ld"
msgstr "дивний операнд адреси: %ld"

#: config/tc-avr.c:1620 config/tc-avr.c:1639 config/tc-avr.c:1657
#: config/tc-avr.c:1668 config/tc-avr.c:1684 config/tc-avr.c:1692
#: config/tc-avr.c:1787 config/tc-avr.c:1794 config/tc-d10v.c:502
#: config/tc-d30v.c:550 config/tc-msp430.c:4512 config/tc-msp430.c:4530
#, c-format
msgid "operand out of range: %ld"
msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: %ld"

#: config/tc-avr.c:1675
#, c-format
msgid "operand out of range: 0x%lx"
msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: 0x%lx"

#: config/tc-avr.c:1780 config/tc-d10v.c:1591 config/tc-d30v.c:2011
#: config/tc-msp430.c:4601
#, c-format
msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
msgstr "рядок %d: невідомий тип пересування: 0x%x"

#: config/tc-avr.c:1808
msgid "only constant expression allowed"
msgstr "можна використовувати лише сталий вираз"

#. xgettext:c-format.
#: config/tc-avr.c:1862 config/tc-bfin.c:813 config/tc-d10v.c:1460
#: config/tc-d30v.c:1768 config/tc-metag.c:7003 config/tc-mn10200.c:774
#: config/tc-mn10300.c:2178 config/tc-msp430.c:4649 config/tc-ppc.c:7746
#: config/tc-spu.c:868 config/tc-spu.c:1079 config/tc-v850.c:3336
#: config/tc-z80.c:3871
#, c-format
msgid "reloc %d not supported by object file format"
msgstr "підтримки пересування %d не передбачено форматом об’єктного файла"

#: config/tc-avr.c:1884 config/tc-ft32.c:231 config/tc-h8300.c:1928
#: config/tc-mcore.c:881 config/tc-microblaze.c:912 config/tc-moxie.c:180
#: config/tc-pj.c:253 config/tc-sh.c:2182 config/tc-wasm32.c:747
#: config/tc-z8k.c:1233
msgid "can't find opcode "
msgstr "не вдалося знайти код операції "

#: config/tc-avr.c:1903
#, c-format
msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
msgstr "некоректний код операції %s для mcu %s"

#: config/tc-avr.c:1919
#, c-format
msgid "pseudo instruction `%s' not supported"
msgstr "підтримки псевдоінструкції «%s» не передбачено"

#: config/tc-avr.c:1941
msgid "garbage at end of line"
msgstr "зайві дані наприкінці рядка"

#: config/tc-avr.c:2051 config/tc-pru.c:1900
#, c-format
msgid "illegal %s relocation size: %d"
msgstr "некоректний розмір пересування %s: %d"

#: config/tc-avr.c:2164 config/tc-avr.c:2218
#, c-format
msgid "unknown record type %d (in %s)"
msgstr "невідомий тип запису %d (у %s)"

#: config/tc-avr.c:2239
#, c-format
msgid "Failed to create property section `%s'\n"
msgstr "Не вдалося створити розділ властивостей «%s»\n"

#: config/tc-avr.c:2742
#, c-format
msgid "%s requires value 0-2 as operand 1"
msgstr "%s потребує значення 0-2 як першого операнда"

#: config/tc-avr.c:2767
#, c-format
msgid "`%s %d' after `%s %d' from %s:%u"
msgstr "«%s %d» після «%s %d» з %s:%u"

#: config/tc-avr.c:2770
#, c-format
msgid "`%s %d' but no chunk open yet"
msgstr "«%s %d», але фрагмент ще не відкрито"

#: config/tc-avr.c:2858
#, c-format
msgid "dangling `__gcc_isr %d'"
msgstr "зайвий «__gcc_isr %d»"

#: config/tc-avr.c:2860
msgid "dangling `__gcc_isr'"
msgstr "зайвий «__gcc_isr»"

#: config/tc-bfin.c:93 config/tc-frv.c:1603 config/tc-frv.c:1613
msgid "missing ')'"
msgstr "не вистачає «)»"

#: config/tc-bfin.c:428
#, c-format
msgid " Blackfin specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера Blackfin:\n"

#: config/tc-bfin.c:429
#, c-format
msgid "  -mcpu=<cpu[-sirevision]> specify the name of the target CPU\n"
msgstr "  -mcpu=<процесор[-модифікаціяsi]> вказати назву процесора призначення\n"

#: config/tc-bfin.c:430
#, c-format
msgid "  -mfdpic                  assemble for the FDPIC ABI\n"
msgstr "  -mfdpic                    зібрати для FDPIC ABI\n"

#: config/tc-bfin.c:431
#, c-format
msgid "  -mno-fdpic/-mnopic       disable -mfdpic\n"
msgstr "  -mno-fdpic/-mnopic       вимкнути -mfdpic\n"

#: config/tc-bfin.c:444
msgid "Could not set architecture and machine."
msgstr "Не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера."

#: config/tc-bfin.c:591
msgid "Parse failed."
msgstr "Не вдалося обробити."

#: config/tc-bfin.c:666
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10"
msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_10"

#: config/tc-bfin.c:682
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12"
msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_12"

#: config/tc-bfin.c:702
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24"
msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_24"

#: config/tc-bfin.c:717
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5"
msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_5"

#: config/tc-bfin.c:729
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"
msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"

#: config/tc-bfin.c:739
msgid "rel too far BFD_RELOC_8"
msgstr "rel є надто далеким для BFD_RELOC_8"

#: config/tc-bfin.c:746
msgid "rel too far BFD_RELOC_16"
msgstr "rel є надто далеким для BFD_RELOC_16"

#: config/tc-bpf.c:194
#, c-format
msgid "-mdialect=%s is not valid.  Expected normal or pseudoc"
msgstr "-mdialect=%s є некоректним. Мало бути normal або pseudoc"

#: config/tc-bpf.c:209
#, c-format
msgid "-misa-spec=%s is not valid.  Expected v1, v2, v3, v4 o xbpf"
msgstr "-misa-spec=%s є некоректним. Мало бути v1, v2, v3, v4 або xbpf"

#: config/tc-bpf.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
"BPF options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметри BPF:\n"

#: config/tc-bpf.c:230
#, c-format
msgid ""
"BPF options:\n"
"  -EL                         generate code for a little endian machine\n"
"  -EB                         generate code for a big endian machine\n"
"  -mdialect=DIALECT           set the assembly dialect (normal, pseudoc)\n"
"  -misa-spec                  set the BPF ISA spec (v1, v2, v3, v4, xbpf)\n"
"  -mxbpf                      alias for -misa-spec=xbpf\n"
msgstr ""
"Параметри BPF:\n"
"  -EL                         створити код для машини із прямим порядком байтів\n"
"  -EB                         створити код для машини зі зворотним порядком байтів\n"
"  -mdialect=ДІАЛЕКТ           встановити діалект асемблера (normal, pseudoc)\n"
"  -misa-spec                  встановити специфікацію ISA BPF (v1, v2, v3, v4, xbpf)\n"
"  -mxbpf                      альтернатива -misa-spec=xbpf\n"

#: config/tc-bpf.c:577
msgid "signed instruction operand out of range, shall fit in 32 bits"
msgstr "операнд зі знаком інструкції поза припустимим діапазоном, має вкладатися у 32 бітів"

#: config/tc-bpf.c:951
msgid "immediate out of range, shall fit in 32 bits"
msgstr "константа поза межами припустимого діапазону, має вкладатися у 32 біти"

#: config/tc-bpf.c:961
msgid "pc-relative offset out of range, shall fit in 32 bits"
msgstr "відступ відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону, має вкладатися у 32 біти"

#: config/tc-bpf.c:971 config/tc-bpf.c:981
msgid "pc-relative offset out of range, shall fit in 16 bits"
msgstr "відступ відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону, має вкладатися у 16 бітів"

#: config/tc-bpf.c:1360
#, c-format
msgid "unexpected register name `%s' in expression"
msgstr "неочікувана назва регістра «%s» у виразі"

#: config/tc-bpf.c:1691
#, c-format
msgid "invalid %%-tag in BPF opcode '%s'\n"
msgstr "некоректний теґ %% у коді операції BPF «%s»\n"

#: config/tc-bpf.c:1738
#, c-format
msgid "unrecognized instruction `%s'"
msgstr "невідома інструкція «%s»"

#: config/tc-cr16.c:168
msgid "using a bit field width of zero"
msgstr "використовуємо нульову ширину бітового поля"

#: config/tc-cr16.c:176
#, c-format
msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "ширина поля «%s» є надто складною для бітового поля"

#: config/tc-cr16.c:186
#, c-format
msgid "field width %lu too big to fit in %d byte: truncated to %d bits"
msgid_plural "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
msgstr[0] "ширина поля %lu є надто великою для %d байта: обрізано до %d бітів"
msgstr[1] "ширина поля %lu є надто великою для %d байтів: обрізано до %d бітів"
msgstr[2] "ширина поля %lu є надто великою для %d байтів: обрізано до %d бітів"
msgstr[3] "ширина поля %lu є надто великою для %d байта: обрізано до %d бітів"

#: config/tc-cr16.c:212
#, c-format
msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "значення поля «%s» є надто складним для бітового поля"

#: config/tc-cr16.c:394
#, c-format
msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'"
msgstr "Невідома пара регістрів - режим відносного індексування: «%d»"

#: config/tc-cr16.c:601 config/tc-crx.c:331
#, c-format
msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format"
msgstr "внутрішня помилка: підтримки пересування %d («%s») не передбачено форматом об’єктного файла"

#: config/tc-cr16.c:694 config/tc-i386.c:18106 config/tc-s390.c:2351
msgid "GOT already in symbol table"
msgstr "GOT вже є у таблиці символів"

#. Missing or bad expr becomes absolute 0.
#: config/tc-cr16.c:878 config/tc-crx.c:568
#, c-format
msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
msgstr "пропущений або некоректний вираз переміщення «%s», вважаємо вираз нульовим"

#: config/tc-cr16.c:928
#, c-format
msgid "GOT bad expression with %s."
msgstr "GOT, помилковий вираз з %s."

#: config/tc-cr16.c:1039
#, c-format
msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`"
msgstr "операнд %d: некоректне використання виразу: «%s»"

#: config/tc-cr16.c:1104 config/tc-crx.c:1078
#, c-format
msgid "Unknown register: `%d'"
msgstr "Невідомий регістр: «%d»"

#. Issue a error message when register is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1112
#, c-format
msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Некоректний регістр («%s») у інструкції: «%s»"

#: config/tc-cr16.c:1186 config/tc-cr16.c:1261
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'"
msgstr "Некоректний регістр «%s» у інструкції «%s»"

#: config/tc-cr16.c:1214 config/tc-cr16.c:1225
#, c-format
msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'"
msgstr "Некоректна пара регістрів, «%s», у інструкції «%s»"

#: config/tc-cr16.c:1250
msgid "unmatched '['"
msgstr "неврівноважена «[»"

#: config/tc-cr16.c:1256
msgid "garbage after index spec ignored"
msgstr "зайві дані після специфікації індексу проігноровано"

#: config/tc-cr16.c:1404 config/tc-crx.c:887
#, c-format
msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'"
msgstr "Некоректні операнди (пробіл): «%s»"

#: config/tc-cr16.c:1416 config/tc-cr16.c:1423 config/tc-cr16.c:1440
#: config/tc-crx.c:899 config/tc-crx.c:906 config/tc-crx.c:923
#: config/tc-crx.c:1714
#, c-format
msgid "Missing matching brackets : `%s'"
msgstr "Не вистачає відповідних дужок: «%s»"

#: config/tc-cr16.c:1472 config/tc-crx.c:949
#, c-format
msgid "Unknown exception: `%s'"
msgstr "Невідоме виключення: «%s»"

#: config/tc-cr16.c:1555 config/tc-crx.c:1045
#, c-format
msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'"
msgstr "Некоректний параметр «cinv»: «%c»"

#: config/tc-cr16.c:1576 config/tc-cr16.c:1615
#, c-format
msgid "Unknown register pair: `%d'"
msgstr "Невідома пара регістрів: «%d»"

#. Issue a error message when register  pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1584
#, c-format
msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Некоректна пара регістрів («%s») у інструкції: «%s»"

#. Issue a error message when register  pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1623
#, c-format
msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Некоректна пара регістрів індексування («%s») у інструкції: «%s»"

#: config/tc-cr16.c:1662
#, c-format
msgid "Unknown processor register : `%d'"
msgstr "Невідомий регістр процесора: «%d»"

#. Issue a error message when register  pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1670
#, c-format
msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Некоректний регістр процесора («%s») у інструкції: «%s»"

#: config/tc-cr16.c:1718
#, c-format
msgid "Unknown processor register (32 bit) : `%d'"
msgstr "Невідомий регістр процесора (32-бітовий): «%d»"

#. Issue a error message when register  pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1726
#, c-format
msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Некоректний регістр 32-бітового процесора («%s») у інструкції: «%s»"

#: config/tc-cr16.c:2071 config/tc-crx.c:1612 config/tc-crx.c:1629
#, c-format
msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined"
msgstr "Використано той самий регістр для джерела і призначення («r%d»), результат є невизначеним"

#: config/tc-cr16.c:2093
msgid "RA register is saved twice."
msgstr "Регістр RA збережено двічі."

#: config/tc-cr16.c:2097
#, c-format
msgid "`%s' Illegal use of registers."
msgstr "«%s» Некоректне використання регістрів."

#: config/tc-cr16.c:2111
#, c-format
msgid "`%s' Illegal count-register combination."
msgstr "«%s»: некоректна поєднання лічильника і регістра."

#: config/tc-cr16.c:2117
#, c-format
msgid "`%s' Illegal use of register."
msgstr "«%s» Некоректне використання регістра."

#: config/tc-cr16.c:2126 config/tc-crx.c:1621
#, c-format
msgid "`%s' has undefined result"
msgstr "«%s» має невизначений результат"

#: config/tc-cr16.c:2134
#, c-format
msgid "Same src/dest register is used (`r%d'),result is undefined"
msgstr "Використано той самий регістр для джерела і призначення («r%d»),  результат є невизначеним"

#: config/tc-cr16.c:2305 config/tc-crx.c:1527
msgid "Incorrect number of operands"
msgstr "Некоректна кількість операндів"

#: config/tc-cr16.c:2307 config/tc-crx.c:1529
#, c-format
msgid "Illegal type of operand (arg %d)"
msgstr "Некоректний тип операнда (аргумент %d)"

#: config/tc-cr16.c:2313 config/tc-crx.c:1535
#, c-format
msgid "Operand out of range (arg %d)"
msgstr "Операнд поза діапазоном (аргумент %d)"

#: config/tc-cr16.c:2316 config/tc-crx.c:1538
#, c-format
msgid "Operand has odd displacement (arg %d)"
msgstr "Переміщення операнда є непарним (аргумент %d)"

#: config/tc-cr16.c:2319 config/tc-cr16.c:2350 config/tc-crx.c:1553
#: config/tc-crx.c:1581
#, c-format
msgid "Illegal operand (arg %d)"
msgstr "Некоректний операнд (аргумент %d)"

#. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte
#. boundary.
#: config/tc-cr16.c:2452 config/tc-cr16.h:74 config/tc-crx.c:1903
#: config/tc-crx.h:77
msgid "instruction address is not a multiple of 2"
msgstr "адреса інструкції не є кратною до 2"

#: config/tc-cr16.c:2475 config/tc-cris.c:1549 config/tc-cris.c:1557
#: config/tc-crx.c:1939 config/tc-dlx.c:681 config/tc-hppa.c:3207
#: config/tc-hppa.c:3214 config/tc-sparc.c:1755 config/tc-sparc.c:1763
#, c-format
msgid "Unknown opcode: `%s'"
msgstr "Невідомий код операції: «%s»"

#: config/tc-cris.c:550 config/tc-m68hc11.c:3891
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx"
msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: fr_symbol %lx"

#: config/tc-cris.c:554 config/tc-m68hc11.c:3895 config/tc-msp430.c:4995
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol"
msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: визначений символ"

#: config/tc-cris.c:564 config/tc-m68hc11.c:3901
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d"
msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: fr_subtype %d"

#: config/tc-cris.c:904
msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented"
msgstr "Оптимізацію до довгих гілок для common_v10_v32 .arch не реалізовано"

#: config/tc-cris.c:934
msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two.  Use LAPC.D"
msgstr "Складний операнд призначення LAPC не є кратним до двох. Скористайтеся LAPC.D"

#: config/tc-cris.c:939
#, c-format
msgid "Internal error found in md_convert_frag: offset %ld.  Please report this."
msgstr "Виявлено внутрішню помилку у md_convert_frag: зсув %ld. Будь ласка, повідомте про помилку розробникам."

#: config/tc-cris.c:964
#, c-format
msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol"
msgstr "внутрішня непослідовність у %s: bdapq без символу"

#: config/tc-cris.c:977
#, c-format
msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol"
msgstr "внутрішня непослідовність у %s: bdap.w без символу"

#: config/tc-cris.c:1001
msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness"
msgstr "вирівнювання розділу має бути >= 4 байтів, щоб перевірити безпечність MULS/MULU"

#: config/tc-cris.c:1010
msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment"
msgstr "небезпечне розташування MULS/MULU; слід надати вище вирівнювання"

#. Bail out for compatibility mode.  (It seems it can be implemented,
#. perhaps with a 10-byte sequence: "move.d NNNN,$pc/$acr", "jump
#. $acr", "nop"; but doesn't seem worth it at the moment.)
#: config/tc-cris.c:1051
msgid "Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch common_v10_v32"
msgstr "Обробку виходу за межі діапазону відступу .word не реалізовано для common_v10_v32 .arch"

#: config/tc-cris.c:1096
msgid ".word case-table handling failed: table too large"
msgstr "помилка обробки таблиці варіантів .word: таблиця є надто великою"

#: config/tc-cris.c:1228
#, c-format
msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Код операції з вадами: «%s» «%s»\n"

#: config/tc-cris.c:1655
#, c-format
msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 5-бітовому діапазону без знаку: %ld"

#: config/tc-cris.c:1671
#, c-format
msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 4-бітовому діапазону без знаку: %ld"

#: config/tc-cris.c:1723
#, c-format
msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 6-бітовому діапазону: %ld"

#: config/tc-cris.c:1739
#, c-format
msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 6-бітовому діапазону без знаку: %ld"

#. Others have a generic warning.
#: config/tc-cris.c:1848
#, c-format
msgid "Unimplemented register `%s' specified"
msgstr "Вказано нереалізований регістр «%s»"

#. We've come to the end of instructions with this
#. opcode, so it must be an error.
#: config/tc-cris.c:2092
msgid "Illegal operands"
msgstr "Некоректний операнд"

#: config/tc-cris.c:2133 config/tc-cris.c:2173
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону: %ld"

#: config/tc-cris.c:2143 config/tc-cris.c:2194
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону: %ld"

#: config/tc-cris.c:2178
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону зі знаком: %ld"

#: config/tc-cris.c:2183
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону без знаку: %ld"

#: config/tc-cris.c:2199
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону зі знаком: %ld"

#: config/tc-cris.c:2204
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону без знаку: %ld"

#: config/tc-cris.c:2230
msgid "TLS relocation size does not match operand size"
msgstr "Розмір пересування TLS не відповідає розміру операнда"

#: config/tc-cris.c:2231
msgid "PIC relocation size does not match operand size"
msgstr "Розмір пересування PIC не відповідає розміру операнда"

#: config/tc-cris.c:3378
msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n"
msgstr "Викликаємо gen_cond_branch_32 для .arch common_v10_v32\n"

#: config/tc-cris.c:3382
msgid "32-bit conditional branch generated"
msgstr "створено 32-бітову умовну гілку"

#: config/tc-cris.c:3443
msgid "Complex expression not supported"
msgstr "Підтримки комплексних виразів не передбачено"

#. FIXME:  Is this function mentioned in the internals.texi manual?  If
#. not, add it.
#: config/tc-cris.c:3593
msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
msgstr "Помилковий виклик md_atof() - підтримки форматів з рухомою комою не передбачено"

#: config/tc-cris.c:3634
msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved"
msgstr "відносне щодо PC пересування має бути тривіально вирішено"

#: config/tc-cris.c:3706
#, c-format
msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "Значення не належить 16-бітовому діапазону: %ld"

#: config/tc-cris.c:3714
#, c-format
msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld"
msgstr "Значення не належить 16-бітовому діапазону зі знаком: %ld"

#: config/tc-cris.c:3722
#, c-format
msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "Значення не належить 8-бітовому діапазону: %ld"

#: config/tc-cris.c:3729
#, c-format
msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld"
msgstr "Значення не належить 8-бітовому діапазону зі знаком: %ld"

#: config/tc-cris.c:3739
#, c-format
msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Значення не належить 4-бітовому діапазону без знаку: %ld"

#: config/tc-cris.c:3746
#, c-format
msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Значення не належить 5-бітовому діапазону без знаку: %ld"

#: config/tc-cris.c:3753
#, c-format
msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "Значення не належить 6-бітовому діапазону: %ld"

#: config/tc-cris.c:3760
#, c-format
msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Значення не належить 6-бітовому діапазону без знаку: %ld"

#: config/tc-cris.c:3804
#, c-format
msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
msgstr "Скористайтеся --help, щоб переглянути дані щодо користування та параметрів цього асемблера.\n"

#: config/tc-cris.c:3816
msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
msgstr "--no-underscore є некоректним, якщо використано формат a.out"

#: config/tc-cris.c:3828
msgid "--pic is invalid for this object format"
msgstr "--pic є некоректним для цього формату об’єктів"

#: config/tc-cris.c:3842
#, c-format
msgid "invalid <arch> in --march=<arch>: %s"
msgstr "некоректне значення <архітектура> у --march=<архітектура>: %s"

#: config/tc-cris.c:3951 config/tc-ft32.c:686 config/tc-moxie.c:772
msgid "Semantics error.  This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant"
msgstr "Семантична помилка. Цей тип операнда не можна пересувати, він має бути сталою, що використовується під час збирання"

#: config/tc-cris.c:3999 config/tc-ft32.c:706 config/tc-moxie.c:820
#, c-format
msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "Не вдалося створити тип пересування для символу %s, код %s"

#. The messages are formatted to line up with the generic options.
#: config/tc-cris.c:4012
#, c-format
msgid "CRIS-specific options:\n"
msgstr "Параметри, специфічні для CRIS:\n"

#: config/tc-cris.c:4014
msgid "  -h, -H                  Don't execute, print this help text.  Deprecated.\n"
msgstr "  -h, -H                  не виконувати, вивести це довідкове повідомлення. Вважається застарілим.\n"

#: config/tc-cris.c:4016
msgid "  -N                      Warn when branches are expanded to jumps.\n"
msgstr "  -N                      попереджати, якщо гілки розгортаються до переходів.\n"

#: config/tc-cris.c:4018
msgid "  --underscore            User symbols are normally prepended with underscore.\n"
msgstr "  --underscore            до символів користувача зазвичай на початку додається символ підкреслювання.\n"

#: config/tc-cris.c:4020
msgid "                          Registers will not need any prefix.\n"
msgstr "                          Регістри не потребують префіксів.\n"

#: config/tc-cris.c:4022
msgid "  --no-underscore         User symbols do not have any prefix.\n"
msgstr "  --no-underscore         у символів користувача немає жодного префікса.\n"

#: config/tc-cris.c:4024
msgid "                          Registers will require a `$'-prefix.\n"
msgstr "                          Регістри потребують префікса «$».\n"

#: config/tc-cris.c:4027
msgid "  --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n"
msgstr "  --pic\t\t\tувімкнути створення незалежного від позиції коду.\n"

#: config/tc-cris.c:4030
msgid ""
"  --march=<arch>\t\tGenerate code for <arch>.  Valid choices for <arch>\n"
"\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n"
msgstr ""
"  --march=<арх>\t\tСтворити код для <арх>. Можливі варіанти <арх>:\n"
"\t\t\t\tv0_v10, v10, v32 та common_v10_v32.\n"

#: config/tc-cris.c:4078
msgid "Invalid pc-relative relocation"
msgstr "Некоректне пересування відносно PC"

#: config/tc-cris.c:4123
#, c-format
msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
msgstr "Переповнення скоригованого .word (%ld) зі знаком: інструкція «switch» є надто великою."

#: config/tc-cris.c:4153
#, c-format
msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'"
msgstr ".syntax %s потребує параметра командного рядка «--underscore»"

#: config/tc-cris.c:4162
#, c-format
msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'"
msgstr ".syntax %s потребує параметра командного рядка «--no-underscore»"

#: config/tc-cris.c:4199
msgid "Unknown .syntax operand"
msgstr "Невідомий операнд .syntax"

#: config/tc-cris.c:4209
msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF"
msgstr "Псевдодиректива .file є чинною лише під час створення ELF"

#: config/tc-cris.c:4221
msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF"
msgstr "Псевдодиректива .loc є чинною лише під час створення ELF"

#: config/tc-cris.c:4236
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem: %s called for %d bytes"
msgstr "внутрішня проблема несумісності: %s викликано для %d байтів"

#: config/tc-cris.c:4388
msgid "unknown operand to .arch"
msgstr "невідомий операнд .arch"

#: config/tc-cris.c:4397
msgid ".arch <arch> requires a matching --march=... option"
msgstr "для .arch <арх> потрібен відповідний параметр --march=..."

#: config/tc-crx.c:708 config/tc-crx.c:728 config/tc-crx.c:743
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in instruction `%s'"
msgstr "Некоректний регістр («%s») у інструкції: «%s»"

#: config/tc-crx.c:771
#, c-format
msgid "Illegal Scale - `%d'"
msgstr "Некоректний масштаб - «%d»"

#. Issue a error message when register is illegal.
#: config/tc-crx.c:1086
#, c-format
msgid "Illegal register (`%s') in instruction: `%s'"
msgstr "Некоректний регістр («%s») у інструкції: «%s»"

#: config/tc-crx.c:1215
#, c-format
msgid "Illegal co-processor register in instruction `%s'"
msgstr "Некоректний регістр співпроцесора у інструкції «%s» "

#: config/tc-crx.c:1222
#, c-format
msgid "Illegal co-processor special register in instruction `%s'"
msgstr "Некоректний спеціальний регістр співпроцесора у інструкції «%s»"

#: config/tc-crx.c:1542
#, c-format
msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)"
msgstr "Некоректне значення операнда DISPU4 (аргумент %d)"

#: config/tc-crx.c:1546
#, c-format
msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)"
msgstr "Некоректне значення операнда CST4 (аргумент %d)"

#: config/tc-crx.c:1549
#, c-format
msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)"
msgstr "Значення операнда не перебуває у верхніх 64 кБ (аргумент %d)"

#: config/tc-crx.c:1683
msgid "Invalid register in register list"
msgstr "Некоректний регістр у списку регістрів"

#: config/tc-crx.c:1737
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in cop-register list"
msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів співпроцесора"

#: config/tc-crx.c:1745
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list"
msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку спеціальних регістрів співпроцесора"

#: config/tc-crx.c:1764
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in user register list"
msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів користувача"

#: config/tc-crx.c:1783
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in register list"
msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів"

#: config/tc-crx.c:1789
#, c-format
msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand"
msgstr "У операнді «mask16» може бути встановлено не більше %d бітів"

#: config/tc-crx.c:1798
#, c-format
msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'"
msgstr "решту рядка проігноровано; першим проігнорованим символом є «%c»"

#: config/tc-crx.c:1806
#, c-format
msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'"
msgstr "Некоректний операнд «mask16», операцію не визначено - «%s»"

#. HI can't be specified without LO (and vise-versa).
#: config/tc-crx.c:1812
msgid "HI/LO registers should be specified together"
msgstr "регістри HI/LO має бути вказано разом"

#: config/tc-crx.c:1818
msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers"
msgstr "регістри HI/LO має бути вказано разом без додаткових регістрів"

#. Variable not in small data read only segment accessed
#. using small data read only anchor.
#: config/tc-csky.c:1173 config/tc-mcore.c:1927 config/tc-microblaze.c:2039
#: config/tc-microblaze.c:2341 config/tc-microblaze.c:2364
msgid "unknown"
msgstr "невідома"

#: config/tc-csky.c:1175
#, c-format
msgid "pcrel offset for branch to %s too far (0x%lx)"
msgstr "зсув pcrel для гілки до %s є надто далеким (0x%lx)"

#: config/tc-csky.c:1288
#, c-format
msgid "unknown floating point abi `%s'\n"
msgstr "невідомий бінарний інтерфейс для роботи з числами з рухомою крапкою, «%s»\n"

#: config/tc-csky.c:1432
#, c-format
msgid "C-SKY assembler options:\n"
msgstr "Параметри асемблера C-SKY:\n"

#: config/tc-csky.c:1434
#, c-format
msgid "  -march=ARCH\t\t\tselect architecture ARCH:"
msgstr "  -march=АРХ\t\tвибрати архітектуру АРХ:"

#: config/tc-csky.c:1453
#, c-format
msgid "  -mcpu=CPU\t\t\tselect processor CPU:"
msgstr "  -mcpu=CPU\t\t\tвибрати процесор CPU:"

#: config/tc-csky.c:1480
#, c-format
msgid "  -mfloat-abi=ABI\t\tselect float ABI:"
msgstr "  -mfloat-abi=ABI\t\tвибрати ABI для роботи із числами з рухомою крапкою:"

#: config/tc-csky.c:1499
#, c-format
msgid "  -EL  -mlittle-endian\t\tgenerate little-endian output\n"
msgstr "  -EL  -mlittle-endian\t\tстворити виведення із прямим порядком байтів\n"

#: config/tc-csky.c:1501
#, c-format
msgid "  -EB  -mbig-endian\t\tgenerate big-endian output\n"
msgstr "  -EB  -mbig-endian\t\tстворити код зі зворотним порядком байтів\n"

#: config/tc-csky.c:1503
#, c-format
msgid "  -fpic  -pic\t\t\tgenerate position-independent code\n"
msgstr "  -fpic  -pic\t\t\tстворити позиційно незалежний код\n"

#: config/tc-csky.c:1506
#, c-format
msgid "  -mljump\t\t\ttransform jbf, jbt, jbr to jmpi (CK800 only)\n"
msgstr "  -mljump\t\t\tперетворювати jbf, jbt, jbr на jmpi (лише CK800)\n"

#: config/tc-csky.c:1508
#, c-format
msgid "  -mno-ljump\n"
msgstr "  -mno-ljump\n"

#: config/tc-csky.c:1512
#, c-format
msgid "  -mbranch-stub\t\t\tenable branch stubs for PC-relative calls\n"
msgstr "  -mbranch-stub\t\t\tувімкнути фіктивні гілки для викликів відносно PC\n"

#: config/tc-csky.c:1514
#, c-format
msgid "  -mno-branch-stub\n"
msgstr "  -mno-branch-stub\n"

#: config/tc-csky.c:1518
#, c-format
msgid "  -force2bsr  -mforce2bsr\ttransform jbsr to bsr\n"
msgstr "  -force2bsr  -mforce2bsr\tперетворювати jbsr на bsr\n"

#: config/tc-csky.c:1520
#, c-format
msgid "  -no-force2bsr  -mno-force2bsr\n"
msgstr "  -no-force2bsr  -mno-force2bsr\n"

#: config/tc-csky.c:1522
#, c-format
msgid "  -jsri2bsr  -mjsri2bsr\t\ttransform jsri to bsr\n"
msgstr "  -jsri2bsr  -mjsri2bsr\t\tперетворювати jsri на bsr\n"

#: config/tc-csky.c:1524
#, c-format
msgid "  -no-jsri2bsr  -mno-jsri2bsr\n"
msgstr "  -no-jsri2bsr  -mno-jsri2bsr\n"

#: config/tc-csky.c:1527
#, c-format
msgid "  -mnolrw  -mno-lrw\t\timplement lrw as movih + ori\n"
msgstr "  -mnolrw  -mno-lrw\t\tреалізувати lrw як movih + ori\n"

#: config/tc-csky.c:1529
#, c-format
msgid "  -melrw\t\t\tenable extended lrw (CK800 only)\n"
msgstr "  -melrw\t\t\tувімкнути розширену lrw (лише CK800)\n"

#: config/tc-csky.c:1531
#, c-format
msgid "  -mno-elrw\n"
msgstr "  -mno-elrw\n"

#: config/tc-csky.c:1534
#, c-format
msgid "  -mlaf  -mliterals-after-func\temit literals after each function\n"
msgstr "  -mlaf  -mliterals-after-func\tвидавати літерали після кожної функції\n"

#: config/tc-csky.c:1536
#, c-format
msgid "  -mno-laf  -mno-literals-after-func\n"
msgstr "  -mno-laf  -mno-literals-after-func\n"

#: config/tc-csky.c:1538
#, c-format
msgid "  -mlabr  -mliterals-after-br\temit literals after branch instructions\n"
msgstr "  -mlabr  -mliterals-after-br\tвидавати літерали після інструкцій відгалуження\n"

#: config/tc-csky.c:1540
#, c-format
msgid "  -mno-labr  -mnoliterals-after-br\n"
msgstr "  -mno-labr  -mnoliterals-after-br\n"

#: config/tc-csky.c:1543
#, c-format
msgid "  -mistack\t\t\tenable interrupt stack instructions\n"
msgstr "  -mistack\t\t\tувімкнути інструкції переривання стека\n"

#: config/tc-csky.c:1545
#, c-format
msgid "  -mno-istack\n"
msgstr "  -mno-istack\n"

#: config/tc-csky.c:1548
#, c-format
msgid "  -mhard-float\t\t\tenable hard float instructions\n"
msgstr "  -mhard-float\t\t\tувімкнути інструкції для апаратної обробки дійсних чисел\n"

#: config/tc-csky.c:1550
#, c-format
msgid "  -mmp\t\t\t\tenable multiprocessor instructions\n"
msgstr "  -mmp\t\t\t\tувімкнути мультипроцесорні інструкції\n"

#: config/tc-csky.c:1552
#, c-format
msgid "  -mcp\t\t\t\tenable coprocessor instructions\n"
msgstr "  -mcp\t\t\t\tувімкнути інструкції співпроцесора\n"

#: config/tc-csky.c:1554
#, c-format
msgid "  -mcache\t\t\tenable cache prefetch instruction\n"
msgstr "  -mcache\t\t\tувімкнути інструкцію попереднього отримання кешу\n"

#: config/tc-csky.c:1556
#, c-format
msgid "  -msecurity\t\t\tenable security instructions\n"
msgstr "  -msecurity\t\t\tувімкнути інструкції безпеки\n"

#: config/tc-csky.c:1558
#, c-format
msgid "  -mtrust\t\t\tenable trust instructions\n"
msgstr "  -mtrust\t\t\tувімкнути інструкції довіри\n"

#: config/tc-csky.c:1560
#, c-format
msgid "  -mdsp\t\t\t\tenable DSP instructions\n"
msgstr "  -mdsp\t\t\t\tувімкнути інструкції DSP\n"

#: config/tc-csky.c:1562
#, c-format
msgid "  -medsp\t\t\tenable enhanced DSP instructions\n"
msgstr "  -medsp\t\t\tувімкнути інструкції розширеного DSP\n"

#: config/tc-csky.c:1564
#, c-format
msgid "  -mvdsp\t\t\tenable vector DSP instructions\n"
msgstr "  -mvdsp\t\t\tувімкнути векторні інструкції DSP\n"

#: config/tc-csky.c:1797
msgid "C-SKY ABI v1 (ck510/ck610) does not support -mbranch-stub"
msgstr "У двійковому інтерфейсі C-SKY v1 (ck510/ck610) не передбачено підтримки -mbranch-stub"

#: config/tc-csky.c:1802
msgid "-mno-force2bsr is ignored with -mbranch-stub"
msgstr "-mno-force2bsr ігнорується, якщо вказано -mbranch-stub"

#: config/tc-csky.c:1810
msgid "-mno-force2bsr is ignored for ck801/ck802"
msgstr "-mno-force2bsr ігнорується для ck801/ck802"

#: config/tc-csky.c:1837
msgid "-mljump is ignored for ck801/ck802"
msgstr "-mljump ігнорується для ck801/ck802"

#: config/tc-csky.c:2119 config/tc-mcore.c:689
msgid "more than 65K literal pools"
msgstr "маємо понад 65 тисяч буферів літералів"

#: config/tc-csky.c:2366 read.c:3839
#, c-format
msgid "bad floating literal: %s"
msgstr "помилковий літерал з рухомою крапкою: %s"

#: config/tc-csky.c:2514 config/tc-mcore.c:743
msgid "missing ']'"
msgstr "пропущено ']'"

#: config/tc-csky.c:2542 config/tc-mips.c:14364 config/tc-mips.c:14418
#: config/tc-mips.c:14432 config/tc-score.c:2686 config/tc-score.c:2732
msgid "unrecognized opcode"
msgstr "нерозпізнаний код операції"

#: config/tc-csky.c:3673 config/tc-mcore.c:1164
msgid "translating mgeni to movi"
msgstr "перетворюємо mgeni на movi"

#: config/tc-csky.c:5319 config/tc-tilegx.c:1443 config/tc-tilepro.c:1306
#, c-format
msgid "unsupported BFD relocation size %d"
msgstr "непідтримуваний розмір пересування BFD, %d"

#: config/tc-csky.c:5942
msgid "second operand must be 4"
msgstr "другим оператором має бути 4"

#: config/tc-csky.c:5966 config/tc-mcore.c:1527
msgid "second operand must be 1"
msgstr "другим оператором має бути 1"

#: config/tc-csky.c:6039 config/tc-xtensa.c:1989
msgid "register number out of range"
msgstr "номер регістра поза припустимим діапазоном"

#: config/tc-csky.c:6049
msgid "64-bit operator src/dst register must be less than 15"
msgstr "Номер 64-бітового регістра оператора джерела/призначення має бути меншим 15"

#: config/tc-csky.c:7871
msgid "the first operand must be a symbol"
msgstr "першим операндом має бути символ"

#: config/tc-csky.c:7880
msgid "missing stack size"
msgstr "не вказано розмір стека"

#: config/tc-csky.c:7893 config/tc-score.c:4237
msgid "value not in range [0, 0xffffffff]"
msgstr "значення не належить до діапазону [0, 0xffffffff]"

#: config/tc-csky.c:7903 config/tc-mcore.c:782
msgid "operand must be a constant"
msgstr "операнд має бути сталою"

#: config/tc-d10v.c:215
#, c-format
msgid ""
"D10V options:\n"
"-O                      Optimize.  Will do some operations in parallel.\n"
"--gstabs-packing        Pack adjacent short instructions together even\n"
"                        when --gstabs is specified.  On by default.\n"
"--no-gstabs-packing     If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
"                        instructions together.\n"
msgstr ""
"Параметри D10V:\n"
"-O                      Оптимізувати. Деякі з операцій буде виконано паралельно.\n"
"--gstabs-packing        Пакувати сусідні короткі інструкції, навіть якщо\n"
"                        вказано параметр --gstabs. Типово увімкнено.\n"
"--no-gstabs-packing     Якщо вказано --gstabs, не пакувати сусідні\n"
"                        інструкції.\n"

#: config/tc-d10v.c:572
msgid "operand is not an immediate"
msgstr "операнд не є сталим"

#: config/tc-d10v.c:589
#, c-format
msgid "operand out of range: %lu"
msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: %lu"

#: config/tc-d10v.c:649
msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
msgstr "Інструкцію має бути виконано паралельно з іншою інструкцією."

#: config/tc-d10v.c:703 config/tc-d10v.c:711
#, c-format
msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially"
msgstr "конфлікт пакування: %s має розподілятися послідовно"

#: config/tc-d10v.c:810
#, c-format
msgid "resource conflict (R%d)"
msgstr "конфлікт ресурсів (R%d)"

#: config/tc-d10v.c:813
#, c-format
msgid "resource conflict (A%d)"
msgstr "конфлікт ресурсів (A%d)"

#: config/tc-d10v.c:815
msgid "resource conflict (PSW)"
msgstr "конфлікт ресурсів (PSW)"

#: config/tc-d10v.c:817
msgid "resource conflict (C flag)"
msgstr "конфлікт ресурсів (прапорець C)"

#: config/tc-d10v.c:819
msgid "resource conflict (F flag)"
msgstr "конфлікт ресурсів (прапорець F)"

#: config/tc-d10v.c:969
msgid "Instruction must be executed in parallel"
msgstr "Інструкцію має бути виконано паралельно"

#: config/tc-d10v.c:972
msgid "Long instructions may not be combined."
msgstr "Довгі інструкції не можна поєднувати."

#: config/tc-d10v.c:1005
msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
msgstr "Одну з цих інструкцій не можна виконувати паралельно."

#: config/tc-d10v.c:1009 config/tc-d30v.c:1034
msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Дві інструкції IU не можна виконувати паралельно"

#: config/tc-d10v.c:1011 config/tc-d10v.c:1019 config/tc-d10v.c:1033
#: config/tc-d10v.c:1048 config/tc-d30v.c:1035 config/tc-d30v.c:1044
msgid "Swapping instruction order"
msgstr "Міняємо порядок виконання інструкцій"

#: config/tc-d10v.c:1017 config/tc-d30v.c:1041
msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Дві інструкції MU не можна виконувати паралельно"

#: config/tc-d10v.c:1037 config/tc-d30v.c:1061
msgid "IU instruction may not be in the left container"
msgstr "інструкція IU не може перебувати у лівому контейнері"

#: config/tc-d10v.c:1039 config/tc-d10v.c:1054
msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container."
msgstr "Інструкцію у контейнері R роздушено інструкцією з керування потоком у контейнері L."

#: config/tc-d10v.c:1052 config/tc-d30v.c:1072
msgid "MU instruction may not be in the right container"
msgstr "інструкція MU не може перебувати у правому контейнері"

#: config/tc-d10v.c:1058 config/tc-d30v.c:1084
msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
msgstr "write_2_short() передано невідомий тип виконання"

#: config/tc-d10v.c:1187 config/tc-d10v.c:1360
msgid "bad opcode or operands"
msgstr "помилковий код операції або помилкові операнди"

#: config/tc-d10v.c:1262
msgid "value out of range"
msgstr "значення поза діапазоном"

#: config/tc-d10v.c:1336
msgid "illegal operand - register name found where none expected"
msgstr "некоректний операнд - знайдено назву регістра у неочікуваному місці"

#: config/tc-d10v.c:1371
msgid "Register number must be EVEN"
msgstr "Номер регістра має бути парним"

#: config/tc-d10v.c:1374
msgid "Unsupported use of sp"
msgstr "Непідтримуване використання sp"

#: config/tc-d10v.c:1393
#, c-format
msgid "cr%d is a reserved control register"
msgstr "cr%d є зарезервованим регістром керування"

#: config/tc-d10v.c:1568
#, c-format
msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
msgstr "рядок %d: rep або repi має включати принаймні 4 інструкції"

#: config/tc-d10v.c:1760
msgid "can't find previous opcode "
msgstr "не вдалося знайти попереднього коду операції "

#: config/tc-d10v.c:1772
#, c-format
msgid "could not assemble: %s"
msgstr "не вдалося зібрати: %s"

#: config/tc-d10v.c:1787 config/tc-d10v.c:1809 config/tc-d30v.c:1741
msgid "Unable to mix instructions as specified"
msgstr "Не можна поєднувати інструкції у вказаний спосіб"

#: config/tc-d30v.c:146
#, c-format
msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
msgstr "Назва регістра %s конфліктує з символом з тією самою назвою"

#: config/tc-d30v.c:236
#, c-format
msgid ""
"\n"
"D30V options:\n"
"-O                      Make adjacent short instructions parallel if possible.\n"
"-n                      Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
"-N                      Warn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
"-c                      Warn about symbols whose names match register names.\n"
"-C                      Opposite of -C.  -c is the default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметри D30V:\n"
"-O                      робити сусідні короткі інструкції паралельними, якщо можна.\n"
"-n                      попереджати про всі NOP, вставлені асемблером.\n"
"-N                      попереджати про NOP, вставлені на межу кратності слів.\n"
"-c                      попереджати про символи, назви яких збігаються з назвами регістрів.\n"
"-C                      протилежний до -c. Типовим є -c.\n"

#: config/tc-d30v.c:364
msgid "unexpected 12-bit reloc type"
msgstr "неочікуваний 12-бітовий тип пересування"

#: config/tc-d30v.c:371
msgid "unexpected 18-bit reloc type"
msgstr "неочікуваний 18-бітовий тип пересування"

#: config/tc-d30v.c:622
#, c-format
msgid "%s NOP inserted"
msgstr "%s, вставлено NOP"

#: config/tc-d30v.c:623
msgid "sequential"
msgstr "послідовно"

#: config/tc-d30v.c:623
msgid "parallel"
msgstr "паралельно"

#: config/tc-d30v.c:1030
msgid "Instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Інструкції не можна виконувати паралельно"

#: config/tc-d30v.c:1043
#, c-format
msgid "Executing %s in IU may not work"
msgstr "Виконання %s у IU може не спрацювати"

#: config/tc-d30v.c:1050
#, c-format
msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
msgstr "Виконання %s у IU може не спрацювати у режимі паралельного виконання"

#: config/tc-d30v.c:1063
#, c-format
msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
msgstr "спеціальна ліва інструкція «%s» вбиває інструкцію «%s» у правому контейнері"

#: config/tc-d30v.c:1074
#, c-format
msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
msgstr "Виконання %s у зворотному серіалі з %s може не працювати"

#: config/tc-d30v.c:1077
#, c-format
msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
msgstr "Виконання %s у IU у зворотному серіалі може не працювати"

#: config/tc-d30v.c:1265
msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
msgstr "Регістр з непарним номером використано як призначення багаторегістрової інструкції"

#: config/tc-d30v.c:1329 config/tc-d30v.c:1365
#, c-format
msgid "unknown condition code: %s"
msgstr "невідомий код умови: %s"

#: config/tc-d30v.c:1358
#, c-format
msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
msgstr "у cmpu не передбачено підтримки коду умови %s"

#: config/tc-d30v.c:1393
#, c-format
msgid "unknown opcode: %s"
msgstr "невідомий код операції: %s"

#: config/tc-d30v.c:1404
#, c-format
msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
msgstr "операнди для коду операції «%s» не відповідають жодному коректному формату"

#: config/tc-d30v.c:1619 config/tc-d30v.c:1636
msgid "Cannot assemble instruction"
msgstr "Не вдалося зібрати інструкцію"

#: config/tc-d30v.c:1621
msgid "First opcode is long.  Unable to mix instructions as specified."
msgstr "Перший код операції є довгим. Не можна поєднувати інструкції у вказаний спосіб."

#: config/tc-d30v.c:1691
msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
msgstr "слово NOP додано між множенням і завантаженням слів"

#: config/tc-d30v.c:1693
msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
msgstr "слово NOP додано між множенням слів і 16-бітовим множенням"

#: config/tc-d30v.c:1725
msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
msgstr "У інструкції використано довгу версію, отже її не можна поєднувати з іншими інструкціями у вказаний спосіб"

#: config/tc-d30v.c:1852
#, c-format
msgid "value too large to fit in %d bits"
msgstr "значення є надто великим, щоб вкластися у %d бітів"

#: config/tc-d30v.c:2030 config/tc-pru.c:216 config/tc-pru.c:332
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d assumed"
msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d."

#: config/tc-dlx.c:213
msgid "missing .proc"
msgstr "не вистачає .proc"

#: config/tc-dlx.c:230
msgid ".endfunc missing for previous .proc"
msgstr "не вистачає .endfunc для попереднього .proc"

#: config/tc-dlx.c:320
#, c-format
msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>"
msgstr "Помилковий операнд інструкції завантаження: <%s>"

#: config/tc-dlx.c:434
#, c-format
msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>"
msgstr "Помилковий операнд інструкції збереження: <%s>"

#: config/tc-dlx.c:614
#, c-format
msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n"
msgstr "Помилка у виразі для модифікатора операнда %%hi/%%lo\n"

#: config/tc-dlx.c:627
#, c-format
msgid "Invalid expression after %%%%\n"
msgstr "Некоректний вираз після %%%%\n"

#: config/tc-dlx.c:692 config/tc-tic4x.c:2452
#, c-format
msgid "Unknown opcode `%s'."
msgstr "Невідомий код операції «%s»."

#: config/tc-dlx.c:701
msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag"
msgstr "Не вдалося встановити dlx_skip_hi16_flag"

#: config/tc-dlx.c:715
#, c-format
msgid "Missing arguments for opcode <%s>."
msgstr "Не вистачає аргументів для коду операції <%s>."

#: config/tc-dlx.c:749
#, c-format
msgid "Too many operands: %s"
msgstr "Забагато операндів: %s"

#: config/tc-dlx.c:787
#, c-format
msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s"
msgstr "Встановлено одразу the_insn.HI і the_insn.LO: %s"

#: config/tc-dlx.c:857
msgid "failed regnum sanity check."
msgstr "перевірка кількості регістрів зазнала невдачі."

#: config/tc-dlx.c:870
msgid "failed general register sanity check."
msgstr "не пройдено перевірку на коректність загальних регістрів."

#. Types or values of args don't match.
#: config/tc-dlx.c:878
msgid "Invalid operands"
msgstr "Некоректні операнди"

#: config/tc-dlx.c:1097
#, c-format
msgid "label \"$%d\" redefined"
msgstr "мітку «$%d» перевизначено"

#: config/tc-dlx.c:1135
msgid "Invalid expression after # number\n"
msgstr "Некоректний вираз після «# число»\n"

#: config/tc-dlx.c:1180 config/tc-m32r.c:2272 config/tc-nds32.c:7832
#: config/tc-sparc.c:4021
#, c-format
msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
msgstr "внутрішня помилка: експортування типу пересування %d («%s») неможливе"

#: config/tc-epiphany.c:126
#, c-format
msgid "EPIPHANY specific command line options:\n"
msgstr "Специфічні для EPIPHANY параметри командного рядка:\n"

#: config/tc-epiphany.c:363
msgid "register number too large for push/pop"
msgstr "номер регістра є надто великими для push/pop"

#: config/tc-epiphany.c:367
msgid "register is out of order"
msgstr "регістр поза порядком"

#: config/tc-epiphany.c:381
msgid "malformed reglist in push/pop"
msgstr "помилкове форматування списку регістрів у push/pop"

#. Checks for behavioral restrictions on LD/ST instructions.
#: config/tc-epiphany.c:427
msgid "destination register modified by displacement-post-modified address"
msgstr "регістр призначення змінено адресою зсуву після зміни"

#: config/tc-epiphany.c:428
msgid "ldrd/strd requires even:odd register pair"
msgstr "ldrd/strd потребує пари регістрів парний:непарний"

#: config/tc-epiphany.c:816 config/tc-m32r.c:1784
msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
msgstr "Доданок до невизначено символу не перебуває на межі слова."

#: config/tc-fr30.c:81
#, c-format
msgid " FR30 specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для FR30 параметри командного рядка:\n"

#: config/tc-fr30.c:134
#, c-format
msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
msgstr "Інструкцію %s не можна використовувати у слоті затримки."

#: config/tc-frv.c:403
#, c-format
msgid "Unknown cpu -mcpu=%s"
msgstr "Невідомий процесор -mcpu=%s"

#: config/tc-frv.c:456
#, c-format
msgid "FRV specific command line options:\n"
msgstr "Специфічні для FRV параметри командного рядка:\n"

#: config/tc-frv.c:457
#, c-format
msgid "-G n            Put data <= n bytes in the small data area\n"
msgstr "-G n            Записувати дані <= n байтів до області малих даних\n"

#: config/tc-frv.c:458
#, c-format
msgid "-mgpr-32        Mark generated file as only using 32 GPRs\n"
msgstr "-mgpr-32        позначити створений файл як такий, що використовує лише 32 GPR\n"

#: config/tc-frv.c:459
#, c-format
msgid "-mgpr-64        Mark generated file as using all 64 GPRs\n"
msgstr "-mgpr-64        позначити створений файл як такий, що використовує усі 64 GPR\n"

#: config/tc-frv.c:460
#, c-format
msgid "-mfpr-32        Mark generated file as only using 32 FPRs\n"
msgstr "-mfpr-32        позначити створений файл як такий, що використовує лише 32 FPR\n"

#: config/tc-frv.c:461
#, c-format
msgid "-mfpr-64        Mark generated file as using all 64 FPRs\n"
msgstr "-mfpr-64        позначити створений файл як такий, що використовує усі 64 FPR\n"

#: config/tc-frv.c:462
#, c-format
msgid "-msoft-float    Mark generated file as using software FP\n"
msgstr "-msoft-float    позначити створений файл як такий, що використовує програмний FP\n"

#: config/tc-frv.c:463
#, c-format
msgid "-mdword         Mark generated file as using a 8-byte stack alignment\n"
msgstr "-mdword         позначити створений файл як такий, що використовує 8-байтове вирівнювання стека\n"

#: config/tc-frv.c:464
#, c-format
msgid "-mno-dword      Mark generated file as using a 4-byte stack alignment\n"
msgstr "-mno-dword        позначити створений файл як такий, що використовує 4-байтове вирівнювання стека\n"

#: config/tc-frv.c:465
#, c-format
msgid "-mdouble        Mark generated file as using double precision FP insns\n"
msgstr "-mdouble        позначити створений файл як такий, у якому використовуються інструкції FP з подвійною точністю\n"

#: config/tc-frv.c:466
#, c-format
msgid "-mmedia         Mark generated file as using media insns\n"
msgstr "-mmedia         позначити створений файл як такий, у якому використовуються мультимедійні інструкції\n"

#: config/tc-frv.c:467
#, c-format
msgid "-mmuladd        Mark generated file as using multiply add/subtract insns\n"
msgstr "-mmuladd        позначити створений файл як такий, що використовує декілька інструкцій додавання і віднімання\n"

#: config/tc-frv.c:468
#, c-format
msgid "-mpack          Allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mpack          дозволити пакування інструкцій\n"

#: config/tc-frv.c:469
#, c-format
msgid "-mno-pack       Do not allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mno-pack       не дозволяти пакування інструкцій\n"

#: config/tc-frv.c:470
#, c-format
msgid "-mpic           Mark generated file as using small position independent code\n"
msgstr "-mpic           позначити створений файл як такий, що використовує малий незалежний від позиції код\n"

#: config/tc-frv.c:471
#, c-format
msgid "-mPIC           Mark generated file as using large position independent code\n"
msgstr "-mPIC           позначити створений файл як такий, що використовує великий незалежний від позиції код\n"

#: config/tc-frv.c:472
#, c-format
msgid "-mlibrary-pic   Mark generated file as using position independent code for libraries\n"
msgstr "-mlibrary-pic   позначити створений файл як такий, що використовує незалежний до позиції код для бібліотек\n"

#: config/tc-frv.c:473
#, c-format
msgid "-mfdpic         Assemble for the FDPIC ABI\n"
msgstr "-mfdpic         зібрати для FDPIC ABI\n"

#: config/tc-frv.c:474
#, c-format
msgid "-mnopic         Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n"
msgstr "-mnopic         вимкнути -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic і -mfdpic\n"

#: config/tc-frv.c:475
#, c-format
msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"

#: config/tc-frv.c:476
#, c-format
msgid "                Record the cpu type\n"
msgstr "                записати тип процесора\n"

#: config/tc-frv.c:477
#, c-format
msgid "-mtomcat-stats  Print out stats for tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-stats  вивести дані щодо виправлень для tomcat\n"

#: config/tc-frv.c:478
#, c-format
msgid "-mtomcat-debug  Debug tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-debug  виконувати діагностику обходів tomcat\n"

#: config/tc-frv.c:1160
msgid "VLIW packing used for -mno-pack"
msgstr "для -mno-pack використано пакування VLIW"

#: config/tc-frv.c:1170
msgid "Instruction not supported by this architecture"
msgstr "Підтримки інструкції для цієї архітектури не передбачено"

#: config/tc-frv.c:1180
msgid "VLIW packing constraint violation"
msgstr "порушення обмеження пакування VLIW"

#: config/tc-frv.c:1771
#, c-format
msgid "Relocation %s is not safe for %s"
msgstr "Пересування %s для %s не є безпечним"

#: config/tc-ft32.c:146 config/tc-moxie.c:102
msgid "expecting register"
msgstr "мало бути вказано регістр"

#: config/tc-ft32.c:167 config/tc-ft32.c:183 config/tc-moxie.c:121
#: config/tc-moxie.c:137
msgid "illegal register number"
msgstr "некоректний номер регістра"

#: config/tc-ft32.c:238 config/tc-moxie.c:186 config/tc-pj.c:260
#, c-format
msgid "unknown opcode %s"
msgstr "невідомий код операції %s"

#: config/tc-ft32.c:263
#, c-format
msgid "unknown width specifier '.%c'"
msgstr "невідомий специфікатор ширини «.%c»"

#: config/tc-ft32.c:386
msgid "internal error in argument parsing"
msgstr "внутрішня помилка у обробці аргументів"

#: config/tc-ft32.c:399
msgid "expected comma separator"
msgstr "мало бути використано роздільник-кому"

#: config/tc-ft32.c:411 config/tc-moxie.c:230 config/tc-moxie.c:290
#: config/tc-moxie.c:302 config/tc-moxie.c:335 config/tc-moxie.c:367
#: config/tc-moxie.c:400 config/tc-moxie.c:454 config/tc-moxie.c:505
#: config/tc-moxie.c:515 config/tc-moxie.c:538 config/tc-moxie.c:551
#: config/tc-pj.c:308
msgid "extra stuff on line ignored"
msgstr "зайві дані у рядку проігноровано"

#: config/tc-ft32.c:471 config/tc-lm32.c:236 config/tc-moxie.c:582
msgid "bad call to md_atof"
msgstr "помилковий виклик md_atof"

#: config/tc-ft32.c:521
#, c-format
msgid "FT32 options:\n"
msgstr "Параметри FT32:\n"

#: config/tc-ft32.c:522
#, c-format
msgid ""
"\n"
"-no-relax\t\tdon't relax relocations\n"
"\t\t\t\n"
msgstr ""
"\n"
"-no-relax\t\tне оптимізувати переміщення\n"
"\t\t\t\n"

#. These macros must be defined, but is will be a fatal assembler
#. error if we ever hit them.
#: config/tc-ft32.h:35 config/tc-pj.h:40
msgid "estimate size\n"
msgstr "оцінювання розміру\n"

#: config/tc-ft32.h:36 config/tc-pj.h:39
msgid "convert_frag\n"
msgstr "convert_frag\n"

#: config/tc-h8300.c:176
#, c-format
msgid "new section '%s' defined without attributes - this might cause problems"
msgstr "новий розділ «%s» визначено без атрибутів — це може призвести до проблем"

#: config/tc-h8300.c:441 config/tc-h8300.c:449
msgid "Reg not valid for H8/300"
msgstr "Регістр не є коректним для H8/300"

#: config/tc-h8300.c:530
msgid "invalid operand size requested"
msgstr "надіслано запит на використання некоректного розміру операнда"

#: config/tc-h8300.c:635
msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
msgstr "Некоректний список регістрів для ldm/stm\n"

#: config/tc-h8300.c:661 config/tc-h8300.c:666 config/tc-h8300.c:673
msgid "mismatch between register and suffix"
msgstr "невідповідність між регістром і суфіксом"

#: config/tc-h8300.c:678
msgid "invalid suffix after register."
msgstr "некоректний суфікс після запису регістра."

#: config/tc-h8300.c:700
msgid "address too high for vector table jmp/jsr"
msgstr "адреса є надто високою для таблиці векторів jmp/jsr"

#: config/tc-h8300.c:727 config/tc-h8300.c:839 config/tc-h8300.c:849
msgid "Wrong size pointer register for architecture."
msgstr "Помилковий розмір регістра вказівників для архітектури."

#: config/tc-h8300.c:786 config/tc-h8300.c:794 config/tc-h8300.c:823
msgid "expected @(exp, reg16)"
msgstr "мало бути @(вираз, регістр16)"

#: config/tc-h8300.c:812
msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode"
msgstr "очікувалося .L, .W або .B для регістра у індексованому режимі адресування"

#: config/tc-h8300.c:1006
msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
msgstr "очікувався коректний режим адресування для mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""

#: config/tc-h8300.c:1024 config/tc-h8300.c:1033
msgid "expected register"
msgstr "мало бути використано регістр"

#: config/tc-h8300.c:1049
msgid "expected closing paren"
msgstr "не вистачає кінцевої дужки"

#: config/tc-h8300.c:1108
#, c-format
msgid "can't use high part of register in operand %d"
msgstr "не можна використовувати вищу частину регістра у операнді %d"

#: config/tc-h8300.c:1265
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode"
msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі %s"

#: config/tc-h8300.c:1274
msgid "mismatch between opcode size and operand size"
msgstr "невідповідність між розміром коду операції та розміром операнда"

#: config/tc-h8300.c:1310
#, c-format
msgid "operand %s0x%lx out of range."
msgstr "операнд %s0x%lx перебуває за межами припустимого діапазону."

#: config/tc-h8300.c:1420
msgid "Can't work out size of operand.\n"
msgstr "Не вдалося обчислити розмір операнда.\n"

#: config/tc-h8300.c:1470
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300"

#: config/tc-h8300.c:1475
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode"
msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300H"

#: config/tc-h8300.c:1481
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode"
msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300S"

#: config/tc-h8300.c:1542 config/tc-h8300.c:1562
msgid "Need #1 or #2 here"
msgstr "Тут мало бути #1 або #2"

#: config/tc-h8300.c:1557
msgid "#4 not valid on H8/300."
msgstr "#4 не є коректним на H8/300."

#: config/tc-h8300.c:1664 config/tc-h8300.c:1736
#, c-format
msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
msgstr "операнд гілки має непарне зміщення (%lx)\n"

#: config/tc-h8300.c:1774
msgid "destination operand must be 16 bit register"
msgstr "операндом призначення має бути 16-бітовий регістр"

#: config/tc-h8300.c:1783
msgid "source operand must be 8 bit register"
msgstr "операндом-джерелом має бути 8-бітовий регістр"

#: config/tc-h8300.c:1791
msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
msgstr "операндом призначення має бути 16-бітова абсолютна адреса"

#: config/tc-h8300.c:1798
msgid "destination operand must be 8 bit register"
msgstr "операндом призначення має бути 8-бітовий регістр"

#: config/tc-h8300.c:1806
msgid "source operand must be 16bit absolute address"
msgstr "операндом-джерелом має бути 16-бітова абсолютна адреса"

#. This seems more sane than saying "too many operands".  We'll
#. get here only if the trailing trash starts with a comma.
#: config/tc-h8300.c:1814 config/tc-mips.c:14380 config/tc-mips.c:14441
#: config/tc-mmix.c:469 config/tc-mmix.c:481 config/tc-mmix.c:2536
#: config/tc-mmix.c:2560 config/tc-mmix.c:2833
msgid "invalid operands"
msgstr "некоректні операнди"

#: config/tc-h8300.c:1845
msgid "operand/size mis-match"
msgstr "невідповідність між операндом і розміром"

#: config/tc-h8300.c:1944 config/tc-sh.c:2538 config/tc-z8k.c:1243
msgid "unknown opcode"
msgstr "невідомий код операції"

#: config/tc-h8300.c:1977
msgid "invalid operand in ldm"
msgstr "некоректний операнд у ldm"

#: config/tc-h8300.c:1986
msgid "invalid operand in stm"
msgstr "некоректний операнд у stm"

#: config/tc-h8300.c:2185
#, c-format
msgid "Invalid argument to --mach option: %s"
msgstr "Некоректний аргумент параметра --mach: %s"

#: config/tc-h8300.c:2196
#, c-format
msgid " H8300-specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера H8300:\n"

#: config/tc-h8300.c:2197
#, c-format
msgid ""
"  -mach=<name>             Set the H8300 machine type to one of:\n"
"                           h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, h8300sxn\n"
msgstr ""
"  -mach=<назва>            Встановити тип комп’ютера H8300 у одне з таких значень:\n"
"                           h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, h8300sxn\n"

#: config/tc-h8300.c:2200
#, c-format
msgid "  -h-tick-hex              Support H'00 style hex constants\n"
msgstr "  -h-tick-hex              підтримувати шістнадцяткові сталі у стилі H'00\n"

#: config/tc-h8300.c:2209
#, c-format
msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
msgstr "виклик tc_aout_fix_to_chars \n"

#: config/tc-h8300.c:2218
#, c-format
msgid "call to md_convert_frag \n"
msgstr "виклик md_convert_frag \n"

#: config/tc-h8300.c:2269
#, c-format
msgid "call to md_estimate_size_before_relax \n"
msgstr "виклик md_estimate_size_before_relax \n"

#: config/tc-h8300.c:2284
msgid "Unexpected reference to a symbol in a non-code section"
msgstr "Неочікуване посилання на символ у розділі, який не призначено для коду"

#: config/tc-h8300.c:2321 config/tc-mcore.c:2208 config/tc-microblaze.c:2535
#: config/tc-pj.c:488 config/tc-sh.c:3882 config/tc-tic6x.c:4514
#, c-format
msgid "Cannot represent relocation type %s"
msgstr "Не вдалося представити тип пересування %s"

#. Simple range checking for FIELD against HIGH and LOW bounds.
#. IGNORE is used to suppress the error message.
#. Variant of CHECK_FIELD for use in md_apply_fix and other places where
#. the current file and line number are not valid.
#: config/tc-hppa.c:1027 config/tc-hppa.c:1041
#, c-format
msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
msgstr "Значення у полі лежить поза межами припустимого діапазону [%d..%d] (%d)."

#. Simple alignment checking for FIELD against ALIGN (a power of two).
#. IGNORE is used to suppress the error message.
#: config/tc-hppa.c:1055
#, c-format
msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
msgstr "Поле не вирівняно належним чином [%d] (%d)."

#: config/tc-hppa.c:1108
msgid "Missing .exit\n"
msgstr "Не вистачає .exit\n"

#: config/tc-hppa.c:1111
msgid "Missing .procend\n"
msgstr "Не вистачає .procend\n"

#: config/tc-hppa.c:1264
#, c-format
msgid "Invalid field selector.  Assuming F%%."
msgstr "Некоректний варіант поля. Припускаємо F%%."

#: config/tc-hppa.c:1287
msgid "Bad segment in expression."
msgstr "Помилковий відрізок у виразі."

#: config/tc-hppa.c:1312
#, c-format
msgid "Invalid Nullification: (%c)"
msgstr "Некоректне занулення: (%c)"

#: config/tc-hppa.c:1378
msgid "Cannot handle fixup"
msgstr "Не вдалося обробити адресну прив’язку"

#: config/tc-hppa.c:1662
#, c-format
msgid "  -Q                      ignored\n"
msgstr "  -Q                      буде проігноровано\n"

#: config/tc-hppa.c:1666
#, c-format
msgid "  -c                      print a warning if a comment is found\n"
msgstr "  -c                      вивести попередження, якщо знайдено коментар\n"

#: config/tc-hppa.c:1732
#, c-format
msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x"
msgstr "немає запису hppa_fixup для типу адресної прив’язки 0x%x"

#: config/tc-hppa.c:1911
msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
msgstr "Виявлено невідоме пересування у md_apply_fix."

#: config/tc-hppa.c:2099 config/tc-hppa.c:2124
#, c-format
msgid "Undefined register: '%s'."
msgstr "Невизначений регістр: «%s»."

#: config/tc-hppa.c:2158
#, c-format
msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
msgstr "Неабсолютний символ: «%s»."

#: config/tc-hppa.c:2173
#, c-format
msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
msgstr "Невизначена абсолютна стала: «%s»."

#: config/tc-hppa.c:2204 config/tc-hppa.c:5691
msgid "could not update architecture and machine"
msgstr "не вдалося оновити дані щодо архітектури і комп’ютера"

#: config/tc-hppa.c:2242
#, c-format
msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
msgstr "Некоректна умова порівняння FP: %s"

#: config/tc-hppa.c:2297
#, c-format
msgid "Invalid FTEST completer: %s"
msgstr "Некоректний завершувач FTEST: %s"

#: config/tc-hppa.c:2363 config/tc-hppa.c:2400
#, c-format
msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
msgstr "Некоректний формат операнда FP: %3s"

#: config/tc-hppa.c:2518
msgid "Bad segment (should be absolute)."
msgstr "Помилковий сегмент (має бути абсолютним)."

#: config/tc-hppa.c:2578
#, c-format
msgid "Invalid argument location: %s\n"
msgstr "Некоректне розташування аргументу: %s\n"

#: config/tc-hppa.c:2607
#, c-format
msgid "Invalid argument description: %d"
msgstr "Некоректний опис аргументу: %d"

#: config/tc-hppa.c:3442
msgid "Invalid Indexed Load Completer."
msgstr "Некоректний індексований завершувач завантаження."

#: config/tc-hppa.c:3447
msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
msgstr "Некоректний синтаксис індексованого завершувача завантаження."

#: config/tc-hppa.c:3481
msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
msgstr "Некоректний короткий доповнювач завантаження або збереження."

#: config/tc-hppa.c:3542 config/tc-hppa.c:3547
msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
msgstr "Некоректний короткий доповнювач збережених байтів"

#: config/tc-hppa.c:3862 config/tc-hppa.c:3868
msgid "Invalid left/right combination completer"
msgstr "Некоректний завершувач комбінації ліворуч/праворуч"

#: config/tc-hppa.c:3917 config/tc-hppa.c:3924
msgid "Invalid permutation completer"
msgstr "Некоректний завершувач переставляння"

#: config/tc-hppa.c:4024
#, c-format
msgid "Invalid Add Condition: %s"
msgstr "Некоректна умова додавання: %s"

#: config/tc-hppa.c:4040 config/tc-hppa.c:4050
msgid "Invalid Add and Branch Condition"
msgstr "Некоректна умова додавання і відгалуження"

#: config/tc-hppa.c:4071 config/tc-hppa.c:4216
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
msgstr "Некоректна умова порівняння/віднімання"

#: config/tc-hppa.c:4111
#, c-format
msgid "Invalid Branch On Bit Condition: %c"
msgstr "Некоректна умова відгалуження на біті: %c"

#: config/tc-hppa.c:4114
msgid "Missing Branch On Bit Condition"
msgstr "Пропущено умову відгалуження на біті"

#: config/tc-hppa.c:4199
#, c-format
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
msgstr "Некоректна умова порівняння/віднімання: %s"

#: config/tc-hppa.c:4231
msgid "Invalid Compare and Branch Condition"
msgstr "Некоректна умова порівняння і відгалуження"

#: config/tc-hppa.c:4327
msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
msgstr "Некоректна умова логічної інструкції."

#: config/tc-hppa.c:4389
msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
msgstr "Некоректна умова Shift/Extract/Deposit."

#: config/tc-hppa.c:4506
msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
msgstr "Некоректна умова модульної інструкції."

#: config/tc-hppa.c:4985 config/tc-hppa.c:5017 config/tc-hppa.c:5048
#: config/tc-hppa.c:5078
msgid "Branch to unaligned address"
msgstr "Відгалуження на невирівняну адресу"

#: config/tc-hppa.c:5260
msgid "Invalid SFU identifier"
msgstr "Некоректний ідентифікатор SFU"

#: config/tc-hppa.c:5310
msgid "Invalid COPR identifier"
msgstr "Некоректний ідентифікатор COPR"

#: config/tc-hppa.c:5440
msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
msgstr "Некоректний формат операнда з рухомою крапкою."

#: config/tc-hppa.c:5560 config/tc-hppa.c:5580 config/tc-hppa.c:5600
#: config/tc-hppa.c:5620 config/tc-hppa.c:5640
msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
msgstr "Некоректний регістр для fmpyadd або fmpysub з одинарною точністю"

#: config/tc-hppa.c:5708
#, c-format
msgid "Invalid operands %s"
msgstr "Некоректні операнди %s"

#: config/tc-hppa.c:5718
#, c-format
msgid "Immediates %d and %d will give undefined behavior."
msgstr "Значення пришвидшеного використання %d і %d призведуть до невизначеної поведінки."

#: config/tc-hppa.c:5770 config/tc-hppa.c:6959 config/tc-hppa.c:7014
msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
msgstr "Пропущено назву функції для .PROC (пошкоджено ланцюжок міток)"

#: config/tc-hppa.c:5773 config/tc-hppa.c:7017
msgid "Missing function name for .PROC"
msgstr "Пропущено назву функції для .PROC"

#: config/tc-hppa.c:5832
msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff"
msgstr "Аргументом .BLOCK/.BLOCKZ має бути число від 0 до 0x3fffffff"

#: config/tc-hppa.c:5923
#, c-format
msgid "Invalid .CALL argument: %s"
msgstr "Некоректний аргумент .CALL: %s"

#: config/tc-hppa.c:6065
msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
msgstr ".callinfo перебуває поза визначенням процедури"

#: config/tc-hppa.c:6083
#, c-format
msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
msgstr "Параметр FRAME має бути кратним до 8: %d\n"

#: config/tc-hppa.c:6100
msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
msgstr "Значення ENTRY_GR має належати діапазону від 3 до 18\n"

#: config/tc-hppa.c:6111
msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
msgstr "Значення ENTRY_FR має належати діапазону від 12 до 21\n"

#: config/tc-hppa.c:6120
msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
msgstr "Значенням ENTRY_SR має бути 3\n"

#: config/tc-hppa.c:6169
#, c-format
msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
msgstr "Некоректний аргумент .CALLINFO: %s"

#: config/tc-hppa.c:6291
msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
msgstr "Підтримки псевдооператора .ENTER не передбачено"

#: config/tc-hppa.c:6307
msgid "Misplaced .entry. Ignored."
msgstr "Помилково розташована інструкція .entry. Проігноровано."

#: config/tc-hppa.c:6311
msgid "Missing .callinfo."
msgstr "Пропущено .callinfo."

#: config/tc-hppa.c:6375
msgid ".REG expression must be a register"
msgstr "Вираз .REG має бути регістром"

#: config/tc-hppa.c:6391
msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
msgstr "помилковий або неспрощуваний абсолютний вираз, припускаємо нульове значення"

#: config/tc-hppa.c:6402
msgid ".REG must use a label"
msgstr ".REG має використовувати мітку"

#: config/tc-hppa.c:6404
msgid ".EQU must use a label"
msgstr ".EQU має використовувати мітку"

#: config/tc-hppa.c:6459
#, c-format
msgid "Symbol '%s' could not be created."
msgstr "Не вдалося створити символ «%s»."

#: config/tc-hppa.c:6508
msgid ".EXIT must appear within a procedure"
msgstr ".EXIT має бути вказано у процедурі"

#: config/tc-hppa.c:6512
msgid "Missing .callinfo"
msgstr "Пропущено .callinfo"

#: config/tc-hppa.c:6516
msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
msgstr "Немає .ENTRY для цього .EXIT"

#: config/tc-hppa.c:6556
#, c-format
msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
msgstr "Використовуємо ENTRY замість CODE у директиві експортування для %s"

#: config/tc-hppa.c:6675
#, c-format
msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
msgstr "Невизначений аргумент .EXPORT/.IMPORT (проігноровано): %s"

#: config/tc-hppa.c:6698
#, c-format
msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
msgstr "Не вдалося визначити символ експортування: %s\n"

#: config/tc-hppa.c:6789
msgid "Missing label name on .LABEL"
msgstr "Пропущено назву мітки у .LABEL"

#: config/tc-hppa.c:6794
msgid "extra .LABEL arguments ignored."
msgstr "зайві аргументи .LABEL проігноровано."

#: config/tc-hppa.c:6810
msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
msgstr "Підтримки псевдооператора .LEAVE не передбачено"

#: config/tc-hppa.c:6848
msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
msgstr "Нерозпізнаний аргумент .LEVEL\n"

#: config/tc-hppa.c:6881
#, c-format
msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
msgstr "Не вдалося визначити статичний символ: %s\n"

#: config/tc-hppa.c:6913
msgid "Nested procedures"
msgstr "Вкладені процедури"

#: config/tc-hppa.c:6923
msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
msgstr "Не вдалося розмістити дескриптор розгортання\n"

#: config/tc-hppa.c:7021
msgid "misplaced .procend"
msgstr "помилкове розташування .procend"

#: config/tc-hppa.c:7024
msgid "Missing .callinfo for this procedure"
msgstr "Пропущено .callinfo для цієї процедури"

#: config/tc-hppa.c:7027
msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
msgstr "Пропущено .EXIT для .ENTRY"

#: config/tc-hppa.c:7064
msgid "Not in a space.\n"
msgstr "Не у просторі.\n"

#: config/tc-hppa.c:7067
msgid "Not in a subspace.\n"
msgstr "Не у підпросторі.\n"

#: config/tc-hppa.c:7155
msgid "Invalid .SPACE argument"
msgstr "Некоректний аргумент .SPACE"

#: config/tc-hppa.c:7201
msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr "Неможливо змінити простори у визначені процедури. Проігноровано."

#: config/tc-hppa.c:7326
#, c-format
msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
msgstr "Невизначений простір: «%s». Припускаємо номер простору = 0."

#: config/tc-hppa.c:7349
msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
msgstr "Має бути у просторі, перш ніж можна буде змінювати або оголошувати підпростори.\n"

#: config/tc-hppa.c:7353
msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr "Неможливо змінювати підпростори у межах визначення процедури. Проігноровано."

#: config/tc-hppa.c:7387
msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
msgstr "Параметри наявного підпростору не може бути змінено"

#: config/tc-hppa.c:7438
msgid "Alignment must be a power of 2"
msgstr "Вирівнювання має бути степенем 2"

#: config/tc-hppa.c:7485
msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
msgstr "Підтримки FIRST як аргументу .SUBSPACE не передбачено"

#: config/tc-hppa.c:7487
msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
msgstr "Некоректний аргумент .SUBSPACE"

#: config/tc-hppa.c:7675
#, c-format
msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
msgstr "Внутрішня помилка: неможливо знайти вміщений простір для %s."

#: config/tc-hppa.c:8236
msgid "-R option not supported on this target."
msgstr "Підтримки -R для цього призначення не передбачено."

#: config/tc-hppa.c:8258
#, c-format
msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "внутрішня помилка: код операції з втратою: «%s» «%s»\n"

#: config/tc-hppa.c:8268 config/tc-sparc.c:999
msgid "Broken assembler.  No assembly attempted."
msgstr "Непрацездатний асемблер. Спробу збирання перервано."

#: config/tc-i386.c:1709
#, c-format
msgid "invalid single nop size: %d (expect within [0, %d])"
msgstr "некоректний розмір одинарного nop: %d (мав бути у діапазоні [0, %d])"

#: config/tc-i386.c:1755
msgid "jump over nop padding out of range"
msgstr "перестрибування доповнення командами nop за межі припустимого діапазону"

#: config/tc-i386.c:2097
msgid "same oszc flag used twice"
msgstr "той самий прапорець oszc використано двічі"

#: config/tc-i386.c:2134 config/tc-i386.c:2145 config/tc-i386.c:2182
#: config/tc-i386.c:2193
msgid "unrecognized pseudo-suffix"
msgstr "невідомий псевдосуфікс"

#: config/tc-i386.c:2159
msgid "scc= value must be between 0 and 15 (decimal)"
msgstr "значення scc= має належати діапазону від 0 до 15 (за десятковою основою)"

#: config/tc-i386.c:2229
msgid "unrecognized oszc flags or illegal `,' in pseudo-suffix"
msgstr "невідомі прапорці oszc або некоректна «,» у псевдосуфіксі"

#: config/tc-i386.c:2247
msgid "missing `}' or `,' in pseudo-suffix"
msgstr "пропущено «}» або «,» у псевдосуфіксі"

#: config/tc-i386.c:2981
#, c-format
msgid "0x%<PRIx64> shortened to 0x%<PRIx64>"
msgstr "0x%<PRIx64> скорочено до 0x%<PRIx64>"

#: config/tc-i386.c:3078 config/tc-i386.c:4695 config/tc-i386.c:4706
#: config/tc-i386.c:10751
msgid "same type of prefix used twice"
msgstr "префікс того самого типу використано двічі"

#: config/tc-i386.c:3090 config/tc-i386.c:3418
#, c-format
msgid "64bit mode not supported on `%s'."
msgstr "64-бітовий режим не підтримується у «%s»."

#: config/tc-i386.c:3097 config/tc-i386.c:3425
#, c-format
msgid "32bit mode not supported on `%s'."
msgstr "32-бітовий режим не підтримується у «%s»."

#: config/tc-i386.c:3149
msgid "bad argument to syntax directive."
msgstr "помилковий аргумент директиви синтаксису."

#: config/tc-i386.c:3206
#, c-format
msgid "bad argument to %s_check directive."
msgstr "помилковий аргумент директиви %s_check."

#: config/tc-i386.c:3210
#, c-format
msgid "missing argument for %s_check directive"
msgstr "пропущено аргумент директиви %s_check"

#: config/tc-i386.c:3237
#, c-format
msgid "`%s' is not supported on `%s'"
msgstr "«%s» не підтримується на «%s»"

#: config/tc-i386.c:3305
msgid "missing cpu architecture"
msgstr "не вказано архітектуру процесора"

#: config/tc-i386.c:3344
msgid ".arch stack is empty"
msgstr "стек .arch є порожнім"

#: config/tc-i386.c:3360
#, c-format
msgid "this `.arch pop' requires `.code%u%s' to be in effect"
msgstr "це «.arch pop» потребує вмикання «.code%u%s»"

#: config/tc-i386.c:3471
msgid "Unrecognized vector size specifier"
msgstr "Невідомий специфікатор розміру вектора"

#: config/tc-i386.c:3508
#, c-format
msgid "no such architecture: `%s'"
msgstr "немає такої архітектури: «%s»"

#: config/tc-i386.c:3524
#, c-format
msgid "no such architecture modifier: `%s'"
msgstr "немає такого модифікатора архітектури: «%s»"

#: config/tc-i386.c:3540 config/tc-i386.c:3563
msgid "Intel MCU is 32bit ELF only"
msgstr "Intel MCU є лише 32-бітовим ELF"

#: config/tc-i386.c:3570 config/tc-i386.c:18013
msgid "unknown architecture"
msgstr "невідома архітектура"

#: config/tc-i386.c:3943
msgid "there are no pc-relative size relocations"
msgstr "немає пересувань за розміром відносно PC"

#: config/tc-i386.c:3955
#, c-format
msgid "unknown relocation (%u)"
msgstr "невідоме пересування (%u)"

#: config/tc-i386.c:3957
#, c-format
msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field"
msgstr "%u-байтове пересування не можна застосовувати до %u-байтового поля"

#: config/tc-i386.c:3961
msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field"
msgstr "пересування не відносно лічильника команди у полі, яке є відносним щодо лічильника команд"

#: config/tc-i386.c:3966
msgid "relocated field and relocation type differ in signedness"
msgstr "поле пересування та тип пересування відрізняються за можливістю використання знаку"

#: config/tc-i386.c:3975
msgid "there are no unsigned pc-relative relocations"
msgstr "немає пересувань без знаку відносно PC"

#: config/tc-i386.c:3983
#, c-format
msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation"
msgstr "не вдалося виконати пересування відносно лічильника команд на %u байт"

#: config/tc-i386.c:4000
#, c-format
msgid "cannot do %s %u byte relocation"
msgstr "не вдалося виконати %s %u-байтове пересування"

#: config/tc-i386.c:4469
#, c-format
msgid "ambiguous broadcast for `%s', using %u-bit form"
msgstr "неоднозначна трансляція для «%s», використовуємо %u-бітову форму"

#: config/tc-i386.c:4696
msgid "conflicting use of `data16' prefix"
msgstr "конфлікт використання префікса «data16»"

#: config/tc-i386.c:4784
#, c-format
msgid "can't encode register '%s%s' in an instruction requiring %s prefix"
msgstr "не можна закодувати регістр «%s%s» у інструкції, що потребує префікса %s."

#: config/tc-i386.c:4826
#, c-format
msgid "size override not allowed with `%s'"
msgstr "з «%s» перевизначення розміру заборонено"

#: config/tc-i386.c:4833
#, c-format
msgid "address override not allowed with `%s'"
msgstr "з «%s» перевизначення адреси заборонено"

#: config/tc-i386.c:4887 config/tc-i386.c:7357
#, c-format
msgid "invalid instruction `%s' after `%s'"
msgstr "некоректна інструкція «%s» після «%s»"

#: config/tc-i386.c:4893
#, c-format
msgid "missing `lock' with `%s'"
msgstr "пропущено «lock» з «%s»"

#: config/tc-i386.c:4900
#, c-format
msgid "instruction `%s' after `xacquire' not allowed"
msgstr "не можна використовувати інструкцію «%s» після «xacquire»"

#: config/tc-i386.c:4906
#, c-format
msgid "memory destination needed for instruction `%s' after `xrelease'"
msgstr "потрібне призначення у пам’яті для інструкції «%s» після «xrelease»"

#: config/tc-i386.c:6340
msgid "`.noopt' arguments ignored"
msgstr "аргументи «.noopt» проігноровано"

#: config/tc-i386.c:6526
#, c-format
msgid "`%s` changes flags which would affect control flow behavior"
msgstr "«%s» змінює прапорці, які можуть вплинути на поведінку керування потоком даних"

#: config/tc-i386.c:6568
#, c-format
msgid "indirect `%s` with memory operand should be avoided"
msgstr "слід уникати поєднання опосередкованого «%s» із операндами пам'яті"

#: config/tc-i386.c:6578
#, c-format
msgid "`%s` skips -mlfence-before-indirect-branch on `%s`"
msgstr "«%s» скасовує -mlfence-before-indirect-branch на «%s»"

#: config/tc-i386.c:6597
#, c-format
msgid "`%s` skips -mlfence-before-ret on `%s`"
msgstr "«%s» пропускає -mlfence-before-ret у «%s»"

#: config/tc-i386.c:6949
#, c-format
msgid "@%s operator cannot be used with `%s'"
msgstr "оператор @%s не можна використовувати з «%s»"

#: config/tc-i386.c:6954
#, c-format
msgid "@%s operator can be used with `%s', but format is wrong"
msgstr "оператор @%s можна використовувати з «%s», але формат є помилковим"

#: config/tc-i386.c:6959
#, c-format
msgid "@%s operator requires no SIB"
msgstr "оператор @%s потребує вимикання SIB"

#: config/tc-i386.c:6963
#, c-format
msgid "@%s operator requires base register"
msgstr "оператор @%s потребує базового регістру"

#: config/tc-i386.c:6967
#, c-format
msgid "@%s operator requires no base/index register"
msgstr "оператор @%s потребує небазового регістру або регістру покажчика"

#: config/tc-i386.c:6972
#, c-format
msgid "@%s operator requires no base register"
msgstr "оператор @%s потребує небазового регістру"

#: config/tc-i386.c:6976
#, c-format
msgid "@%s operator requires `%sebx' as index register"
msgstr "оператор @%s потребує регістру покажчика «%sebx»"

#: config/tc-i386.c:6981
#, c-format
msgid "@%s operator requires `%seax' as base register"
msgstr "оператор @%s потребує базового регістру «%seax»"

#: config/tc-i386.c:6986
#, c-format
msgid "@%s operator requires `%seax/%srax' as base register"
msgstr "оператор @%s потребує базового регістру «%seax/%srax»"

#: config/tc-i386.c:6991
#, c-format
msgid "@%s operator requires `%sebx' as base register"
msgstr "оператор @%s потребує базового регістру «%sebx»"

#: config/tc-i386.c:6996
#, c-format
msgid "@%s operator requires `%srip' as base register"
msgstr "оператор @%s потребує базового регістру «%srip»"

#: config/tc-i386.c:7001
#, c-format
msgid "@%s operator requires `%seax' as dest register"
msgstr "оператор @%s потребує регістру призначення «%seax»"

#: config/tc-i386.c:7006
#, c-format
msgid "@%s operator requires `%srdi' as dest register"
msgstr "оператор @%s потребує регістру призначення «%srdi»"

#: config/tc-i386.c:7011
#, c-format
msgid "@%s operator requires scale factor of 1"
msgstr "оператор @%s потребує коефіцієнта масштабування 1"

#: config/tc-i386.c:7016
#, c-format
msgid "@%s operator requires 32-bit base register"
msgstr "оператор @%s потребує 32-бітового базового регістру"

#: config/tc-i386.c:7021
#, c-format
msgid "@%s operator requires 32-bit dest register"
msgstr "оператор @%s потребує 32-бітового регістру призначення"

#: config/tc-i386.c:7026
#, c-format
msgid "@%s operator requires 64-bit dest register"
msgstr "оператор @%s потребує 64-бітового регістру призначення"

#: config/tc-i386.c:7031
#, c-format
msgid "@%s operator requires 32-bit or 64-bit dest register"
msgstr "оператор @%s потребує 32-бітового або 64-бітового регістру призначення"

#: config/tc-i386.c:7198
msgid "operand size mismatch"
msgstr "невідповідність розмірів операндів"

#: config/tc-i386.c:7201
msgid "operand type mismatch"
msgstr "невідповідність типів операндів"

#: config/tc-i386.c:7204
msgid "register type mismatch"
msgstr "невідповідність типів регістрів"

#: config/tc-i386.c:7207
msgid "number of operands mismatch"
msgstr "невідповідність кількостей операндів"

#: config/tc-i386.c:7210
msgid "invalid instruction suffix"
msgstr "некоректний суфікс інструкції"

#: config/tc-i386.c:7213
msgid "constant doesn't fit in 4 bits"
msgstr "стала не вміщається у 4 біти"

#: config/tc-i386.c:7216
msgid "unsupported with Intel mnemonic"
msgstr "не підтримується у мнемосхемі Intel"

#: config/tc-i386.c:7219
msgid "unsupported syntax"
msgstr "непідтримуваний суфікс"

#: config/tc-i386.c:7222
msgid "extended GPR cannot be used as base/index"
msgstr "розширений GPR не можна використовувати як основу/індекс"

#: config/tc-i386.c:7225
msgid "{nf} unsupported"
msgstr "підтримки {nf} не передбачено"

#: config/tc-i386.c:7228
#, c-format
msgid "unsupported instruction `%s'"
msgstr "непідтримувана інструкція «%s»"

#: config/tc-i386.c:7232 config/tc-i386.c:7755
#, c-format
msgid "`%s' is not supported on `%s%s'"
msgstr "підтримки «%s» у «%s%s» не передбачено"

#: config/tc-i386.c:7241
#, c-format
msgid "`%s%c' is not supported in 64-bit mode"
msgstr "підтримки «%s%c» у 64-бітовому режимі не передбачено"

#: config/tc-i386.c:7245
#, c-format
msgid "`%s%c' is only supported in 64-bit mode"
msgstr "підтримку «%s%c» передбачено лише у 64-бітовому режимі"

#: config/tc-i386.c:7252 config/tc-i386.c:7749
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode"
msgstr "підтримки «%s» у 64-бітовому режимі не передбачено"

#: config/tc-i386.c:7255 config/tc-i386.c:7748
#, c-format
msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode"
msgstr "підтримку «%s» передбачено лише у 64-бітовому режимі"

#: config/tc-i386.c:7260
msgid "no VEX/XOP encoding"
msgstr "немає кодування VEX/XOP"

#: config/tc-i386.c:7263
msgid "no EVEX encoding"
msgstr "немає кодування EVEX"

#: config/tc-i386.c:7266
msgid "invalid SIB address"
msgstr "некоректна адреса SIB"

#: config/tc-i386.c:7269
msgid "invalid VSIB address"
msgstr "некоректна адреса VSIB"

#: config/tc-i386.c:7272
msgid "mask, index, and destination registers must be distinct"
msgstr "регістри маски, індексу і призначенням мають бути явними"

#: config/tc-i386.c:7275
msgid "all tmm registers must be distinct"
msgstr "усі регістри tmm мають бути явними"

#: config/tc-i386.c:7278
msgid "destination and source registers must be distinct"
msgstr "регістри призначення і джерела мають бути різними"

#: config/tc-i386.c:7281
msgid "two dest registers must be distinct"
msgstr "два регістри призначення має бути явними"

#: config/tc-i386.c:7284
msgid "rex2 pseudo prefix cannot be used"
msgstr "не можна використовувати псевдопрефікс rex2"

#: config/tc-i386.c:7287
msgid "unsupported vector index register"
msgstr "непідтримуваний регістр векторного індексу"

#: config/tc-i386.c:7290
msgid "unsupported broadcast"
msgstr "непідтримувана трансляція"

#: config/tc-i386.c:7293
msgid "broadcast is needed for operand of such type"
msgstr "для операнда такого типу потрібна трансляція"

#: config/tc-i386.c:7296
msgid "unsupported masking"
msgstr "непідтримуване маскування"

#: config/tc-i386.c:7299
msgid "mask not on destination operand"
msgstr "маска не у операнді призначення"

#: config/tc-i386.c:7302
msgid "default mask isn't allowed"
msgstr "не можна використовувати типову маску"

#: config/tc-i386.c:7305
msgid "unsupported static rounding/sae"
msgstr "непідтримуване статичне округлення/sae"

#: config/tc-i386.c:7308
#, c-format
msgid "vector size above %u required for `%s'"
msgstr "потрібен розмір вектора, що перевищує %u, для «%s»"

#: config/tc-i386.c:7312
msgid "'rsp' register cannot be used"
msgstr "не можна використовувати регістр «rsp»"

#: config/tc-i386.c:7315
msgid "internal error"
msgstr "внутрішня помилка"

#: config/tc-i386.c:7318
#, c-format
msgid "%s for `%s'"
msgstr "%s для «%s»"

#: config/tc-i386.c:7347
#, c-format
msgid "SSE instruction `%s' is used"
msgstr "Використано інструкцію SSE «%s»"

#: config/tc-i386.c:7371
msgid "expecting lockable instruction after `lock'"
msgstr "очікуємо на придатну до блокування інструкцію після «lock»"

#: config/tc-i386.c:7404
#, c-format
msgid "data size prefix invalid with `%s'"
msgstr "префікс розміру даних є некоректним з «%s»"

#: config/tc-i386.c:7415
msgid "expecting valid branch instruction after `bnd'"
msgstr "очікувалася коректна інструкція відгалуження після «bnd»"

#: config/tc-i386.c:7419
msgid "expecting indirect branch instruction after `notrack'"
msgstr "очікувалася коректна інструкція опосередкованого відгалуження після «notrack»"

#: config/tc-i386.c:7424
msgid "32-bit address isn't allowed in 64-bit MPX instructions."
msgstr "32-бітову адресу не можна використовувати у 64-бітових інструкціях MPX."

#: config/tc-i386.c:7428
msgid "16-bit address isn't allowed in MPX instructions"
msgstr "16-бітову адресу не можна використовувати у інструкціях MPX"

#: config/tc-i386.c:7438
msgid "replacing `rep'/`repe' prefix by `bnd'"
msgstr "замінюємо префікс «rep»/«repe» на «bnd»"

#: config/tc-i386.c:7458
#, c-format
msgid "input/output port address isn't allowed with `%s'"
msgstr "не можна вказувати адресу вхідного-вихідного порту не можна використовувати з «%s»"

#: config/tc-i386.c:7491
#, c-format
msgid "'%s' only supports RIP-relative address"
msgstr "підтримку «%s» передбачено лише для відносних щодо RIP адрес"

#. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc.
#: config/tc-i386.c:7545
#, c-format
msgid "translating to `%sp'"
msgstr "переносимо до «%sp»"

#: config/tc-i386.c:7552
#, c-format
msgid "instruction `%s' isn't supported outside of protected mode."
msgstr "підтримки інструкції «%s» поза захищеним режимом не передбачено."

#: config/tc-i386.c:7565
#, c-format
msgid "REX prefix invalid with `%s'"
msgstr "префікс REX є некоректним у поєднанні із «%s»"

#: config/tc-i386.c:7572
#, c-format
msgid "{rex2} prefix invalid with `%s'"
msgstr "префікс {rex2} є некоректним у поєднанні із «%s»"

#: config/tc-i386.c:7698 config/tc-i386.c:8015
#, c-format
msgid "no such instruction: `%s'"
msgstr "немає такої інструкції: «%s»"

#: config/tc-i386.c:7724 config/tc-i386.c:8066
#, c-format
msgid "invalid character %s in mnemonic"
msgstr "некоректний символ %s у мнемосхемі"

#: config/tc-i386.c:7731
msgid "expecting prefix; got nothing"
msgstr "мало бути вказано префікс; втім, нічого не вказано"

#: config/tc-i386.c:7733
msgid "expecting mnemonic; got nothing"
msgstr "мало бути вказано мнемосхему; втім, нічого не вказано"

#: config/tc-i386.c:7769
#, c-format
msgid "redundant %s prefix"
msgstr "зайвий префікс %s"

#: config/tc-i386.c:7838
msgid "{nf} cannot be combined with {vex}/{vex3}"
msgstr "{nf} не можна поєднувати з {vex}/{vex3}"

#: config/tc-i386.c:7914
#, c-format
msgid "ignoring `.s' suffix due to earlier `{%s}'"
msgstr "ігноруємо суфікс «.s» через попереднє «{%s}»"

#: config/tc-i386.c:7924
msgid "ignoring `.d8' suffix due to earlier `{disp<N>}'"
msgstr "ігноруємо суфікс «.d8» через попереднє «{disp<N>}»"

#: config/tc-i386.c:7934
msgid "ignoring `.d32' suffix due to earlier `{disp<N>}'"
msgstr "ігноруємо суфікс «.d32» через попереднє «{disp<N>}»"

#: config/tc-i386.c:7998
#, c-format
msgid "found `%sd'; assuming `%sl' was meant"
msgstr "знайдено «%sd»; припускаємо, що мали на увазі «%sl»"

#: config/tc-i386.c:8115
#, c-format
msgid "invalid character %s before operand %d"
msgstr "некоректний символ %s перед операндом %d"

#: config/tc-i386.c:8127
#, c-format
msgid "unbalanced double quotes in operand %d."
msgstr "незбалансовані подвійні лапки у операнді %d."

#: config/tc-i386.c:8134
#, c-format
msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
msgstr "незбалансована дужка у операнді %d."

#: config/tc-i386.c:8147
#, c-format
msgid "invalid character %s in operand %d"
msgstr "некоректний символ %s у операнді %d"

#: config/tc-i386.c:8167
#, c-format
msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
msgstr "фальшиві операнди; (макс. кількість — %d операндів/інструкцію)"

#: config/tc-i386.c:8177 config/tc-i386.c:13795
#, c-format
msgid "too many memory references for `%s'"
msgstr "занадто багато посилань на пам’ять для «%s»"

#: config/tc-i386.c:8198 config/tc-i386.c:13789
msgid "expecting operand after ','; got nothing"
msgstr "після «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого"

#: config/tc-i386.c:8203
msgid "expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "перед «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого"

#: config/tc-i386.c:8493
#, c-format
msgid "0x%<PRIx64> out of range of signed 32bit displacement"
msgstr "0x%<PRIx64> поза межами припустимого діапазону 32-бітового переміщення зі знаком"

#: config/tc-i386.c:8697
msgid "mask, index, and destination registers should be distinct"
msgstr "регістри маски, індексу і призначенням мають бути явними"

#: config/tc-i386.c:8714
msgid "index and destination registers should be distinct"
msgstr "регістри індексу і призначення мають бути явними"

#: config/tc-i386.c:9841
#, c-format
msgid "indirect %s without `*'"
msgstr "непряма команда %s без «*»"

#. Warn them that a data or address size prefix doesn't
#. affect assembly of the next line of code.
#: config/tc-i386.c:9848
#, c-format
msgid "stand-alone `%s' prefix"
msgstr "непов’язаний префікс «%s»"

#: config/tc-i386.c:9855
#, c-format
msgid "mnemonic suffix used with `%s'"
msgstr "використано мнемонічний суфікс з «%s»"

#: config/tc-i386.c:9860
msgid "NOTE: Such forms are deprecated and will be rejected by a future version of the assembler"
msgstr "УВАГА: такі форми вважаються застарілими, наступні версії асемблера можуть відмовитися сприймати їх"

#: config/tc-i386.c:9945
#, c-format
msgid "`%s' operand %u must use `%ses' segment"
msgstr "операнд %2$u «%1$s» має використовувати сегмент «%3$s»"

#: config/tc-i386.c:10075
msgid "generating 16-bit `iret' for .code16gcc directive"
msgstr "створюємо 16-бітовий «iret» для команди .code16gcc"

#: config/tc-i386.c:10079
#, c-format
msgid "generating 32-bit `%s', unlike earlier gas versions"
msgstr "створюємо 32-бітовий «%s», на відміну від попередніх версій gas"

#: config/tc-i386.c:10243
#, c-format
msgid "ambiguous operand size for `%s'"
msgstr "неоднозначний розмір операнда для «%s»"

#: config/tc-i386.c:10248
#, c-format
msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size `%s'"
msgstr "не вказано суфікс мнемоніки інструкції та операнди регістрів; вимірювання розміру «%s» неможливе"

#: config/tc-i386.c:10253
#, c-format
msgid "%s; using default for `%s'"
msgstr "%s; використовуємо типовий для «%s»"

#: config/tc-i386.c:10255
msgid "ambiguous operand size"
msgstr "неоднозначний розмір операнда"

#: config/tc-i386.c:10256
msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands"
msgstr "не вказано суфікс мнемоніки інструкції та операнди регістрів"

#: config/tc-i386.c:10405
#, c-format
msgid "16-bit addressing unavailable for `%s'"
msgstr "16-бітове адресування є недоступним для «%s»"

#: config/tc-i386.c:10473
#, c-format
msgid "invalid register operand size for `%s'"
msgstr "некоректний розмір регістрового операнда для «%s»"

#. Any other register is bad.
#: config/tc-i386.c:10512 config/tc-i386.c:10536 config/tc-i386.c:10576
#: config/tc-i386.c:10613
#, c-format
msgid "`%s%s' not allowed with `%s%c'"
msgstr "«%s%s» не можна використовувати з «%s%c»"

#: config/tc-i386.c:10549 config/tc-i386.c:10588 config/tc-i386.c:10625
#, c-format
msgid "incorrect register `%s%s' used with `%c' suffix"
msgstr "некоректний регістр «%s%s» використано з суфіксом «%c»"

#: config/tc-i386.c:10715
msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
msgstr "не вказано суфікса мнемосхеми інструкції; визначення безпосереднього розміру неможливе"

#: config/tc-i386.c:10921
#, c-format
msgid "operand %u `%s%s' implicitly denotes `%s%s' to `%s%s' group in `%s'"
msgstr "операнд %u «%s%s» неявно призначає «%s%s» до групи «%s%s» у «%s»"

#. Reversed arguments on faddp or fmulp.
#: config/tc-i386.c:10968
#, c-format
msgid "translating to `%s %s%s,%s%s'"
msgstr "виконуємо перенесення до «%s %s%s,%s%s»"

#. Extraneous `l' suffix on fp insn.
#: config/tc-i386.c:10975
#, c-format
msgid "translating to `%s %s%s'"
msgstr "виконуємо перенесення «%s %s%s»"

#: config/tc-i386.c:10988
#, c-format
msgid "you can't `%s %s%s'"
msgstr "не можна виконувати «%s %s%s»"

#: config/tc-i386.c:11045
#, c-format
msgid "segment override on `%s' is ineffectual"
msgstr "перевизначення сегментів у «%s» є безрезультатним"

#: config/tc-i386.c:11506 config/tc-loongarch.c:1222 config/tc-riscv.c:1990
msgid "relaxable branches not supported in absolute section"
msgstr "У абсолютному розділі не передбачено підтримку придатних до оптимізації гілок"

#: config/tc-i386.c:11541 config/tc-i386.c:11684 config/tc-i386.c:11766
#, c-format
msgid "skipping prefixes on `%s'"
msgstr "пропускаємо префікси для «%s»"

#: config/tc-i386.c:11792
msgid "16-bit jump out of range"
msgstr "16-бітовий перехід за межі припустимого діапазону"

#: config/tc-i386.c:11819 config/tc-i386.c:12567
msgid "pseudo prefix without instruction"
msgstr "префікс pseudo без інструкції"

#: config/tc-i386.c:11831
msgid "pseudo prefix ahead of label; ignoring"
msgstr "префікс pseudo перед міткою; ігноруємо"

#: config/tc-i386.c:12150 config/tc-i386.c:12184 config/tc-i386.c:12273
#, c-format
msgid "`%s` skips -malign-branch-boundary on `%s`"
msgstr "«%s» пропускає -malign-branch-boundary у «%s»"

#: config/tc-i386.c:12446
msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
msgstr "використовуйте .code16 для забезпечення належного режиму адресування"

#: config/tc-i386.c:12474
#, c-format
msgid "Cannot convert `%s' in 16-bit mode"
msgstr "Не можна перетворювати «%s» у 16-бітовому режимі"

#: config/tc-i386.c:12476
#, c-format
msgid "Cannot convert `%s' with `-momit-lock-prefix=yes' in effect"
msgstr "Неможливо перетворити «%s», якщо використано «-momit-lock-prefix=yes»"

#: config/tc-i386.c:12724 config/tc-i386.c:12727
#, c-format
msgid "instruction length of %u bytes exceeds the limit of 15"
msgstr "довжина інструкції у %u байтів перевищує обмеження у 15 байтів"

#: config/tc-i386.c:13299
#, c-format
msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format"
msgstr "підтримки пересування @%s у %d-бітовому форматі виведення не передбачено"

#: config/tc-i386.c:13357
#, c-format
msgid "missing or invalid expression `%s'"
msgstr "не вказано вираз «%s» або вказано некоректний вираз"

#: config/tc-i386.c:13366
#, c-format
msgid "invalid PLT expression `%s'"
msgstr "некоректне розширення PLT «%s»"

#: config/tc-i386.c:13466
msgid "pseudo-prefix conflicts with encoding specifier"
msgstr "псевдопрефікс суперечить специфікатору кодування"

#: config/tc-i386.c:13490
msgid "illegal prefix used with VEX/XOP/EVEX"
msgstr "використано некоректний префікс з VEX/XOP/EVEX"

#: config/tc-i386.c:13769
msgid "SCC/OSZC specifier cannot be used here"
msgstr "тут не можна використовувати специфікатор SCC/OSZC"

#: config/tc-i386.c:13834
#, c-format
msgid "opcode residual (%#<PRIx64>) too wide"
msgstr "залишок коду операції (%#<PRIx64>) є надто широким"

#: config/tc-i386.c:13850
msgid "eGPR use conflicts with encoding specifier"
msgstr "використання eGPR конфліктує із специфікатором кодування"

#: config/tc-i386.c:13871 config/tc-i386.c:13923
msgid "too many register/memory operands"
msgstr "забагато операндів з регістрами або пам'яттю"

#: config/tc-i386.c:13883 config/tc-i386.c:13890 config/tc-i386.c:13897
msgid "too few register/memory operands"
msgstr "замало операндів з регістрами або пам'яттю"

#: config/tc-i386.c:13907
#, c-format
msgid "constant doesn't fit in %d bits"
msgstr "стала не вміщається у %d бітів"

#: config/tc-i386.c:13974
msgid "VSIB unavailable with legacy encoding"
msgstr "VSIB є недоступним із застарілим кодуванням"

#. We could allow two register operands, encoding the 2nd one in
#. an 8-bit immediate like for 4-register-operand insns, but that
#. would require ugly fiddling with process_operands() and/or
#. build_modrm_byte().
#: config/tc-i386.c:13985
msgid "too many register operands with VSIB"
msgstr "забагато операндів регістрів з VSIB"

#: config/tc-i386.c:14004
#, c-format
msgid "can't encode register '%s%s' with VEX/XOP/EVEX"
msgstr "не вдалося закодувати регістр «%s%s» з використанням VEX/XOP/EVEX"

#: config/tc-i386.c:14209
msgid "conflicting .insn operands"
msgstr "конфлікт операндів .insn"

#: config/tc-i386.c:14217
#, c-format
msgid "APX functionality cannot be used with %s encodings"
msgstr "функціональність APX не можна використовувати з кодуваннями %s"

#: config/tc-i386.c:14242
msgid "opcode space cannot be larger than 7"
msgstr "простір коду операції не може перевищувати 7"

#: config/tc-i386.c:14247
msgid "ND and broadcast cannot be used at the same time"
msgstr "не можна одночасно використовувати ND і трансляцію одночасно"

#: config/tc-i386.c:14252
msgid "{nf} and masking cannot be used at the same time"
msgstr "{nf} і маскування не можна використовувати одночасно"

#: config/tc-i386.c:14258
msgid "SCC cannot be used at the same time {nf} / masking"
msgstr "SCC не можна використовувати одночасно із {nf} / маскуванням"

#: config/tc-i386.c:14278 read.c:4381
msgid "SCFI: hand-crafting instructions not supported"
msgstr "SCFI: підтримки інструкцій, які створено вручну, не передбачено"

#: config/tc-i386.c:14347
#, c-format
msgid "duplicated `{%s}'"
msgstr "дублювання «{%s}»"

#: config/tc-i386.c:14420
#, c-format
msgid "Unsupported broadcast: `%s'"
msgstr "Непідтримувана трансляція: «%s»"

#: config/tc-i386.c:14495
#, c-format
msgid "`%s%s' can't be used for write mask"
msgstr "«%s%s» не можна використовувати як маску запису"

#: config/tc-i386.c:14515
#, c-format
msgid "invalid write mask `%s'"
msgstr "некоректна маска запису, «%s»"

#: config/tc-i386.c:14536
#, c-format
msgid "duplicated `%s'"
msgstr "дублювання «%s»"

#: config/tc-i386.c:14546
#, c-format
msgid "invalid zeroing-masking `%s'"
msgstr "некоректне занулення-маскування, «%s»"

#: config/tc-i386.c:14564
#, c-format
msgid "missing `}' in `%s'"
msgstr "пропущено «}» у «%s»"

#. We don't know this one.
#: config/tc-i386.c:14576
#, c-format
msgid "unknown vector operation: `%s'"
msgstr "невідома векторна операція: «%s»"

#: config/tc-i386.c:14582
msgid "zeroing-masking only allowed with write mask"
msgstr "маскування нулями дозволено лише з маскою запису"

#: config/tc-i386.c:14602
#, c-format
msgid "at most %d immediate operands are allowed"
msgstr "можна використовувати не більше %d безпосередніх операндів"

#: config/tc-i386.c:14641 config/tc-i386.c:14900
#, c-format
msgid "junk `%s' after expression"
msgstr "зайві дані, «%s», після виразу"

#: config/tc-i386.c:14654
#, c-format
msgid "illegal immediate register operand %s"
msgstr "некоректний операнд регістра пришвидшеного використання, %s"

#: config/tc-i386.c:14668
#, c-format
msgid "missing or invalid immediate expression `%s'"
msgstr "не вказано вираз пришвидшеного використання «%s» або вказано некоректний вираз"

#: config/tc-i386.c:14691 config/tc-i386.c:14979
#, c-format
msgid "unimplemented segment %s in operand"
msgstr "нереалізований сегмент, %s, у операнді"

#: config/tc-i386.c:14740
#, c-format
msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
msgstr "мало бути вказано коефіцієнт масштабування, 1, 2, 4 або 8; втім, вказано «%s»"

#: config/tc-i386.c:14749
#, c-format
msgid "scale factor of %d without an index register"
msgstr "масштабування %d без регістра індексів"

#: config/tc-i386.c:14771
#, c-format
msgid "at most %d displacement operands are allowed"
msgstr "можна використовувати не більше %d операндів пересування"

#: config/tc-i386.c:14955
#, c-format
msgid "missing or invalid displacement expression `%s'"
msgstr "пропущено вираз переміщення «%s» або некоректне переміщення"

#: config/tc-i386.c:15144
#, c-format
msgid "`%s' is not valid here (expected `%c%s%s%c')"
msgstr "«%s» тут є некоректним (мало бути «%c%s%s%c»)"

#: config/tc-i386.c:15156
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid %s expression"
msgstr "«%s» не є коректним виразом %s"

#: config/tc-i386.c:15170
#, c-format
msgid "invalid `%s' prefix"
msgstr "некоректний префікс «%s»"

#: config/tc-i386.c:15200
#, c-format
msgid "`%s' cannot be used here"
msgstr "тут не можна використовувати «%s»"

#: config/tc-i386.c:15207
msgid "register scaling is being ignored here"
msgstr "тут масштабування регістрів буде проігноровано"

#: config/tc-i386.c:15255
#, c-format
msgid "Missing '}': '%s'"
msgstr "Пропущено «}»: «%s»"

#: config/tc-i386.c:15261
#, c-format
msgid "Junk after '}': '%s'"
msgstr "Зайві символи після «}»: «%s»"

#: config/tc-i386.c:15336
#, c-format
msgid "bad memory operand `%s'"
msgstr "помилковий операнд пам’яті «%s»"

#: config/tc-i386.c:15352
#, c-format
msgid "junk `%s' after register"
msgstr "зайві дані «%s» після регістра"

#: config/tc-i386.c:15359
#, c-format
msgid "`%s%s' cannot be used here"
msgstr "тут не можна використовувати «%s%s»"

#: config/tc-i386.c:15382
#, c-format
msgid "`%s': misplaced `{%s}'"
msgstr "«%s»: неправильно розташоване «{%s}»"

#: config/tc-i386.c:15389 config/tc-i386.c:15563 config/tc-i386.c:15607
#, c-format
msgid "bad register name `%s'"
msgstr "помилкова назва регістра, «%s»"

#: config/tc-i386.c:15397
msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
msgstr "не можна використовувати операнд пришвидшеного використання у команді абсолютного переходу"

#: config/tc-i386.c:15404
#, c-format
msgid "`%s': RC/SAE operand must follow immediate operands"
msgstr "«%s»: операнд RC/SAE має бути вказано після операндів пришвидшеного використання"

#: config/tc-i386.c:15417
#, c-format
msgid "`%s': misplaced `%s'"
msgstr "«%s»: неправильно розташоване «%s»"

#: config/tc-i386.c:15468
msgid "unbalanced figure braces"
msgstr "неврівноважені фігурні дужки"

#: config/tc-i386.c:15552
#, c-format
msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
msgstr "мало бути вказано «,» або «)» після індексного регістра у «%s»"

#: config/tc-i386.c:15580
#, c-format
msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
msgstr "мало бути вказано «)» після коефіцієнта масштабування у «%s»"

#: config/tc-i386.c:15588
#, c-format
msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
msgstr "після «,» мало бути вказано індексний регістр або коефіцієнт масштабування; маємо «%c»"

#: config/tc-i386.c:15596
#, c-format
msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
msgstr "після базового регістра у «%s» мало бути вказано «,» або «)»"

#. It's not a memory operand; argh!
#: config/tc-i386.c:15646
#, c-format
msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
msgstr "некоректний символ %s на початку операнда %d, «%s»"

#: config/tc-i386.c:16305
#, c-format
msgid "%s:%u: add %d%s at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n"
msgstr "%s:%u: додаємо %d%s у позиції 0x%llx для вирівнювання %s на %d-байтову межу\n"

#: config/tc-i386.c:16308
#, c-format
msgid "%s:%u: add additional %d%s at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n"
msgstr "%s:%u: додаємо додаткові %d%s у позиції 0x%llx для вирівнювання %s на %d-байтову межу\n"

#: config/tc-i386.c:16314
#, c-format
msgid "%s:%u: add %d%s-byte nop at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n"
msgstr "%s:%u: додаємо %d%s-байтові NOP у позиції 0x%llx для вирівнювання %s на %d-байтову межу\n"

#: config/tc-i386.c:16381
msgid "long jump required"
msgstr "потрібен довгий перехід"

#: config/tc-i386.c:16436
msgid "jump target out of range"
msgstr "призначення переходу поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-i386.c:16916
#, c-format
msgid "register '%s%s' cannot be used here"
msgstr "тут не можна використовувати регістр «%s%s»"

#: config/tc-i386.c:17182
#, c-format
msgid "invalid -mx86-used-note= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mx86-used-note=: «%s»"

#: config/tc-i386.c:17205
msgid "no compiled in support for x86_64"
msgstr "підтримку x86_64 не було зібрано"

#: config/tc-i386.c:17224
msgid "no compiled in support for 32bit x86_64"
msgstr "підтримку 32b-бітової архітектури x86_64 не зібрано"

#: config/tc-i386.c:17245
msgid "no compiled in support for ix86"
msgstr "підтримку ix86 не було зібрано"

#: config/tc-i386.c:17278 config/tc-i386.c:17364
#, c-format
msgid "invalid -march= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -march=: «%s»"

#: config/tc-i386.c:17334
msgid "Unrecognized vector size specifier ignored"
msgstr "Невідомий специфікатор розміру вектора проігноровано"

#: config/tc-i386.c:17374 config/tc-i386.c:17386
#, c-format
msgid "invalid -mtune= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mtune=: «%s»"

#: config/tc-i386.c:17395
#, c-format
msgid "invalid -mmnemonic= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mmnemonic=: «%s»"

#: config/tc-i386.c:17404
#, c-format
msgid "invalid -msyntax= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -msyntax=: «%s»"

#: config/tc-i386.c:17432
#, c-format
msgid "invalid -msse-check= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -msse-check=: «%s»"

#: config/tc-i386.c:17443
#, c-format
msgid "invalid -moperand-check= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -moperand-check=: «%s»"

#: config/tc-i386.c:17452
#, c-format
msgid "invalid -mavxscalar= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mavxscalar=: «%s»"

#: config/tc-i386.c:17461
#, c-format
msgid "invalid -mvexwig= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mvexwig=: «%s»"

#: config/tc-i386.c:17476
#, c-format
msgid "invalid -mevexlig= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mevexlig=: «%s»"

#: config/tc-i386.c:17489
#, c-format
msgid "invalid -mevexrcig= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mevexrcig=: «%s»"

#: config/tc-i386.c:17498
#, c-format
msgid "invalid -mevexwig= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mevexwig=: «%s»"

#: config/tc-i386.c:17513
#, c-format
msgid "invalid -momit-lock-prefix= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -momit-lock-prefix=: «%s»"

#: config/tc-i386.c:17522
#, c-format
msgid "invalid -mfence-as-lock-add= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mfence-as-lock-add=: «%s»"

#: config/tc-i386.c:17531
#, c-format
msgid "invalid -mlfence-after-load= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mlfence-after-load: «%s»"

#: config/tc-i386.c:17548
#, c-format
msgid "invalid -mlfence-before-indirect-branch= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mlfence-before-indirect-branch: «%s»"

#: config/tc-i386.c:17562
#, c-format
msgid "invalid -mlfence-before-ret= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mlfence-before-ret: «%s»"

#: config/tc-i386.c:17572
#, c-format
msgid "invalid -mrelax-relocations= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mrelax-relocations=: «%s»"

#: config/tc-i386.c:17601
#, c-format
msgid "invalid -malign-branch-boundary= value: %s"
msgstr "некоректне значення -malign-branch-boundary=: %s"

#: config/tc-i386.c:17615
#, c-format
msgid "invalid -malign-branch-prefix-size= value: %s"
msgstr "некоректне значення -malign-branch-prefix-size=: %s"

#: config/tc-i386.c:17642
#, c-format
msgid "invalid -malign-branch= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -malign-branch=: «%s»"

#: config/tc-i386.c:17691
#, c-format
msgid "invalid -mtls-check= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mtls-check=: «%s»"

#: config/tc-i386.c:17817
#, c-format
msgid ""
"  -Qy, -Qn                ignored\n"
"  -V                      print assembler version number\n"
"  -k                      ignored\n"
msgstr ""
"  -Qy, -Qn                буде проігноровано\n"
"  -V                      вивести номер версії асемблера\n"
"  -k                      буде проігноровано\n"

#: config/tc-i386.c:17822
#, c-format
msgid ""
"  -n                      do not optimize code alignment\n"
"  -O{012s}                attempt some code optimizations\n"
"  -q                      quieten some warnings\n"
msgstr ""
"  -n                      не оптимізувати вирівнювання коду\n"
"  -O{012s}                спробувати виконати певну оптимізацію коду\n"
"  -q                      придушити деякі з попереджень\n"

#: config/tc-i386.c:17827
#, c-format
msgid "  -s                      ignored\n"
msgstr "  -s                      ігнорується\n"

#: config/tc-i386.c:17832
#, c-format
msgid "  --32/--64/--x32         generate 32bit/64bit/x32 object\n"
msgstr "  --32/--64/--x32         створити 32-бітовий, 64-бітовий або x32-об'єкт\n"

#: config/tc-i386.c:17835
#, c-format
msgid "  --32/--64               generate 32bit/64bit object\n"
msgstr "  --32/--64               створити 32-бітовий/64-бітовий об'єкт\n"

#: config/tc-i386.c:17840
#, c-format
msgid "  --divide                do not treat `/' as a comment character\n"
msgstr "  --divide                не вважати «/» символом коментаря\n"

#: config/tc-i386.c:17843
#, c-format
msgid "  --divide                ignored\n"
msgstr "  --divide                ігнорується\n"

#: config/tc-i386.c:17846
#, c-format
msgid ""
"  -march=CPU[,+EXTENSION...]\n"
"                          generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one of:\n"
msgstr ""
"  -march=ПРОЦЕСОР[,+РОЗШИРЕННЯ...]\n"
"                          створити код для ПРОЦЕСОРА та РОЗШИРЕННЯ. Можливі значення ПРОЦЕСОРА:\n"

#: config/tc-i386.c:17850
#, c-format
msgid "                          EXTENSION is combination of (possibly \"no\"-prefixed):\n"
msgstr "                          РОЗШИРЕННЯ є комбінацією таких значень (із можливим додаванням префікса «no»):\n"

#: config/tc-i386.c:17853
#, c-format
msgid "  -mtune=CPU              optimize for CPU, CPU is one of:\n"
msgstr "  -mtune=ПРОЦЕСОР         оптимізувати для процесора ПРОЦЕСОР. Передбачені ПРОЦЕСОРИ:\n"

#: config/tc-i386.c:17856
#, c-format
msgid "  -msse2avx               encode SSE instructions with VEX prefix\n"
msgstr "  -msse2avx               кодувати інструкції SSE з префіксом VEX\n"

#: config/tc-i386.c:17858
#, c-format
msgid ""
"  -muse-unaligned-vector-move\n"
"                          encode aligned vector move as unaligned vector move\n"
msgstr ""
"  -muse-unaligned-vector-move\n"
"                          кодувати вирівняне векторне пересування як невирівняне векторне пересування\n"

#: config/tc-i386.c:17861
#, c-format
msgid ""
"  -msse-check=[none|error|warning] (default: none)\n"
"                          check SSE instructions\n"
msgstr ""
"  -msse-check=[none|error|warning] (типове значення — none)\n"
"                          перевіряти інструкції SSE\n"

#: config/tc-i386.c:17864
#, c-format
msgid ""
"  -moperand-check=[none|error|warning] (default: warning)\n"
"                          check operand combinations for validity\n"
msgstr ""
"  -moperand-check=[none|error|warning] (типове значення — warning)\n"
"                          перевірити поєднання операндів на чинність\n"

#: config/tc-i386.c:17867
#, c-format
msgid ""
"  -mavxscalar=[128|256] (default: 128)\n"
"                          encode scalar AVX instructions with specific vector\n"
"                           length\n"
msgstr ""
"  -mavxscalar=[128|256] (типове значення — 128)                           закодувати скалярні інструкції AVX на специфічну довжину\n"
"                           вектора\n"

#: config/tc-i386.c:17871
#, c-format
msgid ""
"  -mvexwig=[0|1] (default: 0)\n"
"                          encode VEX instructions with specific VEX.W value\n"
"                           for VEX.W bit ignored instructions\n"
msgstr ""
"  -mevexwig=[0|1] (типове значення — 0)                           закодувати інструкції EVEX специфічним значенням EVEX.W\n"
"                           для інструкцій EVEX.W з ігноруванням бітів\n"

#: config/tc-i386.c:17875
#, c-format
msgid ""
"  -mevexlig=[128|256|512] (default: 128)\n"
"                          encode scalar EVEX instructions with specific vector\n"
"                           length\n"
msgstr ""
"  -mevexlig=[128|256|512] (типове значення — 128)\n"
"                          закодувати скалярні інструкції EVEX на специфічну\n"
"                           довжину вектора\n"

#: config/tc-i386.c:17879
#, c-format
msgid ""
"  -mevexwig=[0|1] (default: 0)\n"
"                          encode EVEX instructions with specific EVEX.W value\n"
"                           for EVEX.W bit ignored instructions\n"
msgstr ""
"  -mevexwig=[0|1] (типове значення — 0)                           закодувати інструкції EVEX специфічним значенням EVEX.W\n"
"                           для інструкцій EVEX.W з ігноруванням бітів\n"

#: config/tc-i386.c:17883
#, c-format
msgid ""
"  -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz] (default: rne)\n"
"                          encode EVEX instructions with specific EVEX.RC value\n"
"                           for SAE-only ignored instructions\n"
msgstr ""
"  -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz] (типове значення — rne)\n"
"                          кодувати інструкції EVEX за допомогою специфічного значення EVEX.RC\n"
"                           для ігнорований інструкцій, придатних лише для SAE\n"

#: config/tc-i386.c:17887
#, c-format
msgid "  -mmnemonic=[att|intel] "
msgstr "  -mmnemonic=[att|intel] "

#: config/tc-i386.c:17890
#, c-format
msgid "(default: att)\n"
msgstr "(типове значення: att)\n"

#: config/tc-i386.c:17892
#, c-format
msgid "(default: intel)\n"
msgstr "(типове значення: intel)\n"

#: config/tc-i386.c:17893
#, c-format
msgid "                          use AT&T/Intel mnemonic (AT&T syntax only)\n"
msgstr "                     використовувати мнемоніку AT&T/Intel (лише синтаксис AT&T)\n"

#: config/tc-i386.c:17895
#, c-format
msgid ""
"  -msyntax=[att|intel] (default: att)\n"
"                          use AT&T/Intel syntax\n"
msgstr "  -msyntax=[att|intel] (типове значення — att)                           використовувати синтаксис AT&T або Intel\n"

#: config/tc-i386.c:17898
#, c-format
msgid "  -mindex-reg             support pseudo index registers\n"
msgstr "  -mindex-reg             підтримувати регістри псевдоіндексу\n"

#: config/tc-i386.c:17900
#, c-format
msgid "  -mnaked-reg             don't require `%%' prefix for registers\n"
msgstr "  -mnaked-reg             не вимагати префікса «%%» для регістрів\n"

#: config/tc-i386.c:17902
#, c-format
msgid "  -madd-bnd-prefix        add BND prefix for all valid branches\n"
msgstr "  -madd-bnd-prefix        додати префікс BND до всіх коректних гілок\n"

#: config/tc-i386.c:17905
#, c-format
msgid "  -mshared                disable branch optimization for shared code\n"
msgstr "  -mshared                вимкнути оптимізацію гілок для коду спільного використання\n"

#: config/tc-i386.c:17907
#, c-format
msgid "  -mx86-used-note=[no|yes] "
msgstr "  -mx86-used-note=[no|yes] "

#: config/tc-i386.c:17913
#, c-format
msgid "                          generate x86 used ISA and feature properties\n"
msgstr "                          створити використане ISA x86 та властивості можливостей\n"

#: config/tc-i386.c:17917
#, c-format
msgid "  -mbig-obj               generate big object files\n"
msgstr "  -mbig-obj               створювати файли із великими об’єктами\n"

#: config/tc-i386.c:17920
#, c-format
msgid ""
"  -momit-lock-prefix=[no|yes] (default: no)\n"
"                          strip all lock prefixes\n"
msgstr ""
"  -momit-lock-prefix=[no|yes] (типове значення — no)\n"
"                          вилучити усі префікси блокування\n"

#: config/tc-i386.c:17923
#, c-format
msgid ""
"  -mfence-as-lock-add=[no|yes] (default: no)\n"
"                          encode lfence, mfence and sfence as\n"
"                           lock addl $0x0, (%%{re}sp)\n"
msgstr ""
"  -mfence-as-lock-add=[no|yes] (типове значення — no)\n"
"                          кодувати lfence, mfence і sfence як\n"
"                           lock addl $0x0, (%%{re}sp)\n"

#: config/tc-i386.c:17927
#, c-format
msgid "  -mrelax-relocations=[no|yes] "
msgstr "  -mrelax-relocations=[no|yes] "

#: config/tc-i386.c:17933
#, c-format
msgid "                          generate relax relocations\n"
msgstr "                          створити оптимізовані пересування\n"

#: config/tc-i386.c:17936
#, c-format
msgid "  -mtls-check=[no|yes] "
msgstr "  -mtls-check=[no|yes] "

#: config/tc-i386.c:17942
#, c-format
msgid "                          check TLS relocation\n"
msgstr "                          перевірити пересування TLS\n"

#: config/tc-i386.c:17945
#, c-format
msgid ""
"  -malign-branch-boundary=NUM (default: 0)\n"
"                          align branches within NUM byte boundary\n"
msgstr ""
"  -malign-branch-boundary=ЧИСЛО (типове значення: 0)\n"
"                          вирівняти гілки на ЧИСЛО-байтову межу\n"

#: config/tc-i386.c:17948
#, c-format
msgid ""
"  -malign-branch=TYPE[+TYPE...] (default: jcc+fused+jmp)\n"
"                          TYPE is combination of jcc, fused, jmp, call, ret,\n"
"                           indirect\n"
"                          specify types of branches to align\n"
msgstr ""
"  -malign-branch=ТИП[+ТИП...] (типове значення: jcc+fused+jmp)\n"
"                          ТИП є поєднанням із jcc, fused, jmp, call, ret,\n"
"                           indirect\n"
"                          вказати типи гілок для вирівнювання\n"

#: config/tc-i386.c:17953
#, c-format
msgid ""
"  -malign-branch-prefix-size=NUM (default: 5)\n"
"                          align branches with NUM prefixes per instruction\n"
msgstr ""
"  -malign-branch-prefix-size=ЧИСЛО (типове значення: 5)\n"
"                          вирівняти гілки за допомогою ЧИСЛО префіксів на інструкцію\n"

#: config/tc-i386.c:17956
#, c-format
msgid ""
"  -mbranches-within-32B-boundaries\n"
"                          align branches within 32 byte boundary\n"
msgstr ""
"  -mbranches-within-32B-boundaries\n"
"                          вирівняти гілки на 32-байтову межу\n"

#: config/tc-i386.c:17959
#, c-format
msgid ""
"  -mlfence-after-load=[no|yes] (default: no)\n"
"                          generate lfence after load\n"
msgstr ""
"  -mlfence-after-load=[no|yes] (типове значення: no)\n"
"                          створювати lfence після load\n"

#: config/tc-i386.c:17962
#, c-format
msgid ""
"  -mlfence-before-indirect-branch=[none|all|register|memory] (default: none)\n"
"                          generate lfence before indirect near branch\n"
msgstr ""
"  -mlfence-before-indirect-branch=[none|all|register|memory] (типове значення: none)\n"
"                          створювати lfence до опосередкованого близького відгалуження\n"

#: config/tc-i386.c:17965
#, c-format
msgid ""
"  -mlfence-before-ret=[none|or|not|shl|yes] (default: none)\n"
"                          generate lfence before ret\n"
msgstr ""
"  -mlfence-before-ret=[none|or|not|shl|yes] (типове значення: none)\n"
"                         створювати lfence перед ret\n"

#: config/tc-i386.c:17968
#, c-format
msgid "  -mamd64                 accept only AMD64 ISA [default]\n"
msgstr "  -mamd64                 приймати лише ISA AMD64 [типово]\n"

#: config/tc-i386.c:17970
#, c-format
msgid "  -mintel64               accept only Intel64 ISA\n"
msgstr "  -mintel64               приймати лише ISA Intel64\n"

#: config/tc-i386.c:18009
#, c-format
msgid "Intel MCU doesn't support `%s' architecture"
msgstr "У MCU Intel не передбачено підтримки архітектури «%s»"

#: config/tc-i386.c:18017
msgid "SCFI is not supported for this ABI"
msgstr "підтримки SCFI для цього ABI не передбачено"

#: config/tc-i386.c:18068
msgid "Intel MCU is 32bit only"
msgstr "MCU Intel можуть бути лише 32-бітовими"

#: config/tc-i386.c:18182
#, c-format
msgid "invalid %s relocation against register"
msgstr "некоректне пересування %s щодо регістра"

#: config/tc-i386.c:18328
msgid "symbol size computation overflow"
msgstr "переповнення під час спроби обчислення розміру символу"

#: config/tc-i386.c:18412 config/tc-sparc.c:3862
#, c-format
msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "виконання пересування на %d байтів відносно PC неможливе"

#: config/tc-i386.c:18430
#, c-format
msgid "can not do %d byte relocation"
msgstr "виконання пересування на %d байтів неможливе"

#: config/tc-i386.c:18498
#, c-format
msgid "cannot represent relocation type %s in x32 mode"
msgstr "Не вдалося представити тип пересування %s у режимі x32"

#: config/tc-i386.c:18544 config/tc-s390.c:2846
#, c-format
msgid "cannot represent relocation type %s"
msgstr "не вдалося представити тип пересування %s"

#: config/tc-i386.c:18679
msgid "bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,l,w,x,M,S,G,T у рядку"

#: config/tc-i386.c:18682
msgid "bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,w,x,M,S,G,T у рядку"

#: config/tc-i386.c:18692
msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm"
msgstr "підтримку .largecomm передбачено лише у 64-бітовому режимі, створюємо .comm"

#: config/tc-ia64.c:869
msgid "bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,o,s,w,x,M,S,G,T у рядку"

#: config/tc-ia64.c:921
msgid "Size of frame exceeds maximum of 96 registers"
msgstr "Розмір кадру перевищує максимум у 96 регістрів"

#: config/tc-ia64.c:926
msgid "Size of rotating registers exceeds frame size"
msgstr "Розмір регістрів обертання перевищує розмір кадру"

#: config/tc-ia64.c:1013
msgid "Unwind directive not followed by an instruction."
msgstr "За директивою розгортання не вказано інструкції."

#: config/tc-ia64.c:1022 config/tc-ia64.c:7585
msgid "qualifying predicate not followed by instruction"
msgstr "після предиката оцінки немає інструкції"

#: config/tc-ia64.c:1070
msgid "expected ',' after section name"
msgstr "після назви розділу мало бути використано «,»"

#: config/tc-ia64.c:1105
msgid "expected ',' after symbol name"
msgstr "після назви символу мало бути «,»"

#: config/tc-ia64.c:1129
msgid "expected ',' after symbol size"
msgstr "після розміру символу мало бути вказано «,»"

#: config/tc-ia64.c:1210 config/tc-ia64.c:1244
msgid "record type is not valid"
msgstr "тип запису є некоректним"

#: config/tc-ia64.c:1313
msgid "Invalid record type for P3 format."
msgstr "Некоректний тип запису для формату P3."

#: config/tc-ia64.c:1349
msgid "Invalid record type for format P6"
msgstr "Некоректний тип запису для формату P6"

#: config/tc-ia64.c:1529 config/tc-ia64.c:1581
msgid "Invalid record type for format B1"
msgstr "Некоректний тип запису для формату B1"

#: config/tc-ia64.c:1614
msgid "Invalid record type for format X1"
msgstr "Некоректний тип запису для формату X1"

#: config/tc-ia64.c:1656
msgid "Invalid record type for format X3"
msgstr "Некоректний тип запису для формату X3"

#: config/tc-ia64.c:1694
msgid "Previous .save incomplete"
msgstr "Попередня директива .save є неповною"

#: config/tc-ia64.c:2517
msgid "spill_mask record unimplemented."
msgstr "Запис spill_mask є нереалізованим."

#: config/tc-ia64.c:2574
msgid "record_type_not_valid"
msgstr "record_type_not_valid"

#: config/tc-ia64.c:2658
msgid "Ignoring attempt to spill beyond end of region"
msgstr "Ігноруємо спробу вийти за кінець діапазону"

#: config/tc-ia64.c:2717
msgid "Only constant space allocation is supported"
msgstr "Передбачено підтримку отримання лише сталих об’ємів пам’яті"

#: config/tc-ia64.c:2731
msgid "Only constant offsets are supported"
msgstr "Передбачено підтримку лише сталих відступів"

#: config/tc-ia64.c:2755
msgid "Section switching in code is not supported."
msgstr "Підтримки перемикання розділів у коді не передбачено."

#: config/tc-ia64.c:2797
msgid "Insn slot not set in unwind record."
msgstr "У записі розгортання не встановлено слоту інструкції."

#: config/tc-ia64.c:2871
msgid "frgr_mem record before region record!"
msgstr "Запис frgr_mem перед записом області!"

#: config/tc-ia64.c:2882
msgid "fr_mem record before region record!"
msgstr "Запис fr_mem перед записом області!"

#: config/tc-ia64.c:2891
msgid "gr_mem record before region record!"
msgstr "Запис gr_mem перед записом області!"

#: config/tc-ia64.c:2900
msgid "br_mem record before region record!"
msgstr "Запис br_mem перед записом області!"

#: config/tc-ia64.c:2910
msgid "gr_gr record before region record!"
msgstr "Запис gr_gr перед записом області!"

#: config/tc-ia64.c:2918
msgid "br_gr record before region record!"
msgstr "Запис br_gr перед записом області!"

#: config/tc-ia64.c:3036
#, c-format
msgid "First operand to .%s must be a predicate"
msgstr "Першим операндом .%s має бути предикатив"

#: config/tc-ia64.c:3040
#, c-format
msgid "Pointless use of p0 as first operand to .%s"
msgstr "Безглузде використання p0 як першого операнда .%s"

#: config/tc-ia64.c:3096
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a preserved register"
msgstr "Операндом %d .%s має бути зарезервований регістр"

#: config/tc-ia64.c:3132
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a writable register"
msgstr "Операндом %d .%s має бути придатний до запису регістр"

#: config/tc-ia64.c:3156
#, c-format
msgid "Radix `%s' unsupported or invalid"
msgstr "Підтримки основи «%s» не передбачено або основа є некоректною"

#: config/tc-ia64.c:3186 config/tc-ia64.c:3191
#, c-format
msgid ".%s outside of %s"
msgstr ".%s поза межами %s"

#: config/tc-ia64.c:3277
msgid "Tags on unwind pseudo-ops aren't supported, yet"
msgstr "Підтримки теґів у псевдоопераціях розгортання ще не передбачено"

#: config/tc-ia64.c:3299
msgid "First operand to .fframe must be a constant"
msgstr "Перший операнд .fframe має бути сталим"

#: config/tc-ia64.c:3319
msgid "First operand to .vframe must be a general register"
msgstr "Перший операнд .vframe має бути регістром загального користування"

#: config/tc-ia64.c:3327
msgid "Operand of .vframe contradicts .prologue"
msgstr "Операнд .vframe суперечить .prologue"

#: config/tc-ia64.c:3337
msgid ".vframepsp is meaningless, assuming .vframesp was meant"
msgstr ".vframepsp не має сенсу, припускаємо, що малося на увазі .vframesp"

#: config/tc-ia64.c:3345
msgid "Operand to .vframesp must be a constant (sp-relative offset)"
msgstr "Операнд .vframesp має бути сталим (зсув має бути відносно sp)"

#: config/tc-ia64.c:3372
msgid "First operand to .save not a register"
msgstr "Перший операнд .save не є регістром"

#: config/tc-ia64.c:3378
msgid "Second operand to .save not a valid register"
msgstr "Другий операнд .save не є коректним регістром"

#: config/tc-ia64.c:3409 config/tc-ia64.c:3420 config/tc-ia64.c:3428
msgid "Second operand of .save contradicts .prologue"
msgstr "Другий операнд .save суперечить .prologue"

#: config/tc-ia64.c:3435
msgid "First operand to .save not a valid register"
msgstr "Перший операнд .save не є коректним регістром"

#: config/tc-ia64.c:3453
msgid "First operand to .restore must be stack pointer (sp)"
msgstr "Першим операндом .restore має бути вказівник стека (sp)"

#: config/tc-ia64.c:3462
msgid "Second operand to .restore must be a constant >= 0"
msgstr "Другим операндом .restore має бути стала >= 0"

#: config/tc-ia64.c:3472
#, c-format
msgid "Epilogue count of %lu exceeds number of nested prologues (%u)"
msgstr "Кількість епілогів, %lu, перевищує кількість вкладених прологів (%u)"

#: config/tc-ia64.c:3558
#, c-format
msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)"
msgstr "Некоректна назва розділу «%s» (спричиняє конфлікт розпакованих назв розділів)"

#: config/tc-ia64.c:3734
msgid "First operand to .altrp not a valid branch register"
msgstr "Перший операнд .altrp не є коректним регістром гілок"

#: config/tc-ia64.c:3763
#, c-format
msgid "First operand to .%s not a register"
msgstr "Перший операнд .%s не є регістром"

#: config/tc-ia64.c:3768
#, c-format
msgid "Second operand to .%s not a constant"
msgstr "Другий операнд .%s не є сталим"

#: config/tc-ia64.c:3835
#, c-format
msgid "First operand to .%s not a valid register"
msgstr "Перший операнд .%s не є коректним регістром"

#: config/tc-ia64.c:3858
msgid "First operand to .save.g must be a positive 4-bit constant"
msgstr "Першим операндом .save.g має бути додатна 4-бітова стала"

#: config/tc-ia64.c:3871
msgid "Second operand to .save.g must be a general register"
msgstr "Першим операндом .save.g має бути регістр загального користування"

#: config/tc-ia64.c:3876
#, c-format
msgid "Second operand to .save.g must be the first of %d general registers"
msgstr "Другим операндом .save.g має бути перший із %d загальних регістрів"

#: config/tc-ia64.c:3899
msgid "Operand to .save.f must be a positive 20-bit constant"
msgstr "Операндом .save.f має бути додатна 20-бітова стала"

#: config/tc-ia64.c:3922
msgid "First operand to .save.b must be a positive 5-bit constant"
msgstr "Першим операндом .save.b має бути додатна 5-бітова стала"

#: config/tc-ia64.c:3935
msgid "Second operand to .save.b must be a general register"
msgstr "Першим операндом .save.b має бути регістр загального користування"

#: config/tc-ia64.c:3940
#, c-format
msgid "Second operand to .save.b must be the first of %d general registers"
msgstr "Другим операндом .save.b має бути перший із %d загальних регістрів"

#: config/tc-ia64.c:3966
msgid "First operand to .save.gf must be a non-negative 4-bit constant"
msgstr "Першим операндом .save.gf має бути невід’ємна 4-бітова стала"

#: config/tc-ia64.c:3974
msgid "Second operand to .save.gf must be a non-negative 20-bit constant"
msgstr "Другим операндом .save.gf має бути невід’ємна 20-бітова стала"

#: config/tc-ia64.c:3982
msgid "Operands to .save.gf may not be both zero"
msgstr "Операнди .save.gf мають бути ненульовими"

#: config/tc-ia64.c:3999
msgid "Operand to .spill must be a constant"
msgstr "Операнд .spill має бути сталим"

#: config/tc-ia64.c:4068
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a constant"
msgstr "Операнд %d .%s має бути сталим"

#: config/tc-ia64.c:4089
#, c-format
msgid "Missing .label_state %ld"
msgstr "Не вистачає .label_state %ld"

#: config/tc-ia64.c:4143
msgid "Operand to .label_state must be a constant"
msgstr "Операнд .label_state має бути сталим"

#: config/tc-ia64.c:4162
msgid "Operand to .copy_state must be a constant"
msgstr "Операнд .copy_state має бути сталим"

#: config/tc-ia64.c:4185
msgid "First operand to .unwabi must be a constant"
msgstr "Перший операнд .unwabi має бути сталим"

#: config/tc-ia64.c:4191
msgid "Second operand to .unwabi must be a constant"
msgstr "Другий операнд .unwabi має бути сталим"

#: config/tc-ia64.c:4225
msgid "Missing .endp after previous .proc"
msgstr "Не вистачає .endp після попереднього .proc"

#: config/tc-ia64.c:4242
msgid "Empty argument of .proc"
msgstr "Порожній аргумент .proc"

#: config/tc-ia64.c:4247
#, c-format
msgid "`%s' was already defined"
msgstr "«%s» уже визначено"

#: config/tc-ia64.c:4290
msgid "Initial .body should precede any instructions"
msgstr "Початкове .body має передувати будь-яким інструкціям"

#: config/tc-ia64.c:4309
msgid ".prologue within prologue"
msgstr ".prologue у prologue"

#: config/tc-ia64.c:4314
msgid "Initial .prologue should precede any instructions"
msgstr "Початкове .prologue має передувати будь-яким інструкціям"

#: config/tc-ia64.c:4324
msgid "First operand to .prologue must be a positive 4-bit constant"
msgstr "Першим операндом .prologue має бути додатна 4-бітова стала"

#: config/tc-ia64.c:4326
msgid "Pointless use of zero first operand to .prologue"
msgstr "Безглузде використання нульового першого операнда .prologue"

#: config/tc-ia64.c:4342
msgid "Using a constant as second operand to .prologue is deprecated"
msgstr "Використання сталої як другого операнда .prologue вважається застарілим"

#: config/tc-ia64.c:4348
msgid "Second operand to .prologue must be a general register"
msgstr "Другим операндом .prologue має бути регістр загального користування"

#: config/tc-ia64.c:4353
#, c-format
msgid "Second operand to .prologue must be the first of %d general registers"
msgstr "Другим операндом .prologue має бути перший із %d загальних регістрів"

#: config/tc-ia64.c:4466
#, c-format
msgid "`%s' was not defined within procedure"
msgstr "«%s» не було визначено у процедурі"

#: config/tc-ia64.c:4502
msgid "Empty argument of .endp"
msgstr "Порожній аргумент .endp"

#: config/tc-ia64.c:4516
#, c-format
msgid "`%s' was not specified with previous .proc"
msgstr "«%s» не було визначено з попереднім .proc"

#: config/tc-ia64.c:4531
#, c-format
msgid "`%s' should be an operand to this .endp"
msgstr "«%s» має бути операндом до цього .endp"

#: config/tc-ia64.c:4572 config/tc-ia64.c:4879 config/tc-ia64.c:5185
msgid "Comma expected"
msgstr "Мало бути використано кому"

#: config/tc-ia64.c:4612
msgid "Expected '['"
msgstr "Мало бути «[»"

#: config/tc-ia64.c:4621 config/tc-ia64.c:7719
msgid "Expected ']'"
msgstr "Мало бути «]»"

#: config/tc-ia64.c:4626
msgid "Number of elements must be positive"
msgstr "Кількість елементів має бути додатною"

#: config/tc-ia64.c:4637
#, c-format
msgid "Used more than the declared %d rotating registers"
msgstr "Використано понад %d оголошених регістрів циклічного переставляння бітів"

#: config/tc-ia64.c:4645
msgid "Used more than the available 96 rotating registers"
msgstr "Використано понад 96 доступних регістрів циклічного переставляння бітів"

#: config/tc-ia64.c:4652
msgid "Used more than the available 48 rotating registers"
msgstr "Використано понад 48 доступних регістрів циклічного переставляння бітів"

#: config/tc-ia64.c:4675
#, c-format
msgid "Attempt to redefine register set `%s'"
msgstr "Спроба перевизначити набір регістрів «%s»"

#: config/tc-ia64.c:4739
#, c-format
msgid "Unknown psr option `%s'"
msgstr "Невідомий параметр psr, «%s»"

#: config/tc-ia64.c:4774
msgid "Comma expected after section name"
msgstr "Після назви розділу слід було додати кому"

#: config/tc-ia64.c:4785
msgid "Creating sections with .xdataN/.xrealN/.xstringZ is deprecated."
msgstr "Створення розділів за допомогою .xdataN/.xrealN/.xstringZ вважається застарілим."

#: config/tc-ia64.c:4874
msgid "Register name expected"
msgstr "Мало бути вказано назву регістра"

#: config/tc-ia64.c:4887
msgid "Register value annotation ignored"
msgstr "Анотацію до значення регістра проігноровано"

#: config/tc-ia64.c:4926
msgid "Directive invalid within a bundle"
msgstr "Некоректна директива у кортежі"

#: config/tc-ia64.c:5020
msgid "Missing predicate relation type"
msgstr "Пропущено предикативний тип співвідношення"

#: config/tc-ia64.c:5026
msgid "Unrecognized predicate relation type"
msgstr "Нерозпізнаний тип предикативного співвідношення"

#: config/tc-ia64.c:5072
msgid "Bad register range"
msgstr "Помилковий діапазон регістрів"

#: config/tc-ia64.c:5081 config/tc-ia64.c:7665
msgid "Predicate register expected"
msgstr "Мало бути вказано предикативний регістр"

#: config/tc-ia64.c:5086
msgid "Duplicate predicate register ignored"
msgstr "Дублювання предикативного регістра проігноровано"

#: config/tc-ia64.c:5102
msgid "Predicate source and target required"
msgstr "Слід вказати предикативне джерело і призначення"

#: config/tc-ia64.c:5104 config/tc-ia64.c:5116
msgid "Use of p0 is not valid in this context"
msgstr "У цьому контексті не можна використовувати p0"

#: config/tc-ia64.c:5111
msgid "At least two PR arguments expected"
msgstr "Мало бути вказано принаймні два аргументи PR"

#: config/tc-ia64.c:5125
msgid "At least one PR argument expected"
msgstr "Мало бути вказано принаймні один аргумент PR"

#: config/tc-ia64.c:5157
#, c-format
msgid "duplicate entry hint %s"
msgstr "дублювання підказки щодо запису %s"

#. FIXME -- need 62-bit relocation type
#: config/tc-ia64.c:5632
msgid "62-bit relocation not yet implemented"
msgstr "62-бітове пересування ще не реалізовано"

#. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning
#. messages until we're sure this instruction pattern is going to
#. be used!
#: config/tc-ia64.c:5718
msgid "lower 16 bits of mask ignored"
msgstr "молодші 16 бітів у масці проігноровано"

#: config/tc-ia64.c:5947
msgid "stride must be a multiple of 64; lower 6 bits ignored"
msgstr "stride має бути кратним до 64; проігноровано нижні 6 бітів"

#: config/tc-ia64.c:6066
msgid "Expected separator `='"
msgstr "Мало бути використано роздільник «=»"

#: config/tc-ia64.c:6102
msgid "Duplicate equal sign (=) in instruction"
msgstr "Дублювання знаку рівності (=) у інструкції"

#: config/tc-ia64.c:6109
#, c-format
msgid "Illegal operand separator `%c'"
msgstr "Некоректний роздільник операндів, «%c»"

#: config/tc-ia64.c:6224
#, c-format
msgid "Operand %u of `%s' should be %s"
msgstr "Операндом %u «%s» має бути %s"

#: config/tc-ia64.c:6228
msgid "Wrong number of output operands"
msgstr "Помилкова кількість операндів виведення даних"

#: config/tc-ia64.c:6230
msgid "Wrong number of input operands"
msgstr "Помилкова кількість операндів вхідних даних"

#: config/tc-ia64.c:6232
msgid "Operand mismatch"
msgstr "Невідповідність операндів"

#: config/tc-ia64.c:6314
#, c-format
msgid "Invalid use of `%c%d' as output operand"
msgstr "Некоректне використання «%c%d» як операнда виведення даних"

#: config/tc-ia64.c:6317
#, c-format
msgid "Invalid use of `r%d' as base update address operand"
msgstr "Некоректне використання «r%d» як операнда базової адреси оновлення"

#: config/tc-ia64.c:6341
#, c-format
msgid "Invalid duplicate use of `%c%d'"
msgstr "Некоректне дублювання використання «%c%d»"

#: config/tc-ia64.c:6348
#, c-format
msgid "Invalid simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
msgstr "Некоректне одночасне використання «f%d» і «f%d»"

#: config/tc-ia64.c:6354
#, c-format
msgid "Dangerous simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
msgstr "Небезпечне одночасне використання «f%d» і «f%d»"

#: config/tc-ia64.c:6398
msgid "Value truncated to 62 bits"
msgstr "Значення обрізано до 62 бітів"

#: config/tc-ia64.c:6466
#, c-format
msgid "Bad operand value: %s"
msgstr "Помилкове значення операнда: %s"

#. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 16 byte
#. boundary.
#: config/tc-ia64.c:6541 config/tc-ia64.h:177
msgid "instruction address is not a multiple of 16"
msgstr "адреса інструкції не є кратною до 16"

#: config/tc-ia64.c:6609
#, c-format
msgid "`%s' must be last in bundle"
msgstr "«%s» має бути останнім у кортежі"

#: config/tc-ia64.c:6641
#, c-format
msgid "Internal error: don't know how to force %s to end of instruction group"
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий спосіб примушення %s до завершення групи інструкцій"

#: config/tc-ia64.c:6654
#, c-format
msgid "`%s' must be last in instruction group"
msgstr "«%s» має бути останньою у групі інструкцій"

#: config/tc-ia64.c:6684
msgid "Label must be first in a bundle"
msgstr "Мітка має бути першою у кортежі"

#: config/tc-ia64.c:6761
msgid "hint in B unit may be treated as nop"
msgstr "підказку у модулі B можна вважати nop"

#: config/tc-ia64.c:6772
msgid "hint in B unit can't be used"
msgstr "не можна використовувати підказку у модулі B"

#: config/tc-ia64.c:6786
msgid "emit_one_bundle: unexpected dynamic op"
msgstr "emit_one_bundle: неочікувана динамічна операція"

#: config/tc-ia64.c:6926
#, c-format
msgid "`%s' does not fit into %s template"
msgstr "«%s» не відповідає шаблону %s"

#: config/tc-ia64.c:6941
#, c-format
msgid "`%s' does not fit into bundle"
msgstr "«%s» не вкладається у кортеж"

#: config/tc-ia64.c:6953
#, c-format
msgid "`%s' can't go in %s of %s template"
msgstr "«%s» не може увійти до %s шаблону %s"

#: config/tc-ia64.c:6959
msgid "Missing '}' at end of file"
msgstr "Не вистачає «}» наприкінці файла"

#: config/tc-ia64.c:7106
#, c-format
msgid "Unrecognized option '-x%s'"
msgstr "Нерозпізнаний параметр «-x%s»"

#: config/tc-ia64.c:7133
msgid ""
"IA-64 options:\n"
"  --mconstant-gp\t  mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t  (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n"
"  --mauto-pic\t\t  mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t  without function descriptors (sets ELF header flag\n"
"\t\t\t  EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
"  -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
"  -mle | -mbe\t\t  select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
"  -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
"\t\t\t  tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n"
"  -munwind-check=[warning|error]\n"
"\t\t\t  unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n"
"  -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
"\t\t\t  hint.b check (default -mhint.b=error)\n"
"  -x | -xexplicit\t  turn on dependency violation checking\n"
msgstr ""
"Параметра IA-64:\n"
"  --mconstant-gp\t  позначити файл результату як такий, що використовує модель сталого GP\n"
"\t\t\t  (встановлює прапорець заголовка ELF EF_IA_64_CONS_GP)\n"
"  --mauto-pic\t\t  позначити файл результату як такий, що використовує модель сталого GP\n"
"\t\t\t  без дескрипторів функцій (встановлює прапорець заголовка ELF\n"
"\t\t\t  EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
"  -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tвибрати модель даних (типово -mlp64)\n"
"  -mle | -mbe\t\t  вибрати прямий чи зворотний порядок байтів (типово -mle)\n"
"  -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
"\t\t\t  скоригувати для специфічного процесора (типово -mtune=itanium2)\n"
"  -munwind-check=[warning|error]\n"
"\t\t\t  розгорнути перевірку директив (типово -munwind-check=warning)\n"
"  -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
"\t\t\t  перевірка hint.b (типово -mhint.b=error)\n"
"  -x | -xexplicit\t  увімкнути перевірку порушення залежностей\n"

#. Note for translators: "automagically" can be translated as "automatically" here.
#: config/tc-ia64.c:7150
msgid ""
"  -xauto\t\t  automagically remove dependency violations (default)\n"
"  -xnone\t\t  turn off dependency violation checking\n"
"  -xdebug\t\t  debug dependency violation checker\n"
"  -xdebugn\t\t  debug dependency violation checker but turn off\n"
"\t\t\t  dependency violation checking\n"
"  -xdebugx\t\t  debug dependency violation checker and turn on\n"
"\t\t\t  dependency violation checking\n"
msgstr ""
"  -xauto\t\t  автоматично вилучити порушення залежностей (типово)\n"
"  -xnone\t\t  вимкнути перевірку порушення залежностей\n"
"  -xdebug\t\t  діагностувати перевірку порушення залежностей\n"
"  -xdebugn\t\t  діагностувати перевірку порушення залежностей, але\n"
"\t\t\t  вимкнути перевірку порушення залежностей\n"
"  -xdebugx\t\t  діагностувати перевірку порушення залежностей і\n"
"\t\t\t  увімкнути перевірку порушення залежностей\n"

#: config/tc-ia64.c:7165
msgid "--gstabs is not supported for ia64"
msgstr "Підтримки --gstabs для архітектури ia64 не передбачено"

#: config/tc-ia64.c:7600
msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
msgstr "У автоматичному режимі явні зупинки ігноруються"

#: config/tc-ia64.c:7609
msgid "Found '{' when manual bundling is already turned on"
msgstr "Знайдено «{» вже після вмикання пакетування вручну"

#: config/tc-ia64.c:7622
msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
msgstr "Знайдено «{» вже після явного перемикання у автоматичний режим"

#: config/tc-ia64.c:7628
msgid "Found '}' when manual bundling is off"
msgstr "Знайдено «}» після вимикання пакетування вручну"

#: config/tc-ia64.c:7655
msgid "Expected ')'"
msgstr "Мало бути «)»"

#: config/tc-ia64.c:7660
msgid "Qualifying predicate expected"
msgstr "Очікувався предикат оцінки"

#: config/tc-ia64.c:7679
msgid "Tag must come before qualifying predicate."
msgstr "Теґ має розташовуватися перед предикатом оцінки."

#: config/tc-ia64.c:7708
msgid "Expected ':'"
msgstr "Мало бути «:»"

#: config/tc-ia64.c:7724
msgid "Tag name expected"
msgstr "Мало бути вказано назву теґу"

#: config/tc-ia64.c:7826
msgid "Rotating register index must be a non-negative constant"
msgstr "Індекс обертання регістрів має бути невід’ємною сталою"

#: config/tc-ia64.c:7831
#, c-format
msgid "Index out of range 0..%u"
msgstr "Індекс поза діапазоном від 0 до %u"

#: config/tc-ia64.c:7843
msgid "Indirect register index must be a general register"
msgstr "Індекс опосередкованих регістрів має бути загальним регістром"

#: config/tc-ia64.c:7852
msgid "Index can only be applied to rotating or indirect registers"
msgstr "Індекс може застосовуватися лише до обертових або опосередкованих регістрів"

#: config/tc-ia64.c:7888 config/tc-xstormy16.c:145
msgid "Expected '('"
msgstr "Мало бути «(»"

#: config/tc-ia64.c:7896 config/tc-pdp11.c:466 config/tc-pdp11.c:530
#: config/tc-pdp11.c:564 config/tc-tilegx.c:1042 config/tc-tilepro.c:930
#: config/tc-xstormy16.c:154
msgid "Missing ')'"
msgstr "не вистачає «)»"

#: config/tc-ia64.c:7914 config/tc-xstormy16.c:161
msgid "Not a symbolic expression"
msgstr "Не символічний вираз"

#: config/tc-ia64.c:7919 config/tc-ia64.c:7933
msgid "Illegal combination of relocation functions"
msgstr "Заборонене поєднання функцій пересування"

#: config/tc-ia64.c:8022
msgid "No current frame"
msgstr "Не поточний кадр"

#: config/tc-ia64.c:8024
#, c-format
msgid "Register number out of range 0..%u"
msgstr "Номер регістра поза діапазоном від 0 до %u"

#: config/tc-ia64.c:8063
msgid "Standalone `#' is illegal"
msgstr "Не можна використовувати окреме «#»"

#: config/tc-ia64.c:8066
msgid "Redundant `#' suffix operators"
msgstr "Зайві суфіксні оператори «#»"

#: config/tc-ia64.c:8224
#, c-format
msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
msgstr "Непридатна до обробки залежність %s для %s (%s), нотатка %d"

#: config/tc-ia64.c:9537
#, c-format
msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
msgstr "Нерозпізнаний специфікатор залежності %d\n"

#: config/tc-ia64.c:10398
msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
msgstr "Повідомлено лише перший виявлений конфліктний шлях"

#: config/tc-ia64.c:10400
msgid "This is the location of the conflicting usage"
msgstr "Це місце конфліктного використання"

#: config/tc-ia64.c:10662
#, c-format
msgid "Unknown opcode `%s'"
msgstr "Невідомий код операції «%s»"

#: config/tc-ia64.c:10740
#, c-format
msgid "AR %d can only be accessed by %c-unit"
msgstr "Доступ до AR %d можна отримати лише за %c-модулем"

#: config/tc-ia64.c:10752
msgid "hint.b may be treated as nop"
msgstr "hint.b може вважатися nop"

#: config/tc-ia64.c:10755
msgid "hint.b shouldn't be used"
msgstr "hint.b не слід використовувати"

#: config/tc-ia64.c:10794
#, c-format
msgid "`%s' cannot be predicated"
msgstr "«%s» не може бути передбачено"

#: config/tc-ia64.c:10867
msgid "Closing bracket missing"
msgstr "Пропущено завершальну дужку"

#: config/tc-ia64.c:10876
msgid "Index must be a general register"
msgstr "Для індексу має використовувати регістр загального призначення"

#: config/tc-ia64.c:11041
#, c-format
msgid "Unsupported fixup size %d"
msgstr "Непідтримуваний розмір адресної прив’язки, %d"

#. This should be an error, but since previously there wasn't any
#. diagnostic here, don't make it fail because of this for now.
#: config/tc-ia64.c:11313
#, c-format
msgid "Cannot express %s%d%s relocation"
msgstr "Не вдалося виразити пересування %s%d%s"

#: config/tc-ia64.c:11332
msgid "No addend allowed in @fptr() relocation"
msgstr "У пересуваннях @fptr() не можна використовувати доданки"

#: config/tc-ia64.c:11371
msgid "integer operand out of range"
msgstr "цілий оператор поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-ia64.c:11438
#, c-format
msgid "%s must have a constant value"
msgstr "%s повинне мати стале значення"

#: config/tc-ia64.c:11458
msgid "cannot resolve @slotcount parameter"
msgstr "не вдалося визначити параметр @slotcount"

#: config/tc-ia64.c:11491
msgid "invalid @slotcount value"
msgstr "некоректне значення @slotcount"

#: config/tc-ia64.c:11528 config/tc-z8k.c:1388
#, c-format
msgid "Cannot represent %s relocation in object file"
msgstr "Представлення пересування %s у об’єктному файлі неможливе"

#: config/tc-ia64.c:11636
msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group"
msgstr "Не вдалося додати біт зупинки для позначення кінця групи інструкцій"

#: config/tc-ia64.c:11743 read.c:2739 read.c:3398 read.c:3970 stabs.c:461
#, c-format
msgid "expected comma after \"%s\""
msgstr "після «%s» мала бути кома"

#: config/tc-ia64.c:11784
#, c-format
msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'"
msgstr "«%s» вже є альтернативним записом %s «%s»"

#: config/tc-ia64.c:11795
#, c-format
msgid "%s `%s' already has an alias `%s'"
msgstr "%s «%s» вже має альтернативний запис «%s»"

#: config/tc-ia64.c:11828
#, c-format
msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "символ «%s» з альтернативним записом «%s» не використовується"

#: config/tc-ia64.c:11854
#, c-format
msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "розділ «%s» з альтернативним записом «%s» не використовується"

#: config/tc-ip2k.c:139
#, c-format
msgid "IP2K specific command line options:\n"
msgstr "Специфічні для IP2K параметри командного рядкаs:\n"

#: config/tc-ip2k.c:140
#, c-format
msgid "  -mip2022               restrict to IP2022 insns \n"
msgstr "  -mip2022               обмежитися інструкціями IP2022 \n"

#: config/tc-ip2k.c:141
#, c-format
msgid "  -mip2022ext            permit extended IP2022 insn\n"
msgstr "  -mip2022ext            дозволити розширені інструкції IP2022\n"

#: config/tc-ip2k.c:232
msgid "relaxation not supported\n"
msgstr "підтримки заміни коду під час компонування не передбачено\n"

#: config/tc-iq2000.c:356
#, c-format
msgid "the yielding instruction %s may not be in a delay slot."
msgstr "інструкція отримання %s не може перебувати у слоті затримки."

#: config/tc-iq2000.c:364
#, c-format
msgid "Register number (R%ld) for double word access must be even."
msgstr "Номер регістра (R%ld) для доступу до даних у форматі подвійного слова (double word) має бути парним."

#: config/tc-iq2000.c:373 config/tc-iq2000.c:378 config/tc-iq2000.c:383
#: config/tc-iq2000.c:400 config/tc-mt.c:246 config/tc-mt.c:251
#, c-format
msgid "operand references R%ld of previous load."
msgstr "операнд посилається на R%ld попереднього завантаження."

#: config/tc-iq2000.c:388
msgid "instruction implicitly accesses R31 of previous load."
msgstr "інструкція неявним чином отримує доступ до R31 попереднього завантаження."

#: config/tc-iq2000.c:643 config/tc-mep.c:2008
msgid "Unmatched high relocation"
msgstr "Пересування high без відповідника"

#: config/tc-iq2000.c:820 config/tc-mips.c:19808 config/tc-score.c:5783
msgid ".end not in text section"
msgstr ".end поза розділом text"

#: config/tc-iq2000.c:824 config/tc-score.c:5786
msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
msgstr "Директива .end без попередньої директиві .ent."

#: config/tc-iq2000.c:833 config/tc-score.c:5794
msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
msgstr "Символ .end не збігається з символом .ent."

#: config/tc-iq2000.c:836 config/tc-mips.c:19828 config/tc-score.c:5799
msgid ".end directive missing or unknown symbol"
msgstr "не вистачає директиви .end або невідомий символ"

#: config/tc-iq2000.c:854
msgid "Expected simple number."
msgstr "Мало бути просте число."

#: config/tc-iq2000.c:883 config/tc-mips.c:19733 config/tc-score.c:5649
#, c-format
msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"

#: config/tc-iq2000.c:885
msgid "Invalid number"
msgstr "Некоректне число"

#: config/tc-iq2000.c:919 config/tc-score.c:5680
msgid ".ent or .aent not in text section."
msgstr ".ent або .aent поза межами розділу text."

#: config/tc-iq2000.c:922
msgid "missing `.end'"
msgstr "не вистачає «.end»"

#: config/tc-kvx.c:1737
msgid "signed16 PCREL value out of range"
msgstr "Значення PCREL signed16 поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-kvx.c:1745
msgid "signed43 PCREL value out of range"
msgstr "Значення PCREL signed43 поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-kvx.c:1752
msgid "signed37 PCREL value out of range"
msgstr "Значення PCREL signed37 поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-loongarch.c:501
#, c-format
msgid "insn name: %s\tformat: %s\tsyntax error"
msgstr "інструкц.: %s\tформат: %s\tсинтаксична помилка"

#: config/tc-loongarch.c:504
#, c-format
msgid ""
"insn name: %s\n"
"format: %s\n"
"we want macro but macro is NULL"
msgstr ""
"інструкція: %s\n"
"формат: %s\n"
"нам потрібен макрос, але макрос порожній (NULL)"

#: config/tc-loongarch.c:509
#, c-format
msgid ""
"insn name: %s\n"
"format: %s\n"
"macro: %s\tsyntax error"
msgstr ""
"інструкція: %s\n"
"формат: %s\n"
"макрос: %s\tсинтаксична помилка"

#: config/tc-loongarch.c:550
#, c-format
msgid "Unsupported use of %s"
msgstr "Непідтримуване використання %s"

#: config/tc-loongarch.c:607 config/tc-riscv.c:5124
msgid ".option pop with no .option push"
msgstr "pop для .option без push для .option"

#: config/tc-loongarch.c:617 config/tc-riscv.c:5138
#, c-format
msgid "unrecognized .option directive: %s"
msgstr "нерозпізнана директива .option: %s"

#: config/tc-loongarch.c:680
msgid "internal error: we have no internal label yet"
msgstr "внутрішня помилка: у нас ще немає внутрішньої мітки"

#: config/tc-loongarch.c:785
msgid "This label shouldn't be with addend."
msgstr "До цієї мітки не має щось додаватися."

#: config/tc-loongarch.c:831
msgid "expr too huge"
msgstr "надто великий вираз"

#: config/tc-loongarch.c:858
#, c-format
msgid ""
"not support reloc bit-field\n"
"fmt: %c%c %s\n"
"args: %s"
msgstr ""
"непідтримуване бітове поле пересування\n"
"формат: %c%c %s\n"
"аргументи: %s"

#: config/tc-loongarch.c:929 config/tc-loongarch.c:952
#, c-format
msgid "register alias %s is deprecated, use %s instead"
msgstr "альтернативна назва регістра %s є застарілою, скористайтеся замість неї %s"

#: config/tc-loongarch.c:985
msgid "unknown escape"
msgstr "невідоме екранування"

#: config/tc-loongarch.c:1012
#, c-format
msgid "require imm low %d bit is 0."
msgstr "потрібний нижній %d біт imm дорівнює 0."

#. How to do after we detect overflow.
#: config/tc-loongarch.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Immediate overflow.\n"
"format: %c%c%s\n"
"arg: %s"
msgstr ""
"Переповнення регістра пришвидшеного використання.\n"
"формат: %c%c%s\n"
"аргумент: %s"

#: config/tc-loongarch.c:1106
msgid "atomic memory operations insns require rd != rj && rd != rk when rd isn't r0"
msgstr "атомарні дії з пам'яттю потребують rd != rj && rd != rk, якщо rd не збігається з r0"

#: config/tc-loongarch.c:1120
msgid "bstr(ins|pick).[wd] require msbd >= lsbd"
msgstr "bstr(ins|pick).[wd] потребує msbd >= lsbd"

#: config/tc-loongarch.c:1130
msgid "g?csrxchg require rj != r0 && rj != r1"
msgstr "g?csrxchg потребує rj != r0 && rj != r1"

#: config/tc-loongarch.c:1236
#, c-format
msgid "no HOWTO loong relocation number %d"
msgstr "немає способу пересування loong для числа %d"

#: config/tc-loongarch.c:1249
msgid "Internal error: not support relax now"
msgstr "Внутрішня помилка: підтримки оптимізації зараз не передбачено"

#: config/tc-loongarch.c:1311
#, c-format
msgid "li overflow: hi32:0x%x lo32:0x%x"
msgstr "переповнення li: hi32:0x%x lo32:0x%x"

#: config/tc-loongarch.c:1316
msgid "we can't li.d on 32bit-arch"
msgstr "неможливе li.d на 32-бітових архітектурах"

#: config/tc-loongarch.c:1416
#, c-format
msgid "no match insn: %s\t%s"
msgstr "невідповідна інструкція: %s\t%s"

#: config/tc-loongarch.c:1587 config/tc-loongarch.c:1594
msgid "Relocation against a constant"
msgstr "Пересування щодо сталої"

#: config/tc-loongarch.c:1802 config/tc-riscv.c:4821
#, c-format
msgid "internal: bad CFA value #%d"
msgstr "внутрішня помилка: помилкове значення CFA #%d"

#: config/tc-loongarch.c:1814
msgid "Relocation against a constant."
msgstr "Пересування щодо сталої."

#: config/tc-loongarch.c:1895 config/tc-riscv.c:5359
#, c-format
msgid "cannot represent %s relocation in object file"
msgstr "представлення пересування %s у об’єктному файлі неможливе"

#: config/tc-loongarch.c:1924
#, c-format
msgid "unknown register `%s`"
msgstr "невідомий регістр, «%s»"

#: config/tc-loongarch.c:1998
#, c-format
msgid "LARCH options:\n"
msgstr "Параметри LARCH:\n"

#. FIXME
#: config/tc-loongarch.c:2000
#, c-format
msgid ""
"  -mthin-add-sub\t  Convert a pair of R_LARCH_ADD32/64 and R_LARCH_SUB32/64 to\n"
"\t\t\t  R_LARCH_32/64_PCREL as much as possible\n"
"\t\t\t  The option does not affect the generation of R_LARCH_32_PCREL\n"
"\t\t\t  relocations in .eh_frame\n"
"  -mignore-start-align\t  Ignore .align if it is at the start of a section. This option\n"
"\t\t\t  can't be used when partial linking (ld -r).\n"
msgstr ""
"  -mthin-add-sub\t  перетворити пару R_LARCH_ADD32/64 і R_LARCH_SUB32/64 на\n"
"\t\t\t  R_LARCH_32/64_PCREL якомога краще\n"
"\t\t\t  Параметр не впливає на створення пересувань R_LARCH_32_PCREL\n"
"\t\t\t  в .eh_frame\n"
"  -mignore-start-align\t  ігнорувати .align, якщо на початку розділу. Цей параметр\n"
"\t\t\t  не можна використовувати при частковому компонуванні (ld -r).\n"

#: config/tc-loongarch.c:2053
msgid "internal error: cannot get align symbol"
msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося отримати символ вирівнювання"

#: config/tc-m32c.c:139
#, c-format
msgid " M32C specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для M32C параметри командного рядка:\n"

#. Pretend that we do not recognise this option.
#: config/tc-m32r.c:330
msgid "Unrecognised option: -hidden"
msgstr "Нерозпізнаний параметр: -hidden"

#: config/tc-m32r.c:357 config/tc-sparc.c:602
msgid "Unrecognized option following -K"
msgstr "Нерозпізнаний параметр після -K"

#: config/tc-m32r.c:372
#, c-format
msgid " M32R specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для M32R параметри командного рядка:\n"

#: config/tc-m32r.c:374
#, c-format
msgid "  -m32r                   disable support for the m32rx instruction set\n"
msgstr "  -m32r                   вимкнути підтримку набору інструкцій m32rx\n"

#: config/tc-m32r.c:376
#, c-format
msgid "  -m32rx                  support the extended m32rx instruction set\n"
msgstr "  -m32rx                  підтримувати розширений набір інструкцій m32rx\n"

#: config/tc-m32r.c:378
#, c-format
msgid "  -m32r2                  support the extended m32r2 instruction set\n"
msgstr "  -m32r2                  підтримувати розширений набір інструкцій m32r2\n"

#: config/tc-m32r.c:380
#, c-format
msgid "  -EL,-little             produce little endian code and data\n"
msgstr "  -EL,-little             створювати код і дані з прямим порядком байтів\n"

#: config/tc-m32r.c:382
#, c-format
msgid "  -EB,-big                produce big endian code and data\n"
msgstr "  -EB,-big                створювати код і дані зі зворотним порядком байтів\n"

#: config/tc-m32r.c:384
#, c-format
msgid "  -parallel               try to combine instructions in parallel\n"
msgstr "  -parallel               намагатися поєднувати інструкції паралельно\n"

#: config/tc-m32r.c:386
#, c-format
msgid "  -no-parallel            disable -parallel\n"
msgstr "  -no-parallel            вимкнути -parallel\n"

#: config/tc-m32r.c:388
#, c-format
msgid "  -no-bitinst             disallow the M32R2's extended bit-field instructions\n"
msgstr "  -no-bitinst             заборонити інструкції з розширеним бітовим полем M32R2\n"

#: config/tc-m32r.c:390
#, c-format
msgid "  -O                      try to optimize code.  Implies -parallel\n"
msgstr "  -O                      намагатися оптимізувати код. Вмикає -parallel\n"

#: config/tc-m32r.c:393
#, c-format
msgid "  -warn-explicit-parallel-conflicts     warn when parallel instructions\n"
msgstr "  -warn-explicit-parallel-conflicts     попереджати про паралельні інструкції\n"

#: config/tc-m32r.c:395
#, c-format
msgid "                                         might violate constraints\n"
msgstr "                                         може суперечити обмеженням\n"

#: config/tc-m32r.c:397
#, c-format
msgid "  -no-warn-explicit-parallel-conflicts  do not warn when parallel\n"
msgstr "  -no-warn-explicit-parallel-conflicts  не попереджати про паралельне виконання\n"

#: config/tc-m32r.c:399
#, c-format
msgid "                                         instructions might violate constraints\n"
msgstr "                                         інструкції можуть суперечити обмеженням\n"

#: config/tc-m32r.c:401
#, c-format
msgid "  -Wp                     synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr "  -Wp                     синонім до -warn-explicit-parallel-conflicts\n"

#: config/tc-m32r.c:403
#, c-format
msgid "  -Wnp                    synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr "  -Wnp                    синонім до -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"

#: config/tc-m32r.c:405
#, c-format
msgid "  -ignore-parallel-conflicts            do not check parallel instructions\n"
msgstr "  -ignore-parallel-conflicts            не перевіряти паралельні інструкції на\n"

#: config/tc-m32r.c:407
#, c-format
msgid "                                         for constraint violations\n"
msgstr "                                         порушення обмежень\n"

#: config/tc-m32r.c:409
#, c-format
msgid "  -no-ignore-parallel-conflicts         check parallel instructions for\n"
msgstr "  -no-ignore-parallel-conflicts         перевірити паралельні інструкції на\n"

#: config/tc-m32r.c:411
#, c-format
msgid "                                         constraint violations\n"
msgstr "                                         порушення обмежень\n"

#: config/tc-m32r.c:413
#, c-format
msgid "  -Ip                     synonym for -ignore-parallel-conflicts\n"
msgstr "  -Ip                     синонім до -ignore-parallel-conflicts\n"

#: config/tc-m32r.c:415
#, c-format
msgid "  -nIp                    synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n"
msgstr "  -nIp                    синонім до -no-ignore-parallel-conflicts\n"

#: config/tc-m32r.c:418
#, c-format
msgid "  -warn-unmatched-high    warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n"
msgstr "  -warn-unmatched-high    попереджати, якщо пересування (s)high не має відповідного пересування low\n"

#: config/tc-m32r.c:420
#, c-format
msgid "  -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
msgstr "  -no-warn-unmatched-high не попереджати про пропущені пересування low\n"

#: config/tc-m32r.c:422
#, c-format
msgid "  -Wuh                    synonym for -warn-unmatched-high\n"
msgstr "  -Wuh                    синонім до -warn-unmatched-high\n"

#: config/tc-m32r.c:424
#, c-format
msgid "  -Wnuh                   synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
msgstr "  -Wnuh                   синонім до -no-warn-unmatched-high\n"

#: config/tc-m32r.c:427
#, c-format
msgid "  -KPIC                   generate PIC\n"
msgstr "  -KPIC                   створити PIC\n"

#: config/tc-m32r.c:847
msgid "instructions write to the same destination register."
msgstr "інструкції записують до одного регістра призначення."

#: config/tc-m32r.c:855
msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
msgstr "Інструкції не використовують канали паралельного виконання."

#: config/tc-m32r.c:863
msgid "Instructions share the same execution pipeline"
msgstr "Інструкції використовують один спільний канал виконання"

#: config/tc-m32r.c:928 config/tc-m32r.c:1042
#, c-format
msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
msgstr "не є 16-бітовою інструкцією, «%s»"

#: config/tc-m32r.c:940 config/tc-m32r.c:1054 config/tc-m32r.c:1238
#, c-format
msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only"
msgstr "інструкцію «%s» призначено лише для M32R2"

#: config/tc-m32r.c:953 config/tc-m32r.c:1067 config/tc-m32r.c:1251
#, c-format
msgid "unknown instruction '%s'"
msgstr "невідома інструкція, «%s»"

#: config/tc-m32r.c:962 config/tc-m32r.c:1074 config/tc-m32r.c:1258
#, c-format
msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
msgstr "інструкцію «%s» призначено лише для M32RX"

#: config/tc-m32r.c:971 config/tc-m32r.c:1083
#, c-format
msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
msgstr "інструкцію «%s» не можна виконувати паралельно."

#: config/tc-m32r.c:1026 config/tc-m32r.c:1108 config/tc-m32r.c:1315
msgid "internal error: lookup/get operands failed"
msgstr "внутрішня помилка: не вдалося знайти або отримати операнди"

#: config/tc-m32r.c:1093
#, c-format
msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
msgstr "«%s»: на m32r паралельно можна видавати лише інструкцію NOP"

#: config/tc-m32r.c:1122
#, c-format
msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?"
msgstr "%s: дані, виведені першою інструкцією, збігаються із вхідними даними другої інструкції. Так і треба?"

#: config/tc-m32r.c:1126
#, c-format
msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?"
msgstr "%s: дані, виведені другою інструкцією, збігаються із вихідними даними першої інструкції. Так і треба?"

#: config/tc-m32r.c:1489 config/tc-microblaze.c:175
msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
msgstr "Після назви символу мало бути вказано кому. Решту рядка проігноровано."

#: config/tc-m32r.c:1499
#, c-format
msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "довжина .SCOMMon (%ld.) <0! Проігноровано."

#: config/tc-m32r.c:1513 config/tc-microblaze.c:197 config/tc-ppc.c:2421
#: config/tc-ppc.c:4354 config/tc-ppc.c:4409
msgid "ignoring bad alignment"
msgstr "ігноруємо помилкове вирівнювання"

#: config/tc-m32r.c:1525 config/tc-microblaze.c:232 config/tc-v850.c:379
msgid "Common alignment not a power of 2"
msgstr "Загальне вирівнювання не є степенем 2"

#: config/tc-m32r.c:1540 config/tc-microblaze.c:208
#, c-format
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
msgstr "Ігноруємо спробу перевизначення символу «%s»."

#: config/tc-m32r.c:1549
#, c-format
msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "Довжина .scomm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld."

#: config/tc-m32r.c:1925 config/tc-m32r.c:1978 config/tc-nds32.c:4781
#: config/tc-nds32.c:4825 config/tc-sh.c:391 config/tc-sh.c:2048
msgid "Invalid PIC expression."
msgstr "Некоректний вираз PIC."

#: config/tc-m32r.c:2069
msgid "Unmatched high/shigh reloc"
msgstr "Пересування high/shigh без відповідника"

#: config/tc-m68hc11.c:415
#, c-format
msgid ""
"Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n"
"  -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
"  -m68hcs12 | -mm9s12x |\n"
"  -mm9s12xg               specify the processor [default %s]\n"
"  -mshort                 use 16-bit int ABI (default)\n"
"  -mlong                  use 32-bit int ABI\n"
"  -mshort-double          use 32-bit double ABI\n"
"  -mlong-double           use 64-bit double ABI (default)\n"
"  --force-long-branches   always turn relative branches into absolute ones\n"
"  -S,--short-branches     do not turn relative branches into absolute ones\n"
"                          when the offset is out of range\n"
"  --strict-direct-mode    do not turn the direct mode into extended mode\n"
"                          when the instruction does not support direct mode\n"
"  --print-insn-syntax     print the syntax of instruction in case of error\n"
"  --print-opcodes         print the list of instructions with syntax\n"
"  --xgate-ramoffset       offset ram addresses by 0xc000\n"
"  --generate-example      generate an example of each instruction\n"
"                          (used for testing)\n"
msgstr ""
"Параметри Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12:\n"
"  -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
"  -m68hcs12 | -mm9s12x |\n"
"  -mm9s12xg               вказати процесор [типовий %s]\n"
"  -mshort                 використовувати 16-бітовий ABI int (типово)\n"
"  -mlong                  використовувати 32-бітовий ABI int\n"
"  -mshort-double          використовувати 32-бітовий ABI double\n"
"  -mlong-double           використовувати 64-бітовий ABI double (типово)\n"
"  --force-long-branches   завжди перетворювати відносні гілки абсолютними\n"
"  -S,--short-branches     не перетворювати відносні гілки на абсолютні,\n"
"                          якщо відступ перебуває за межами діапазону\n"
"  --strict-direct-mode    не перетворювати безпосередній режим на розширений,\n"
"                          якщо у інструкції не передбачено безпосереднього режиму\n"
"  --print-insn-syntax     виводити синтаксис інструкції у випадку помилки\n"
"  --print-opcodes         виводити список інструкцій із синтаксисом\n"
"  --xgate-ramoffset       відступати у адресах RAM на 0xc000\n"
"  --generate-example      створити приклад кожної інструкції\n"
"                          (використовується для тестування)\n"

#: config/tc-m68hc11.c:463 config/tc-xgate.c:284
#, c-format
msgid "Default target `%s' is not supported."
msgstr "Підтримки типового призначення «%s» не передбачено."

#. Dump the opcode statistics table.
#: config/tc-m68hc11.c:481
#, c-format
msgid "Name   # Modes  Min ops  Max ops  Modes mask  # Used\n"
msgstr "Назва  К-тьреж. Мін.оп.  Макс.оп. Маска реж.  К-ть викор.\n"

#: config/tc-m68hc11.c:560
#, c-format
msgid "Option `%s' is not recognized."
msgstr "Параметр «%s» не розпізнано."

#: config/tc-m68hc11.c:746
msgid "imm3"
msgstr "imm3"

#: config/tc-m68hc11.c:754
msgid "RD"
msgstr "RD"

#: config/tc-m68hc11.c:762
msgid "RD,RS"
msgstr "RD,RS"

#: config/tc-m68hc11.c:770
msgid "RI, #imm4"
msgstr "RI, #imm4"

#: config/tc-m68hc11.c:802
msgid "RD, (RI,#offs5)"
msgstr "RD, (RI,#offs5)"

#: config/tc-m68hc11.c:854
msgid "#<imm8>"
msgstr "#<imm8>"

#: config/tc-m68hc11.c:863
msgid "#<imm16>"
msgstr "#<imm16>"

#: config/tc-m68hc11.c:872 config/tc-m68hc11.c:881
msgid "<imm8>,X"
msgstr "<imm8>,X"

#: config/tc-m68hc11.c:908
msgid "*<abs8>"
msgstr "*<abs8>"

#: config/tc-m68hc11.c:920
msgid "#<mask>"
msgstr "#<маска>"

#: config/tc-m68hc11.c:930
#, c-format
msgid "symbol%d"
msgstr "символ%d"

#: config/tc-m68hc11.c:932
msgid "<abs>"
msgstr "<abs>"

#: config/tc-m68hc11.c:951
msgid "<label>"
msgstr "<мітка>"

#: config/tc-m68hc11.c:967
#, c-format
msgid ""
"# Example of `%s' instructions\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
msgstr ""
"# Приклад інструкцій «%s»\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"

#: config/tc-m68hc11.c:1014
#, c-format
msgid "Instruction `%s' is not recognized."
msgstr "Інструкцію «%s» не розпізнано."

#: config/tc-m68hc11.c:1019
#, c-format
msgid "Instruction formats for `%s':"
msgstr "Формати інструкцій для «%s»:"

#: config/tc-m68hc11.c:1171
#, c-format
msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
msgstr "Операндом %d не може бути операнд пришвидшеного використання."

#: config/tc-m68hc11.c:1215
msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
msgstr "Адресування із опосередкованим індексуванням не є чинним для 68HC11."

#: config/tc-m68hc11.c:1235
msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
msgstr "Помилковий символ «,» або помилковий режим адресування опосередкованого регістра."

#: config/tc-m68hc11.c:1257
msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
msgstr "Не вистачає другого регістра або зсуву для індексовано-опосередкованого режиму."

#: config/tc-m68hc11.c:1267
msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
msgstr "Не вистачає другого регістра для індексовано-опосередкованого режиму."

#: config/tc-m68hc11.c:1283
msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
msgstr "Не вистачає завершальної дужки «]» у блоці індексовано-опосередкованого режиму."

#: config/tc-m68hc11.c:1328 config/tc-m68hc11.c:2960 config/tc-m68hc11.c:3072
#: config/tc-m68hc11.c:3146 config/tc-m68hc11.c:3330 config/tc-m68hc11.c:3401
msgid "Illegal operand."
msgstr "Неприпустимий операнд."

#. Looks like OP_R_R.
#: config/tc-m68hc11.c:1333 config/tc-m68hc11.c:2965 config/tc-m68hc11.c:3077
#: config/tc-m68hc11.c:3151 config/tc-m68hc11.c:3257 config/tc-m68hc11.c:3309
#: config/tc-m68hc11.c:3317 config/tc-m68hc11.c:3335
msgid "Missing operand."
msgstr "Пропущено операнд."

#: config/tc-m68hc11.c:1386
msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
msgstr "Режим збільшення до перевірки умови є некоректним для 68HC11."

#: config/tc-m68hc11.c:1399
msgid "Wrong register in register indirect mode."
msgstr "Помилковий регістр у опосередкованому режимі регістрів."

#: config/tc-m68hc11.c:1407
msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
msgstr "Пропущено завершальну дужку «]» у опосередкованому операнді регістра."

#: config/tc-m68hc11.c:1427
msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
msgstr "Режим зменшення після перевірки умови є некоректним для 68HC11."

#: config/tc-m68hc11.c:1435
msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
msgstr "Режим збільшення після перевірки умови є некоректним для 68HC11."

#: config/tc-m68hc11.c:1453
msgid "Invalid indexed indirect mode."
msgstr "Некоректний індексований опосередкований режим."

#: config/tc-m68hc11.c:1577
#, c-format
msgid "Trap id `%<PRId64>' is out of range."
msgstr "Ідентифікатор пастки «%<PRId64>» перебуває за межами припустимого діапазону."

#: config/tc-m68hc11.c:1582
msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
msgstr "Ідентифікатор пастки має належати діапазону [0x30..0x39] або [0x40..0xff]."

#: config/tc-m68hc11.c:1589 config/tc-m68hc11.c:1741
#, c-format
msgid "Operand out of 8-bit range: `%<PRId64>'."
msgstr "Операнд перебуває поза межами 8-бітового діапазону: «%<PRId64>»."

#: config/tc-m68hc11.c:1597
msgid "The trap id must be a constant."
msgstr "Ідентифікатор пастки має бути сталим."

#: config/tc-m68hc11.c:1629 config/tc-m68hc11.c:1784 config/tc-xgate.c:1346
#, c-format
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
msgstr "Операнд «%x» у fixup8 не розпізнано."

#: config/tc-m68hc11.c:1646 config/tc-m68hc11.c:1694
#, c-format
msgid "Operand out of 16-bit range: `%<PRId64>'."
msgstr "Операнд перебуває поза межами 16-бітового діапазону: «%<PRId64>»."

#: config/tc-m68hc11.c:1677 config/tc-m68hc11.c:1708
#, c-format
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
msgstr "Операнд «%x» у fixup16 не розпізнано."

#: config/tc-m68hc11.c:1801
#, c-format
msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
msgstr "Неочікуване перетворення гілки з «%x»"

#: config/tc-m68hc11.c:1887 config/tc-m68hc11.c:2018
#, c-format
msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
msgstr "Операнд поза межами припустимого діапазону для відносної гілки: «%ld»"

#: config/tc-m68hc11.c:1986
msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
msgstr "Некоректний регістр для інструкції dbcc/tbcc."

#: config/tc-m68hc11.c:2074
#, c-format
msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
msgstr "Значення кроку збільшення або зменшення поза межами припустимого діапазону: «%ld»."

#: config/tc-m68hc11.c:2086
msgid "Expecting a register."
msgstr "Мало бути вказано регістр."

#: config/tc-m68hc11.c:2101
msgid "Invalid register for post/pre increment."
msgstr "Некоректний регістр для збільшення після або до виконання порівняння."

#: config/tc-m68hc11.c:2131
msgid "Invalid register."
msgstr "Некоректний регістр."

#: config/tc-m68hc11.c:2138
#, c-format
msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
msgstr "Зміщення поза межами 16-бітового діапазону: %ld."

#: config/tc-m68hc11.c:2144
#, c-format
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
msgstr "Зміщення поза межами 5-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld."

#: config/tc-m68hc11.c:2269
msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
msgstr "У індексовано-опосередкованому режимі мало бути використано регістр D."

#: config/tc-m68hc11.c:2271
msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
msgstr "Індексований опосередкований режим не можна використовувати для movb/movw."

#: config/tc-m68hc11.c:2288
msgid "Invalid accumulator register."
msgstr "Некоректний накопичувальний регістр."

#: config/tc-m68hc11.c:2314
msgid "Invalid indexed register."
msgstr "Некоректний індексований регістр."

#: config/tc-m68hc11.c:2324
msgid "Addressing mode not implemented yet."
msgstr "Режим адресування ще не реалізовано."

#: config/tc-m68hc11.c:2338
msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Некоректний регістр джерела для цієї інструкції, скористайтеся «tfr»."

#: config/tc-m68hc11.c:2340
msgid "Invalid source register."
msgstr "Некоректний регістр джерела."

#: config/tc-m68hc11.c:2345
msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Некоректний регістр призначення для цієї інструкції, скористайтеся «tfr»."

#: config/tc-m68hc11.c:2347
msgid "Invalid destination register."
msgstr "Некоректний регістр призначення."

#: config/tc-m68hc11.c:2522
msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
msgstr "Некоректний індексований регістр, мало бути використано регістр X."

#: config/tc-m68hc11.c:2524
msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
msgstr "Некоректний індексований регістр, мало бути використано регістр Y."

#: config/tc-m68hc11.c:2843 config/tc-s12z.c:3802
msgid "No instruction or missing opcode."
msgstr "Немає інструкції або пропущено код операції."

#: config/tc-m68hc11.c:2853 config/tc-m68hc11.c:3530
#, c-format
msgid "Opcode `%s' is not recognized."
msgstr "Код операції «%s» не розпізнано."

#: config/tc-m68hc11.c:2902 config/tc-m68hc11.c:3451 config/tc-m68hc11.c:3552
#, c-format
msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
msgstr "Зайві дані наприкінці інструкції: «%s»."

#: config/tc-m68hc11.c:3439
#, c-format
msgid "Failed to find a valid mode for `%s'."
msgstr "Не вдалося знайти коректний режим для «%s»."

#: config/tc-m68hc11.c:3463 config/tc-m68hc11.c:3680 config/tc-m68hc11.c:3686
#, c-format
msgid "Invalid operand for `%s'"
msgstr "Некоректний операнд «%s»"

#: config/tc-m68hc11.c:3738
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s\n"
msgstr "Некоректний режим: %s\n"

#: config/tc-m68hc11.c:3797
msgid "bad .relax format"
msgstr "помилковий формат .relax"

#: config/tc-m68hc11.c:3841 config/tc-s12z.c:3895 config/tc-xgate.c:627
#, c-format
msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
msgstr "Підтримки пересування %d не передбачено форматом об’єктного файла."

#: config/tc-m68hc11.c:4118
msgid "bra or bsr with undefined symbol."
msgstr "bra або bsr з невизначеним символом."

#: config/tc-m68hc11.c:4219 config/tc-m68hc11.c:4276
#, c-format
msgid "Subtype %d is not recognized."
msgstr "Підтип %d не розпізнано."

#: config/tc-m68hc11.c:4365 config/tc-s12z.c:3976 config/tc-xgate.c:705
#: config/tc-xgate.c:714
msgid "Value out of 16-bit range."
msgstr "Значення поза 16-бітовим діапазоном."

#: config/tc-m68hc11.c:4387
#, c-format
msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
msgstr "Значення %ld є надто великим для 8-бітової гілки відносно PC."

#: config/tc-m68hc11.c:4397 config/tc-xgate.c:671
#, c-format
msgid "Value %ld too large for 9-bit PC-relative branch."
msgstr "Значення %ld є надто великим для 9-бітової гілки відносно PC."

#: config/tc-m68hc11.c:4406 config/tc-xgate.c:688
#, c-format
msgid "Value %ld too large for 10-bit PC-relative branch."
msgstr "Значення %ld є надто великим для 10-бітової гілки відносно PC."

#: config/tc-m68hc11.c:4414
#, c-format
msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
msgstr "Зсув автоматичного збільшення/зменшення, «%ld», лежить поза припустимим діапазоном."

#: config/tc-m68hc11.c:4427
#, c-format
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Зміщення поза межами 5-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld"

#: config/tc-m68hc11.c:4438
#, c-format
msgid "Offset out of 9-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Зміщення поза межами 9-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld"

#: config/tc-m68hc11.c:4450
#, c-format
msgid "Offset out of 16-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Зміщення поза межами 16-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld"

#: config/tc-m68hc11.c:4467 config/tc-s12z.c:3982 config/tc-xgate.c:749
#, c-format
msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
msgstr "Рядок %d: невідомий тип пересування: 0x%x."

#: config/tc-m68hc11.c:4492 config/tc-z80.c:3452 config/tc-z80.c:3472
msgid "Invalid directive"
msgstr "Некоректна директива"

#: config/tc-m68k.c:1123
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "Виконання пересування на %d байтів відносно PC неможливе"

#: config/tc-m68k.c:1125
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
msgstr "Виконання пересування PIC на %d байтів відносно PC неможливе"

#: config/tc-m68k.c:1130
#, c-format
msgid "Can not do %d byte relocation"
msgstr "Виконання пересування на %d байтів неможливе"

#: config/tc-m68k.c:1132
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pic relocation"
msgstr "Виконання пересування PIC на %d байтів неможливе"

#: config/tc-m68k.c:1202
#, c-format
msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'"
msgstr "Неможливо виконати пересування щодо символу «%s»"

#: config/tc-m68k.c:1261 config/tc-vax.c:2322
#, c-format
msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
msgstr "Не можна зробити пересування %s відносним щодо PC"

#: config/tc-m68k.c:1343 config/tc-vax.c:1872
msgid "No operator"
msgstr "Немає оператора"

#: config/tc-m68k.c:1373 config/tc-vax.c:1888
msgid "Unknown operator"
msgstr "Невідомий оператор"

#: config/tc-m68k.c:2276
msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
msgstr "некоректна інструкція для цієї архітектури; потрібна "

#: config/tc-m68k.c:2284
msgid "hardware divide"
msgstr "апаратне ділення"

#: config/tc-m68k.c:2306 config/tc-m68k.c:2310 config/tc-m68k.c:2314
msgid "or higher"
msgstr "або вище"

#: config/tc-m68k.c:2367
msgid "operands mismatch"
msgstr "невідповідність операндів"

#: config/tc-m68k.c:2431 config/tc-m68k.c:2437 config/tc-m68k.c:2443
#: config/tc-mmix.c:2498 config/tc-mmix.c:2522
msgid "operand out of range"
msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-m68k.c:2500
#, c-format
msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
msgstr "Велике число є надто великим для формату %c; його обрізано"

#: config/tc-m68k.c:2577
msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr "переміщення є надто великим для цієї архітектури; потрібен 68020 або новіший"

#: config/tc-m68k.c:2685
msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
msgstr "коефіцієнт масштабування на цій архітектурі є некоректним; потрібен cpu32 або 68020 чи новіша версія"

#: config/tc-m68k.c:2690
msgid "invalid index size for coldfire"
msgstr "некоректний розмір індексу для coldfire"

#: config/tc-m68k.c:2743
msgid "Forcing byte displacement"
msgstr "Виконуємо примусове пересування байтів"

#: config/tc-m68k.c:2745
msgid "byte displacement out of range"
msgstr "байтове переміщення поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-m68k.c:2790 config/tc-m68k.c:2828
msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr "некоректний режим операнда для цієї архітектури; потрібен 68020 або новіший"

#: config/tc-m68k.c:2814 config/tc-m68k.c:2848
msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
msgstr ":b не можна використовувати; повертаємося до типового :w"

#: config/tc-m68k.c:2923
msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
msgstr "непідтримуване байтове значення; скористайтеся іншим суфіксом"

#: config/tc-m68k.c:2938
msgid "unknown/incorrect operand"
msgstr "невідомий або некоректний операнд"

#: config/tc-m68k.c:2981 config/tc-m68k.c:2989 config/tc-m68k.c:2996
#: config/tc-m68k.c:3003
msgid "out of range"
msgstr "поза діапазоном"

#: config/tc-m68k.c:3074
msgid "Can't use long branches on this architecture"
msgstr "На цій архітектурі не можна використовувати довгі гілки"

#: config/tc-m68k.c:3180
msgid "Expression out of range, using 0"
msgstr "Вираз поза межами припустимого діапазону, використовуємо 0"

#: config/tc-m68k.c:3381 config/tc-m68k.c:3397
msgid "Floating point register in register list"
msgstr "Регістр з рухомою крапкою у списку регістрів"

#: config/tc-m68k.c:3387
msgid "Wrong register in floating-point reglist"
msgstr "Помилковий регістр у списку регістрів з рухомою десятковою крапкою"

#: config/tc-m68k.c:3403
msgid "incorrect register in reglist"
msgstr "некоректний регістр у списку регістрів"

#: config/tc-m68k.c:3409
msgid "wrong register in floating-point reglist"
msgstr "помилковий регістр у списку регістрів з рухомою десятковою крапкою"

#: config/tc-m68k.c:3820 config/tc-m68k.c:3852 config/tc-sparc.c:3146
msgid "failed sanity check."
msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність."

#. ERROR.
#: config/tc-m68k.c:3882
msgid "Extra )"
msgstr "Зайва )"

#. ERROR.
#: config/tc-m68k.c:3893
msgid "Missing )"
msgstr "Не вистачає )"

#: config/tc-m68k.c:3910
msgid "Missing operand"
msgstr "Пропущено операнд"

#: config/tc-m68k.c:4235
#, c-format
msgid "unrecognized default cpu `%s'"
msgstr "нерозпізнаний типовий процесор, «%s»"

#: config/tc-m68k.c:4289
#, c-format
msgid "%s -- statement `%s' ignored"
msgstr "%s -- оператор «%s» проігноровано"

#: config/tc-m68k.c:4336
#, c-format
msgid "Don't know how to figure out width of %c in md_assemble()"
msgstr "Спосіб визначення ширини %c у md_assemble() невідомий"

#: config/tc-m68k.c:4566 config/tc-m68k.c:4604
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося знайти %s у таблиці хешів"

#: config/tc-m68k.c:4720
#, c-format
msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
msgstr "текстову мітку «%s» вирівняно до непарної межі"

#: config/tc-m68k.c:4879
#, c-format
msgid "value %ld out of range"
msgstr "значення %ld поза припустимим діапазоном"

#: config/tc-m68k.c:4893
msgid "invalid byte branch offset"
msgstr "некоректне зміщення гілки у байтах"

#: config/tc-m68k.c:4930
msgid "short branch with zero offset: use :w"
msgstr "коротка гілка з нульовим зміщенням: скористайтеся :w"

#: config/tc-m68k.c:4974
msgid "Conversion of PC relative BSR to absolute JSR"
msgstr "Перетворення BSR відносно PC на абсолютний JSR"

#: config/tc-m68k.c:4985
msgid "Conversion of PC relative branch to absolute jump"
msgstr "Перетворення гілки відносно PC на абсолютний перехід"

#: config/tc-m68k.c:5002 config/tc-m68k.c:5059
msgid "Conversion of PC relative conditional branch to absolute jump"
msgstr "Перетворення умовної гілки відносно PC на абсолютний перехід"

#: config/tc-m68k.c:5124
msgid "Conversion of PC relative displacement to absolute"
msgstr "Перетворення пересування відносно PC на абсолютне"

#: config/tc-m68k.c:5307
msgid "Tried to convert PC relative branch to absolute jump"
msgstr "Спроба перетворення гілки відносно PC на абсолютний перехід"

#: config/tc-m68k.c:5352 config/tc-m68k.c:5363 config/tc-m68k.c:5407
msgid "expression out of range: defaulting to 1"
msgstr "вираз поза припустимим діапазоном: повертаємося до типового значення 1"

#: config/tc-m68k.c:5399
msgid "expression out of range: defaulting to 0"
msgstr "вираз поза припустимим діапазоном: використовуємо типове значення 0"

#: config/tc-m68k.c:5440 config/tc-m68k.c:5452
#, c-format
msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
msgstr "Обробка виразу неможлива; використовуємо типове значення %ld"

#: config/tc-m68k.c:5466
msgid "expression doesn't fit in BYTE"
msgstr "вираз не вкладається у розміри BYTE"

#: config/tc-m68k.c:5470
msgid "expression doesn't fit in WORD"
msgstr "вираз не вкладається у розміри WORD"

#: config/tc-m68k.c:5547
#, c-format
msgid "%s: unrecognized processor name"
msgstr "%s: нерозпізнана назва процесора"

#: config/tc-m68k.c:5608
msgid "bad coprocessor id"
msgstr "помилковий ідентифікатор співпроцесора"

#: config/tc-m68k.c:5614
msgid "unrecognized fopt option"
msgstr "нерозпізнаний параметр fopt"

#: config/tc-m68k.c:5746
#, c-format
msgid "option `%s' may not be negated"
msgstr "параметр «%s» не має оберненого еквівалента"

#: config/tc-m68k.c:5757
#, c-format
msgid "option `%s' not recognized"
msgstr "нерозпізнаний параметр, «%s»"

#: config/tc-m68k.c:5786
msgid "bad format of OPT NEST=depth"
msgstr "помилковий формат OPT NEST=глибина"

#: config/tc-m68k.c:5842
msgid "missing label"
msgstr "пропущено мітку"

#: config/tc-m68k.c:5868
#, c-format
msgid "bad register list: %s"
msgstr "помилковий список регістрів: %s"

#: config/tc-m68k.c:5966
msgid "restore without save"
msgstr "restore без save"

#: config/tc-m68k.c:6119 config/tc-m68k.c:6488
msgid "syntax error in structured control directive"
msgstr "синтаксична помилка у директиві структурованого керування"

#: config/tc-m68k.c:6164
msgid "missing condition code in structured control directive"
msgstr "пропущено код умови у директиві структурованого керування"

#: config/tc-m68k.c:6234
#, c-format
msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly"
msgstr "Неможливо закодувати належним чином умову <%c%c> у директиві структурованого керування"

#: config/tc-m68k.c:6529
msgid "missing then"
msgstr "пропущено then"

#: config/tc-m68k.c:6610
msgid "else without matching if"
msgstr "else без відповідного if"

#: config/tc-m68k.c:6643
msgid "endi without matching if"
msgstr "endi без відповідного if"

#: config/tc-m68k.c:6683
msgid "break outside of structured loop"
msgstr "break поза структурованим циклом"

#: config/tc-m68k.c:6721
msgid "next outside of structured loop"
msgstr "next поза структурованим циклом"

#: config/tc-m68k.c:6771
msgid "missing ="
msgstr "не вистачає ="

#: config/tc-m68k.c:6809
msgid "missing to or downto"
msgstr "пропущено to або downto"

#: config/tc-m68k.c:6845 config/tc-m68k.c:6879 config/tc-m68k.c:7094
msgid "missing do"
msgstr "пропущено do"

#: config/tc-m68k.c:6982
msgid "endf without for"
msgstr "endf без for"

#: config/tc-m68k.c:7036
msgid "until without repeat"
msgstr "until без repeat"

#: config/tc-m68k.c:7129
msgid "endw without while"
msgstr "endw без while"

#: config/tc-m68k.c:7162 config/tc-m68k.c:7191
msgid "already assembled instructions"
msgstr "вже зібрані інструкції"

#: config/tc-m68k.c:7271
#, c-format
msgid "`%s' is deprecated, use `%s'"
msgstr "«%s» є застарілим, скористайтеся «%s»"

#: config/tc-m68k.c:7290
#, c-format
msgid "cpu `%s' unrecognized"
msgstr "нерозпізнаний процесор, «%s»"

#: config/tc-m68k.c:7309
#, c-format
msgid "architecture `%s' unrecognized"
msgstr "нерозпізнана архітектура, «%s»"

#: config/tc-m68k.c:7330
#, c-format
msgid "extension `%s' unrecognized"
msgstr "нерозпізнане розширення, «%s»"

#: config/tc-m68k.c:7445
#, c-format
msgid "option `-A%s' is deprecated: use `-%s'"
msgstr "параметр «-A%s» є застарілим: скористайтеся краще «-%s»"

#: config/tc-m68k.c:7478
msgid "architecture features both enabled and disabled"
msgstr "можливості архітектури одночасно увімкнено і вимкнено"

#: config/tc-m68k.c:7505
msgid "selected processor does not have all features of selected architecture"
msgstr "у вибраному процесорі не реалізовано усіх можливостей вибраної архітектури"

#: config/tc-m68k.c:7514
msgid "m68k and cf features both selected"
msgstr "вибрано одразу можливості m68k та cf"

#: config/tc-m68k.c:7526
msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
msgstr "Вказано 68040 і 68851; асемблювання інструкцій mmu може бути помилковим"

#: config/tc-m68k.c:7558
#, c-format
msgid ""
"-march=<arch>\t\tset architecture\n"
"-mcpu=<cpu>\t\tset cpu [default %s]\n"
msgstr ""
"-march=<арх>\t\tвстановити архітектуру\n"
"-mcpu=<проц>\t\tвстановити процесор [типовим є %s]\n"

#: config/tc-m68k.c:7563
#, c-format
msgid "-m[no-]%-16s enable/disable %s architecture extension\n"
msgstr "-m[no-]%-16s увімкнути/вимкнути розширення архітектури %s\n"

#: config/tc-m68k.c:7569
#, c-format
msgid ""
"-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
"-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
"-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
"--pcrel                 never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
"--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
"--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
"--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
"--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
"--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
msgstr ""
"-l\t\t\tвикористовувати 1 слово для посилань на невизначені символи [типово 2]\n"
"-pic, -k\t\tстворити незалежний від позиції код\n"
"-S\t\t\tперетворювати jbsr на jsr\n"
"--pcrel                 ніколи не перетворювати гілки відносно PC на абсолютні переходи\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\tрозпізнавати назви регістрів без символу префікса\n"
"--bitwise-or\t\tне вважати «|» символом коментування\n"
"--base-size-default-16\tбазовий регістр без розміру є 16-бітовим\n"
"--base-size-default-32\tбазовий регістр без розміру є 32-бітовим (типово)\n"
"--disp-size-default-16\tпереміщення з невідомим розміром є 16-бітовим\n"
"--disp-size-default-32\tпереміщення з невідомим розміром є 32-бітовими (типово)\n"

#: config/tc-m68k.c:7583
#, c-format
msgid "Architecture variants are: "
msgstr "Варіанти архітектури: "

#: config/tc-m68k.c:7592
#, c-format
msgid "Processor variants are: "
msgstr "Варіанти процесора: "

#: config/tc-m68k.c:7599 config/tc-xtensa.c:6413
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: config/tc-m68k.c:7630
#, c-format
msgid "Error %s in %s\n"
msgstr "Помилка %s у %s\n"

#: config/tc-m68k.c:7634
#, c-format
msgid "Opcode(%d.%s): "
msgstr "Код операції(%d.%s): "

#: config/tc-m68k.c:7779
msgid "Not a defined coldfire architecture"
msgstr "Не є визначеною архітектурою coldfire"

#: config/tc-m68k.c:7888 read.c:4871
#, c-format
msgid "%s relocations do not fit in %u byte"
msgid_plural "%s relocations do not fit in %u bytes"
msgstr[0] "пересування %s не відповідають на %u байт"
msgstr[1] "пересування %s не відповідають на %u байти"
msgstr[2] "пересування %s не відповідають на %u байтів"
msgstr[3] "пересування %s не відповідають на %u байт"

#: config/tc-m68k.c:7930 config/tc-ppc.c:2593
msgid "unknown .gnu_attribute value"
msgstr "невідоме значення .gnu_attribute"

#: config/tc-m68k.c:7974
#, c-format
msgid "Adjusted signed .word (%#lx) overflows: `switch'-statement too large."
msgstr "Переповнення скоригованого .word (%#lx) зі знаком: інструкція «switch» є надто великою."

#: config/tc-mcore.c:521 config/tc-microblaze.c:486 config/tc-microblaze.c:514
#: config/tc-microblaze.c:551 config/tc-microblaze.c:563
#, c-format
msgid "register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "мало бути вказано регістр, втім, вказано «%.6s»"

#: config/tc-mcore.c:603
#, c-format
msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "мало бути використано регістр керування, але отримано «%.6s»"

#: config/tc-mcore.c:639
msgid "bad/missing psr specifier"
msgstr "помилковий специфікатор psr або специфікатор пропущено"

#: config/tc-mcore.c:784
#, c-format
msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld"
msgstr "операнд має бути невід’ємним значенням у діапазоні %u..%u, а не %ld"

#: config/tc-mcore.c:819
msgid "operand must be a multiple of 4"
msgstr "операнд має бути кратним до 4"

#: config/tc-mcore.c:826
msgid "operand must be a multiple of 2"
msgstr "операнд має бути кратним до 2"

#: config/tc-mcore.c:840 config/tc-mcore.c:1356 config/tc-mcore.c:1410
msgid "base register expected"
msgstr "мало бути вказано базовий регістр"

#: config/tc-mcore.c:888 config/tc-microblaze.c:919 config/tc-microblaze.c:1051
#: config/tc-microblaze.c:1083 config/tc-microblaze.c:1617
#: config/tc-microblaze.c:1683 config/tc-microblaze.c:1756
#: config/tc-microblaze.c:2176 config/tc-microblaze.c:2224
#, c-format
msgid "unknown opcode \"%s\""
msgstr "невідомий код операції «%s»"

#: config/tc-mcore.c:931
msgid "invalid register: r15 illegal"
msgstr "некоректний регістр: використання r15 заборонено"

#: config/tc-mcore.c:980 config/tc-mcore.c:1561
msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
msgstr "Специфічний для M340 код операції під час збирання для M210"

#: config/tc-mcore.c:998 config/tc-mcore.c:1038 config/tc-mcore.c:1057
#: config/tc-mcore.c:1076 config/tc-mcore.c:1104 config/tc-mcore.c:1133
#: config/tc-mcore.c:1170 config/tc-mcore.c:1205 config/tc-mcore.c:1224
#: config/tc-mcore.c:1243 config/tc-mcore.c:1277 config/tc-mcore.c:1302
#: config/tc-mcore.c:1359 config/tc-mcore.c:1413 config/tc-mcore.c:1449
#: config/tc-mcore.c:1508 config/tc-mcore.c:1530 config/tc-mcore.c:1553
msgid "second operand missing"
msgstr "пропущено другий операнд"

#: config/tc-mcore.c:1014
msgid "destination register must be r1"
msgstr "регістром призначення даних має бути r1"

#: config/tc-mcore.c:1035
msgid "source register must be r1"
msgstr "регістром походження даних має бути r1"

#: config/tc-mcore.c:1099 config/tc-mcore.c:1156
msgid "immediate is not a power of two"
msgstr "значення пришвидшеного використання не є степенем двійки"

#: config/tc-mcore.c:1127
msgid "translating bgeni to movi"
msgstr "перетворюємо bgeni на movi"

#: config/tc-mcore.c:1196
msgid "translating bmaski to movi"
msgstr "перетворюємо bmaski на movi"

#: config/tc-mcore.c:1272
#, c-format
msgid "displacement too large (%d)"
msgstr "надто велике переміщення (%d)"

#: config/tc-mcore.c:1286
msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
msgstr "Некоректний регістр: r0 і r15 є некоректними"

#: config/tc-mcore.c:1317
msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
msgstr "помилковий початковий регістр: r0 та r15 є некоректними"

#: config/tc-mcore.c:1330
msgid "ending register must be r15"
msgstr "кінцевим регістром має бути r15"

#: config/tc-mcore.c:1350
msgid "bad base register: must be r0"
msgstr "помилковий базовий регістр: має бути r0"

#: config/tc-mcore.c:1368
msgid "first register must be r4"
msgstr "першим регістром має бути r4"

#: config/tc-mcore.c:1379
msgid "last register must be r7"
msgstr "останнім регістром має бути r7"

#: config/tc-mcore.c:1416
msgid "reg-reg expected"
msgstr "мало бути використано регістр-регістр"

#: config/tc-mcore.c:1548
msgid "zero used as immediate value"
msgstr "як значення пришвидшеного використання використано нуль"

#: config/tc-mcore.c:1575
msgid "duplicated psr bit specifier"
msgstr "дублювання специфікатор бітів psr"

#: config/tc-mcore.c:1581
msgid "`af' must appear alone"
msgstr "«af» має бути використано окремо"

#: config/tc-mcore.c:1588 config/tc-microblaze.c:1794
#, c-format
msgid "unimplemented opcode \"%s\""
msgstr "нереалізований код операції «%s»"

#: config/tc-mcore.c:1597 config/tc-microblaze.c:1803
#, c-format
msgid "ignoring operands: %s "
msgstr "ігноруємо операнди: %s "

#: config/tc-mcore.c:1673
#, c-format
msgid "unrecognised cpu type '%s'"
msgstr "нерозпізнаний тип процесора, «%s»"

#: config/tc-mcore.c:1691
#, c-format
msgid ""
"MCORE specific options:\n"
"  -{no-}jsri2bsr\t  {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
"  -{no-}sifilter\t  {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
"  -cpu=[210|340]          select CPU type\n"
"  -EB                     assemble for a big endian system (default)\n"
"  -EL                     assemble for a little endian system\n"
msgstr ""
"Специфічні для MCORE параметри:\n"
"  -{no-}jsri2bsr\t  {вимкнути}увімкнути перетворення jsri на bsr (тип: вимкнути)\n"
"  -{no-}sifilter\t  {вимкнути}увімкнути поведінку фільтрування silicon (тип: вимкнути)\n"
"  -cpu=[210|340]          вибрати тип процесора\n"
"  -EB                     зібрати для систем зі зворотним порядком байтів (типово)\n"
"  -EL                     зібрати для систем із прямим порядком байтів\n"

#: config/tc-mcore.c:1709 config/tc-microblaze.c:1911
msgid "failed sanity check: short_jump"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність: short_jump"

#: config/tc-mcore.c:1719 config/tc-microblaze.c:1921
msgid "failed sanity check: long_jump"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність: long_jump"

#: config/tc-mcore.c:1745
#, c-format
msgid "odd displacement at %x"
msgstr "дивне переміщення за адресою %x"

#: config/tc-mcore.c:1954
#, c-format
msgid "odd distance branch (0x%lx byte)"
msgid_plural "odd distance branch (0x%lx bytes)"
msgstr[0] "гілка непарної відстані (0x%lx байт)"
msgstr[1] "гілка непарної відстані (0x%lx байти)"
msgstr[2] "гілка непарної відстані (0x%lx байтів)"
msgstr[3] "гілка непарної відстані (0x%lx байт)"

#: config/tc-mcore.c:1961
#, c-format
msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)"
msgstr "pcrel для гілки до %s є надто далеким (0x%lx)"

#: config/tc-mcore.c:1981
#, c-format
msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)"
msgstr "pcrel для lrw/jmpi/jsri до %s є надто далеким (0x%lx)"

#: config/tc-mcore.c:1993
#, c-format
msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)"
msgstr "надто далекий перехід pcrel для loopt (0x%lx)"

#: config/tc-mcore.c:2189 config/tc-microblaze.c:2512 config/tc-tic30.c:1364
#, c-format
msgid "Can not do %d byte %srelocation"
msgstr "Виконання %2$sпересування на %1$d байтів неможливе"

#: config/tc-mcore.c:2191 config/tc-microblaze.c:2514 config/tc-tic30.c:1365
msgid "pc-relative "
msgstr "відносний щодо PC "

#: config/tc-mep.c:339
#, c-format
msgid ""
"MeP specific command line options:\n"
"  -EB                     assemble for a big endian system\n"
"  -EL                     assemble for a little endian system (default)\n"
"  -mconfig=<name>         specify a chip configuration to use\n"
"  -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
"  -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
"  -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
"                          enable/disable the given opcodes\n"
"\n"
"  If -mconfig is given, the other -m options modify it.  Otherwise,\n"
"  if no -m options are given, all core opcodes are enabled;\n"
"  if any enabling -m options are given, only those are enabled;\n"
"  if only disabling -m options are given, only those are disabled.\n"
msgstr ""
"Специфічні для MeP параметри командного рядка:\n"
"  -EB                     зібрати для системи зі зворотним порядком байтів\n"
"  -EL                     зібрати для системи із прямим порядком байтів (типово)\n"
"  -mconfig=<назва>        вказати конфігурацію мікросхем, якою слід скористатися\n"
"  -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
"  -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
"  -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
"                          увімкнути або вимкнути вказані коди операцій\n"
"\n"
"  Якщо вказано -mconfig, інші параметри -m внесуть зміни. Інакше,\n"
"  якщо не вказано параметри -m, буде увімкнено усі основні коди операцій;\n"
"  якщо вказано будь-які параметри -m вмикання, буде увімкнено лише ці коди;\n"
"  якщо вказано лише параметри -m вимикання, лише вказані коди буде вимкнено.\n"

#: config/tc-mep.c:408
msgid "$hi and $lo are disabled when MUL and DIV are off"
msgstr "$hi та $lo вимкнено, якщо вимкнено MUL та DIV"

#: config/tc-mep.c:415
msgid "$mb0, $me0, $mb1, and $me1 are disabled when COP is off"
msgstr "$mb0, $me0, $mb1 і $me1 вимкнено, якщо вимкнено COP"

#: config/tc-mep.c:420
msgid "$dbg and $depc are disabled when DEBUG is off"
msgstr "$dbg і $depc вимикаються, якщо вимкнено DEBUG"

#: config/tc-mep.c:611
msgid "core and copro insn lengths must total 32 bits."
msgstr "загальна довжина інструкцій core і copro має складати 32 бітів."

#: config/tc-mep.c:614 config/tc-mep.c:751
msgid "vliw group must consist of 1 core and 1 copro insn."
msgstr "група vliw має складатися із однієї інструкції core і однієї інструкції copro."

#: config/tc-mep.c:748
msgid "core and copro insn lengths must total 64 bits."
msgstr "загальна довжина інструкцій core і copro має складати 64 бітів."

#: config/tc-mep.c:980
#, c-format
msgid "cannot pack %s with a 16-bit insn"
msgstr "не можна спакувати %s з 16-бітовою інструкцією"

#: config/tc-mep.c:998
#, c-format
msgid "cannot pack %s and %s together with a 16-bit insn"
msgstr "не можна спакувати %s та %s з 16-бітовою інструкцією"

#: config/tc-mep.c:1004
msgid "too many IVC2 insns to pack with a 16-bit core insn"
msgstr "забагато інструкцій IVC2 для пакування з інструкцією для 16-бітового ядра"

#: config/tc-mep.c:1019
#, c-format
msgid "cannot pack %s into slot P1"
msgstr "пакування %s до слоту P1 неможливе"

#: config/tc-mep.c:1025
msgid "too many IVC2 insns to pack with a 32-bit core insn"
msgstr "забагато інструкцій IVC2 для пакування з інструкцією для 32-бітового ядра"

#: config/tc-mep.c:1043
#, c-format
msgid "unable to pack %s by itself?"
msgstr "не вдалося запакувати %s самостійно?"

#: config/tc-mep.c:1073
#, c-format
msgid "cannot pack %s and %s together"
msgstr "не можна спакувати %s з %s"

#: config/tc-mep.c:1079
msgid "too many IVC2 insns to pack together"
msgstr "забагато інструкцій IVC2 для пакування"

#. There are no insns in the queue and a plus is present.
#. This is a syntax error.  Let's not tolerate this.
#. We can relax this later if necessary.
#: config/tc-mep.c:1316
msgid "Invalid use of parallelization operator."
msgstr "Некоректне використання оператора паралелізації."

#: config/tc-mep.c:1362
msgid "Leading plus sign not allowed in core mode"
msgstr "У режимі ядра не можна використовувати початковий знак «плюс»"

#: config/tc-mep.c:1892
#, c-format
msgid "Don't know how to relocate plain operands of type %s"
msgstr "Спосіб пересування звичайних операндів типу %s є невідомим"

#: config/tc-mep.c:1902
#, c-format
msgid "Perhaps you are missing %%tpoff()?"
msgstr "Ймовірно, ви пропустили %%tpoff()?"

#: config/tc-mep.c:2089
msgid "bad .section directive: want a,v,w,x,M,S in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,v,w,x,M,S у рядку"

#: config/tc-mep.c:2147
msgid ".vliw unavailable when VLIW is disabled."
msgstr ".vliw є недоступною, якщо вимкнено VLIW."

#: config/tc-metag.c:455
msgid "no floating point unit specified"
msgstr "не вказано модуля обробки чисел з рухомою крапкою"

#: config/tc-metag.c:720
#, c-format
msgid "offset must be a multiple of %d"
msgstr "зсув має бути кратним до %d"

#: config/tc-metag.c:736 config/tc-metag.c:4441
msgid "offset and base must be from the same unit"
msgstr "зсув і основа мають бути з одного модуля"

#: config/tc-metag.c:867 config/tc-metag.c:3166 config/tc-metag.c:3268
msgid "invalid destination register"
msgstr "некоректний регістр призначення"

#: config/tc-metag.c:883 config/tc-metag.c:901 config/tc-metag.c:1292
#: config/tc-metag.c:1310 config/tc-metag.c:1529 config/tc-metag.c:3098
#: config/tc-metag.c:3183 config/tc-metag.c:3285
msgid "invalid memory operand"
msgstr "некоректний операнд пам’яті"

#: config/tc-metag.c:938 config/tc-metag.c:3116
msgid "invalid source register"
msgstr "некоректний регістр джерела"

#: config/tc-metag.c:1023
msgid "invalid destination unit"
msgstr "некоректний модуль призначення"

#: config/tc-metag.c:1031
msgid "mov cannot use RD port as destination"
msgstr "mov не може використовувати порт RD як призначення"

#: config/tc-metag.c:1056
msgid "invalid source unit"
msgstr "некоректний модуль джерела"

#: config/tc-metag.c:1064
msgid "source and address units must not be shared for this addressing mode"
msgstr "модулі джерела і адрес не повинні перебувати у спільному використанні у цьому режимі адресування"

#: config/tc-metag.c:1072 config/tc-metag.c:1675
msgid "set can only use RD port as source"
msgstr "set може використовувати як джерело лише порт RD"

#: config/tc-metag.c:1087 config/tc-metag.c:1188 config/tc-metag.c:1439
#: config/tc-metag.c:1696 config/tc-metag.c:4052
#, c-format
msgid "base unit must be one of %s"
msgstr "базовим модулем має бути один з таких модулів: %s"

#. We already tried to encode as an extended GET/SET.
#. Parsing as a standard GET/SET provides a smaller offset.
#: config/tc-metag.c:1108 config/tc-metag.c:1214 config/tc-metag.c:3129
#: config/tc-metag.c:3196 config/tc-metag.c:3298 config/tc-metag.c:4578
msgid "offset value out of range"
msgstr "значення відступу перебуває за межами припустимого діапазону"

#: config/tc-metag.c:1168
msgid "destination unit must be RD"
msgstr "модулем призначення має бути RD"

#: config/tc-metag.c:1278
msgid "invalid destination register list"
msgstr "некоректний список регістрів призначення"

#: config/tc-metag.c:1325
msgid "invalid source register list"
msgstr "некоректний список регістрів джерела"

#: config/tc-metag.c:1350
msgid "register list must be even numbered"
msgstr "список регістрів має бути пронумеровано парними числами"

#: config/tc-metag.c:1356
msgid "register list must be from the same unit"
msgstr "список регістрів має належати одному модулю"

#: config/tc-metag.c:1379
msgid "register list must not contain duplicates"
msgstr "у списку регістрів не повинно бути дублікатів"

#: config/tc-metag.c:1635
msgid "MDRD value must be between 1 and 8"
msgstr "значення MDRD має належати діапазону від 1 до 8"

#: config/tc-metag.c:1726
msgid "invalid destination memory operand"
msgstr "некоректний операнд пам’яті призначення"

#: config/tc-metag.c:1741
msgid "invalid source memory operand"
msgstr "некоректний операнд пам’яті джерела"

#: config/tc-metag.c:1748
#, c-format
msgid "address units must be one of %s"
msgstr "модулі адрес мають бути з %s"

#: config/tc-metag.c:1755
msgid "base and offset must be from the same unit"
msgstr "основа і зсув мають належати одному модулю"

#: config/tc-metag.c:1763
msgid "source and destination increment mode must agree"
msgstr "режими збільшення джерела та призначення мають узгоджуватися"

#: config/tc-metag.c:2038
msgid "PC, CT, TR and TT are treated as if they are a single unit but operands must be in different units"
msgstr "PC, CT, TR і TT обробляються так, наче вони є окремим модулем, але операнди мають перебувати у різних модулях"

#: config/tc-metag.c:2047
msgid "source and destination register must be in different units"
msgstr "регістри джерела і призначення мають перебувати у різних модулях"

#: config/tc-metag.c:2079
#, c-format
msgid "register unit must be one of %s"
msgstr "модулем регістра має бути один з %s"

#: config/tc-metag.c:2166
#, c-format
msgid "link register unit must be one of %s"
msgstr "модулем регістра посилання має бути один з %s"

#: config/tc-metag.c:2172
msgid "link register must be in a low numbered register"
msgstr "регістр зв’язку має бути регістром з нижньої частини номерів"

#: config/tc-metag.c:2189 config/tc-metag.c:2714 config/tc-metag.c:2768
msgid "target out of range"
msgstr "призначення поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-metag.c:2670
msgid "invalid quickrot unit specified"
msgstr "вказано некоректний модуль quickrot"

#: config/tc-metag.c:2686
msgid "invalid quickrot register specified"
msgstr "вказано некоректний регістр quickrot"

#: config/tc-metag.c:2740
msgid "source register must be in the trigger unit"
msgstr "регістр джерела має перебувати у модулі перемикання"

#: config/tc-metag.c:2843
msgid "Source registers must be in the same unit"
msgstr "Регістри джерел мають перебувати у одному модулі"

#: config/tc-metag.c:3553 config/tc-metag.c:3717 config/tc-metag.c:3985
msgid "destination register should be even numbered"
msgstr "номер регістра призначення даних має бути парним"

#: config/tc-metag.c:3625
msgid "comparison must be with register or #0"
msgstr "порівняння має відбуватися з регістром або #0"

#: config/tc-metag.c:3691 config/tc-metag.c:3756
msgid "instruction cannot operate on pair values"
msgstr "інструкція не може обробляти пари значень"

#: config/tc-metag.c:3702
msgid "zero flag is not valid for this instruction"
msgstr "нульовий прапорець не є коректним для цієї інструкції"

#: config/tc-metag.c:3723
msgid "source register should be even numbered"
msgstr "номер регістра джерела даних має бути парним"

#: config/tc-metag.c:3783 config/tc-metag.c:3792
msgid "fraction bits value out of range"
msgstr "кількість бітів дробової частини перебуває поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-metag.c:3974
msgid "simd instructions operate on pair values (L prefix)"
msgstr "інструкції simd обробляють пари значень (префікс L)"

#: config/tc-metag.c:3992
msgid "source registers should be even numbered"
msgstr "регістри джерела мають мати парні номери"

#: config/tc-metag.c:4270
#, c-format
msgid "expected ']', not %c in %s"
msgstr "мало бути «]», а не %c у %s"

#: config/tc-metag.c:4388
msgid "invalid register for memory access"
msgstr "некоректний регістр для доступу до пам’яті"

#: config/tc-metag.c:4501 config/tc-metag.c:4629
msgid "unexpected end of line"
msgstr "неочікуване завершення рядка"

#: config/tc-metag.c:4548
msgid "'H' modifier only valid for accumulator registers"
msgstr "модифікатор «H» є чинним лише для накопичувальних регістрів"

#: config/tc-metag.c:4601
msgid "base unit must be either A0 or A1"
msgstr "базовим модулем має бути A0 або A1"

#: config/tc-metag.c:4674 config/tc-metag.c:5117
msgid "invalid register"
msgstr "некоректний регістр"

#: config/tc-metag.c:4785 config/tc-metag.c:5526 config/tc-metag.c:5548
msgid "invalid register operand"
msgstr "некоректний операнд регістра"

#: config/tc-metag.c:4822
msgid "could not parse template definition"
msgstr "не вдалося обробити визначення шаблону"

#: config/tc-metag.c:5009
msgid "QUICKRoT 64-bit extension not applicable to this instruction"
msgstr "64-бітове розширення QUICKRoT не застосовне до цієї інструкції"

#: config/tc-metag.c:5065
msgid "invalid operands for cross-unit op"
msgstr "некоректні операнди для міжмодульної операції"

#: config/tc-metag.c:5107
msgid "missing flags: one of 'P', 'N' or 'Z' required"
msgstr "пропущені прапорці: слід вказати один із прапорців «P», «N» або «Z»"

#: config/tc-metag.c:5135
msgid "'P', 'N' or 'Z' flags may only be specified when accumulating"
msgstr "прапорці «P», «N» або «Z» можна вказувати лише у режимі накопичення"

#: config/tc-metag.c:5156
msgid "accumulator not a valid destination"
msgstr "накопичувач не є коректним призначенням"

#: config/tc-metag.c:5166 config/tc-metag.c:5382 config/tc-metag.c:5566
msgid "invalid immediate value"
msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання"

#: config/tc-metag.c:5178
msgid "immediate value not allowed when source & dest differ"
msgstr "значення пришвидшеного використання не можна використовувати, якщо джерело і призначення відрізняються"

#: config/tc-metag.c:5210
#, c-format
msgid "invalid register operand: %s"
msgstr "некоректний регістровий операнд: %s"

#: config/tc-metag.c:5244
msgid "QUICKRoT extension requires 4 registers"
msgstr "розширення QUICKRoT потребує 4 регістрів"

#: config/tc-metag.c:5251
msgid "invalid fourth register"
msgstr "некоректний четвертий регістр"

#: config/tc-metag.c:5258
msgid "A0.2,A0.3,A1.2,A1.3 required for QUICKRoT register"
msgstr "для регістра QUICKRoT потрібні A0.2,A0.3,A1.2,A1.3"

#: config/tc-metag.c:5286
msgid "DSP RAM pointer in incorrect unit"
msgstr "вказівник RAM DSP у помилковому модулі"

#: config/tc-metag.c:5332
msgid "invalid register operand #1"
msgstr "некоректний операнд регістра 1"

#: config/tc-metag.c:5346
msgid "invalid register operand #2"
msgstr "некоректний операнд регістра 2"

#: config/tc-metag.c:5410
msgid "this instruction does not accept an immediate"
msgstr "у цій інструкції не можна використовувати значення пришвидшеного використання"

#: config/tc-metag.c:5430
msgid "invalid register operand #3"
msgstr "некоректний операнд регістра 3"

#: config/tc-metag.c:5442
msgid "this instruction does not accept an accumulator"
msgstr "у цій інструкції не можна використовувати накопичувач"

#: config/tc-metag.c:5460
msgid "invalid register operand #4"
msgstr "некоректний операнд регістра 4"

#: config/tc-metag.c:5537
msgid "invalid accumulator register"
msgstr "Некоректний накопичувальний регістр"

#: config/tc-metag.c:5593
msgid "conditional instruction cannot use G flag"
msgstr "в умовній інструкції не можна використовувати прапорець G"

#: config/tc-metag.c:5604
msgid "conditional instruction cannot use B flag"
msgstr "в умовній інструкції не можна використовувати прапорець B"

#: config/tc-metag.c:5615
msgid "conditional instruction cannot use R flag"
msgstr "в умовній інструкції не можна використовувати прапорець R"

#: config/tc-metag.c:5724
msgid "'L' modifier not valid for this instruction"
msgstr "у цій інструкції не можна використовувати модифікатор «L»"

#: config/tc-metag.c:5856
#, c-format
msgid "missing fpu name `%s'"
msgstr "пропущено назву fpu «%s»"

#: config/tc-metag.c:5867
#, c-format
msgid "unknown fpu `%s'"
msgstr "невідомий fpu, «%s»"

#: config/tc-metag.c:5882
#, c-format
msgid "missing DSP name `%s'"
msgstr "пропущено назву DSP «%s»"

#: config/tc-metag.c:5893
#, c-format
msgid "unknown DSP `%s'"
msgstr "невідомий DSP «%s»"

#: config/tc-metag.c:5911
msgid "<dsp name>\t  assemble for DSP architecture <dsp name>"
msgstr "<назва dsp>\t  зібрати для архітектури DSP <назва dsp>"

#: config/tc-metag.c:5948
#, c-format
msgid " Meta specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для Meta параметри командного рядка:\n"

#: config/tc-metag.c:6037
msgid "premature end of floating point prefix"
msgstr "передчасне завершення префікса рухомої крапки"

#: config/tc-metag.c:6097
msgid "unknown floating point prefix character"
msgstr "невідомий символ префікса рухомої крапки"

#: config/tc-metag.c:6246
#, c-format
msgid "unknown DSP prefix character %c %s"
msgstr "невідомий символ префікса DSP %c %s"

#: config/tc-metag.c:6507
#, c-format
msgid "instruction mnemonic too long: %s"
msgstr "задовга мнемоніка інструкції: %s"

#: config/tc-metag.c:6562
#, c-format
msgid "junk at end of line: \"%s\""
msgstr "зайві символи наприкінці рядка: «%s»"

#: config/tc-metag.c:6569
#, c-format
msgid "failed to assemble instruction: \"%s\""
msgstr "не вдалося асемблювати інструкцію: «%s»"

#: config/tc-metag.c:6574
#, c-format
msgid "unknown floating point mnemonic: \"%s\""
msgstr "невідома мнемоніка рухомої крапки: «%s»"

#: config/tc-metag.c:6576
#, c-format
msgid "unknown mnemonic: \"%s\""
msgstr "невідома мнемоніка: «%s»"

#: config/tc-metag.c:6627
#, c-format
msgid "cannot assemble DSP instruction, DSP option not set: %s"
msgstr "не вдалося зібрати інструкцію DSP, параметр DSP не встановлено: %s"

#: config/tc-metag.c:6634
#, c-format
msgid "cannot assemble FPU instruction, FPU option not set: %s"
msgstr "не вдалося зібрати інструкцію FPU, параметр FPU не встановлено: %s"

#: config/tc-metag.c:6729 config/tc-nds32.c:7341
msgid "Bad call to md_atof()"
msgstr "Помилковий виклик md_atof()"

#: config/tc-microblaze.c:216
#, c-format
msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "Довжиною .lcomm «%s» вже є %ld. Не змінено на %ld."

#: config/tc-microblaze.c:491 config/tc-microblaze.c:520
#: config/tc-microblaze.c:557
#, c-format
msgid "Invalid register number at '%.6s'"
msgstr "Некоректна назва регістра у «%.6s»"

#: config/tc-microblaze.c:722
msgid "operand must be a constant or a label"
msgstr "операндом має бути стала або мітка"

#: config/tc-microblaze.c:731
#, c-format
msgid "operand must be absolute in range %lx..%lx, not %lx"
msgstr "операнд має бути числом без знаку у діапазоні від %lx до %lx, а не %lx"

#: config/tc-microblaze.c:933 config/tc-microblaze.c:940
#: config/tc-microblaze.c:947 config/tc-microblaze.c:980
#: config/tc-microblaze.c:987 config/tc-microblaze.c:993
#: config/tc-microblaze.c:1106 config/tc-microblaze.c:1113
#: config/tc-microblaze.c:1119 config/tc-microblaze.c:1150
#: config/tc-microblaze.c:1158 config/tc-microblaze.c:1172
#: config/tc-microblaze.c:1190 config/tc-microblaze.c:1231
#: config/tc-microblaze.c:1238 config/tc-microblaze.c:1258
#: config/tc-microblaze.c:1265 config/tc-microblaze.c:1285
#: config/tc-microblaze.c:1292 config/tc-microblaze.c:1310
#: config/tc-microblaze.c:1317 config/tc-microblaze.c:1339
#: config/tc-microblaze.c:1346 config/tc-microblaze.c:1364
#: config/tc-microblaze.c:1376 config/tc-microblaze.c:1394
#: config/tc-microblaze.c:1411 config/tc-microblaze.c:1418
#: config/tc-microblaze.c:1464 config/tc-microblaze.c:1471
#: config/tc-microblaze.c:1517 config/tc-microblaze.c:1524
#: config/tc-microblaze.c:1546 config/tc-microblaze.c:1553
#: config/tc-microblaze.c:1573 config/tc-microblaze.c:1579
#: config/tc-microblaze.c:1639 config/tc-microblaze.c:1645
#: config/tc-microblaze.c:1705 config/tc-microblaze.c:1779
msgid "Error in statement syntax"
msgstr "Помилка у синтаксисі оператора"

#: config/tc-microblaze.c:953 config/tc-microblaze.c:955
#: config/tc-microblaze.c:957 config/tc-microblaze.c:997
#: config/tc-microblaze.c:999 config/tc-microblaze.c:1123
#: config/tc-microblaze.c:1125 config/tc-microblaze.c:1164
#: config/tc-microblaze.c:1166 config/tc-microblaze.c:1244
#: config/tc-microblaze.c:1246 config/tc-microblaze.c:1271
#: config/tc-microblaze.c:1273 config/tc-microblaze.c:1298
#: config/tc-microblaze.c:1321 config/tc-microblaze.c:1352
#: config/tc-microblaze.c:1382 config/tc-microblaze.c:1400
#: config/tc-microblaze.c:1530 config/tc-microblaze.c:1532
#: config/tc-microblaze.c:1559 config/tc-microblaze.c:1561
#: config/tc-microblaze.c:1583 config/tc-microblaze.c:1649
#: config/tc-microblaze.c:1711
msgid "Cannot use special register with this instruction"
msgstr "У цій інструкції не можна використовувати регістри спеціального призначення"

#: config/tc-microblaze.c:1007
msgid "lmi pseudo instruction should not use a label in imm field"
msgstr "псевдоінструкція lmi не повинна використовувати мітку у полі imm"

#: config/tc-microblaze.c:1009
msgid "smi pseudo instruction should not use a label in imm field"
msgstr "псевдоінструкція smi не повинна використовувати мітку у полі imm"

#: config/tc-microblaze.c:1128
msgid "Symbol used as immediate for shift instruction"
msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного використання для інструкції зсуву (shift)"

#: config/tc-microblaze.c:1137
#, c-format
msgid "Shift value > 32. using <value %% 32>"
msgstr "Значення зсуву > 32. Використовуємо <значення %% 32>"

#: config/tc-microblaze.c:1177
msgid "Symbol used as immediate width value for bit field instruction"
msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного значення ширини для інструкції бітового поля"

#: config/tc-microblaze.c:1184
msgid "Width value must be less than 32"
msgstr "Значення ширини не повинне перевищувати 32"

#: config/tc-microblaze.c:1195
msgid "Symbol used as immediate shift value for bit field instruction"
msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного значення зсуву для інструкції бітового поля"

#: config/tc-microblaze.c:1206
#, c-format
msgid "Shift value greater than 32. using <value %% 32>"
msgstr "Значення зсуву перевищує 32. Використовуємо <значення %% 32>"

#: config/tc-microblaze.c:1212
msgid "Width value + shift value must not be greater than 32"
msgstr "Значення ширини + значення зсуву не повинне перевищувати 32"

#: config/tc-microblaze.c:1324
msgid "Symbol used as immediate value for msrset/msrclr instructions"
msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного використання для інструкцій msrset/msrclr"

#: config/tc-microblaze.c:1453 config/tc-microblaze.c:1506
msgid "invalid value for special purpose register"
msgstr "некоректне значення для регістра спеціального призначення"

#: config/tc-microblaze.c:1719
msgid "An IMM instruction should not be present in the .s file"
msgstr "У файлі .s не повинно бути інструкцій IMM"

#: config/tc-microblaze.c:1781
msgid "Symbol used as immediate for mbar instruction"
msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного використання для інструкції mbar"

#: config/tc-microblaze.c:1787
#, c-format
msgid "Immediate value for mbar > 32. using <value %% 32>"
msgstr "Значення пришвидшеного використання для mbar > 32. Використовуємо <значення %% 32>"

#: config/tc-microblaze.c:1861
msgid "Bad call to MD_NTOF()"
msgstr "Помилковий виклик MD_NTOF()"

#: config/tc-microblaze.c:2128
#, c-format
msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)"
msgstr "pcrel для гілки до %s є надто далеким (0x%x)"

#. We know the abs value: Should never happen.
#: config/tc-microblaze.c:2287
msgid "Absolute PC-relative value in relaxation code.  Assembler error....."
msgstr "Абсолютне значення, відносне щодо PC, у підстановочному коді. Помилка асемблера…"

#. Cannot have a PC-relative branch to a diff segment.
#: config/tc-microblaze.c:2301
#, c-format
msgid "PC relative branch to label %s which is not in the instruction space"
msgstr "гілка, відносна щодо PC, до мітки %s, яка не перебуває у просторі інструкцій"

#: config/tc-microblaze.c:2344
msgid "Variable is accessed using small data read only anchor, but it is not in the small data read only section"
msgstr "Доступ до змінної здійснюється за допомогою прив’язки малих даних лише для читання, але вона не перебуває у розділі малих даних лише для читання"

#: config/tc-microblaze.c:2367
msgid "Variable is accessed using small data read write anchor, but it is not in the small data read write section"
msgstr "Доступ до змінної здійснюється за допомогою прив’язки малих даних читання-запису, але вона не перебуває у розділі малих даних читання-запису"

#: config/tc-microblaze.c:2376
msgid "Incorrect fr_opcode value in frag.  Internal error....."
msgstr "Помилкове значення fr_opcode у frag. Внутрішня помилка…"

#. We know the abs value: Should never happen.
#: config/tc-microblaze.c:2383
msgid "Absolute value in relaxation code.  Assembler error....."
msgstr "Абсолютне значення у підстановочному коді. Помилка асемблера…"

#. fprintf(stream, _("      MicroBlaze options:\n      -noSmall         Data in the comm and data sections do not go into the small data section\n"));
#: config/tc-microblaze.c:2568
#, c-format
msgid " MicroBlaze specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера MicroBlaze:\n"

#: config/tc-microblaze.c:2569
msgid "assemble for a big endian cpu"
msgstr "зібрати для архітектури зі зворотним порядком байтів"

#: config/tc-microblaze.c:2570
msgid "assemble for a little endian cpu"
msgstr "зібрати для архітектури з прямим порядком байтів"

#: config/tc-mips.c:2183
#, c-format
msgid "the %d-bit %s architecture does not support the `%s' extension"
msgstr "для %d-бітової архітектури %s не передбачено підтримки розширення «%s»"

#: config/tc-mips.c:2186
#, c-format
msgid "the `%s' extension requires %s%d revision %d or greater"
msgstr "розширення «%s» потребує модифікації %s%d %d або новішої"

#: config/tc-mips.c:2195
#, c-format
msgid "the `%s' extension was removed in %s%d revision %d"
msgstr "розширення «%s» було вилучено у %s%d, модифікація %d"

#: config/tc-mips.c:2204
#, c-format
msgid "the `%s' extension requires 64-bit FPRs"
msgstr "розширення «%s» потребує 64-бітового FPR"

#: config/tc-mips.c:3056 config/tc-mips.c:16661
#, c-format
msgid "unrecognized register name `%s'"
msgstr "нерозпізнана назва регістра, «%s»"

#: config/tc-mips.c:3283
msgid "invalid register range"
msgstr "некоректний діапазон регістрів"

#: config/tc-mips.c:3311
msgid "vector element must be constant"
msgstr "елемент вектора має бути сталим"

#: config/tc-mips.c:3321
msgid "missing `]'"
msgstr "не вистачає «]»"

#: config/tc-mips.c:3544
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (помилка маскування): %s %s"

#: config/tc-mips.c:3571
#, c-format
msgid "internal: unknown operand type: %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: невідомий тип операнда: %s %s"

#: config/tc-mips.c:3604
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx doubly defined): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (двічі визначено біти 0x%08lx): %s %s"

#: config/tc-mips.c:3612
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx undefined): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (не визначено біти 0x%08lx): %s %s"

#: config/tc-mips.c:3619
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx defined): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (визначено біти 0x%08lx): %s %s"

#: config/tc-mips.c:3654
#, c-format
msgid "internal error: bad microMIPS opcode (incorrect length: %u): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (некоректна довжина: %u): %s %s"

#: config/tc-mips.c:3662
#, c-format
msgid "internal error: bad microMIPS opcode (opcode/length mismatch): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (невідповідність коду операції і довжини): %s %s"

#: config/tc-mips.c:3687
msgid "-G may not be used in position-independent code"
msgstr "-G не можна використовувати у незалежному від позиції коді"

#: config/tc-mips.c:3693
msgid "-G may not be used with abicalls"
msgstr "-G не можна використовувати із abicall"

#: config/tc-mips.c:3798
msgid "broken assembler, no assembly attempted"
msgstr "Непрацездатний асемблер. Спробу збирання перервано."

#: config/tc-mips.c:3946
#, c-format
msgid ".gnu_attribute %d,%d is incompatible with `%s'"
msgstr ".gnu_attribute %d,%d є несумісним із «%s»"

#: config/tc-mips.c:3953
#, c-format
msgid ".gnu_attribute %d,%d requires `%s'"
msgstr ".gnu_attribute %d,%d потребує «%s»"

#: config/tc-mips.c:4014
#, c-format
msgid ".gnu_attribute %d,%d is no longer supported"
msgstr "підтримки .gnu_attribute %d,%d вже не передбачено"

#: config/tc-mips.c:4023
#, c-format
msgid ".gnu_attribute %d,%d is not a recognized floating-point ABI"
msgstr ".gnu_attribute %d,%d не є розпізнаваним ABI для операцій із рухомою комою"

#: config/tc-mips.c:4036
msgid "`gp=64' used with a 32-bit processor"
msgstr "«gp=64» використовується з 32-бітовим процесором"

#: config/tc-mips.c:4039
msgid "`gp=32' used with a 64-bit ABI"
msgstr "«gp=32» використано з 64-бітовим ABI"

#: config/tc-mips.c:4042
msgid "`gp=64' used with a 32-bit ABI"
msgstr "«gp=64» використано з 32-бітовим ABI"

#: config/tc-mips.c:4049
msgid "`fp=xx' used with a cpu lacking ldc1/sdc1 instructions"
msgstr "«fp=xx» використано разом із інструкціями ldc1/sdc1, у яких не враховано процесор"

#: config/tc-mips.c:4051
msgid "`fp=xx' cannot be used with `singlefloat'"
msgstr "«fp=xx» не можна використовувати разом із «singlefloat»"

#: config/tc-mips.c:4055
msgid "`fp=64' used with a 32-bit fpu"
msgstr "«fp=64» використано з 32-бітовим FPU"

#: config/tc-mips.c:4059
msgid "`fp=64' used with a 32-bit ABI"
msgstr "«fp=64» використано з 32-бітовим ABI"

#: config/tc-mips.c:4064
msgid "`fp=32' used with a 64-bit ABI"
msgstr "«fp=32» використано з 64-бітовим ABI"

#: config/tc-mips.c:4066
msgid "`fp=32' used with a MIPS R6 cpu"
msgstr "«fp=32» використано із процесором MIPS R6"

#: config/tc-mips.c:4069
msgid "Unknown size of floating point registers"
msgstr "Невідомий розмір регістрів для чисел із рухомою крапкою"

#: config/tc-mips.c:4074
msgid "`nooddspreg` cannot be used with a 64-bit ABI"
msgstr "«nooddspreg» не можна використовувати із 64-бітовим ABI"

#: config/tc-mips.c:4077 config/tc-mips.c:4081
#, c-format
msgid "`%s' cannot be used with `%s'"
msgstr "'%s' не можна використовувати разом з '%s'"

#: config/tc-mips.c:4086
#, c-format
msgid "branch relaxation is not supported in `%s'"
msgstr "у «%s» не передбачено підтримки оптимізації"

#: config/tc-mips.c:4172 config/tc-mips.c:17544
#, c-format
msgid "`%s' does not support legacy NaN"
msgstr "у «%s» не передбачено підтримки застарілого NaN"

#: config/tc-mips.c:4219
#, c-format
msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
msgstr "повернуто з mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"

#: config/tc-mips.c:4931
#, c-format
msgid "operand %d out of range"
msgstr "операнд %d перебуває поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-mips.c:4939
#, c-format
msgid "operand %d must be constant"
msgstr "операнд %d має бути сталим"

#: config/tc-mips.c:4983 read.c:4657 read.c:5426 read.c:5554 write.c:250
#: write.c:1058
msgid "register value used as expression"
msgstr "використано значення регістра як вираз"

#: config/tc-mips.c:4996
#, c-format
msgid "operand %d must be an immediate expression"
msgstr "операнд %d має бути виразом пришвидшеного використання"

#: config/tc-mips.c:5118 config/tc-mips.c:5120
#, c-format
msgid "float register should be even, was %d"
msgstr "регістр чисел з рухомою комою повинен мати парний номер, втім, маємо %d"

#: config/tc-mips.c:5133
#, c-format
msgid "condition code register should be even for %s, was %d"
msgstr "регістр коду умови має бути парним для %s, маємо %d"

#: config/tc-mips.c:5138
#, c-format
msgid "condition code register should be 0 or 4 for %s, was %d"
msgstr "регістр коду умови має бути 0 або 4 для %s, маємо %d"

#: config/tc-mips.c:5459
msgid "invalid performance register"
msgstr "Некоректний регістр швидкодії"

#: config/tc-mips.c:5555 config/tc-mips.c:6026
msgid "the source register must not be $0"
msgstr "регістром джерела не повинен бути $0"

#: config/tc-mips.c:5831
msgid "missing frame size"
msgstr "не вказано розміру кадру"

#: config/tc-mips.c:5836
msgid "frame size specified twice"
msgstr "розмір кадру вказано двічі"

#: config/tc-mips.c:5841
msgid "invalid frame size"
msgstr "некоректний розмір кадру"

#: config/tc-mips.c:5881
#, c-format
msgid "operand %d must be an immediate"
msgstr "операнд %d має бути значенням пришвидшеного використання"

#: config/tc-mips.c:5896
msgid "invalid element selector"
msgstr "некоректний селектор елемента"

#: config/tc-mips.c:5909
#, c-format
msgid "operand %d must be scalar"
msgstr "операнд %d має бути скаляром"

#: config/tc-mips.c:6089
msgid "floating-point expression required"
msgstr "потрібен вираз з рухомою комою"

#: config/tc-mips.c:6189
#, c-format
msgid "cannot use `%s' in this section"
msgstr "у цьому розділі не можна використовувати «%s»"

#: config/tc-mips.c:6336
msgid "used $at without \".set noat\""
msgstr "використано $at без «.set noat»"

#: config/tc-mips.c:6338
#, c-format
msgid "used $%u with \".set at=$%u\""
msgstr "використано $%u з «.set at=$%u»"

#: config/tc-mips.c:7517
#, c-format
msgid "wrong size instruction in a %u-bit branch delay slot"
msgstr "помилковий розмір інструкції у слоті затримки %u-бітової гілки"

#: config/tc-mips.c:7537 config/tc-mips.c:7547 config/tc-mips.c:15962
#, c-format
msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "перехід до невирівняної адреси (0x%lx)"

#: config/tc-mips.c:7562 config/tc-mips.c:7582 config/tc-mips.c:7599
#: config/tc-mips.c:9148 config/tc-mips.c:15816 config/tc-mips.c:15823
#: config/tc-mips.c:16216 config/tc-mips.c:19063
#, c-format
msgid "branch to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "відгалуження до невирівняної адреси (0x%lx)"

#: config/tc-mips.c:7568 config/tc-mips.c:7586 config/tc-mips.c:7603
#: config/tc-mips.c:9151
#, c-format
msgid "branch address range overflow (0x%lx)"
msgstr "переповнення діапазону адрес гілки (0x%lx)"

#: config/tc-mips.c:7847
msgid "extended instruction in delay slot"
msgstr "розширена інструкція у слоті затримки"

#: config/tc-mips.c:8311
msgid "source and destination must be different"
msgstr "джерело і призначення мають бути різними"

#: config/tc-mips.c:8314
msgid "a destination register must be supplied"
msgstr "має бути надано регістр призначення"

#: config/tc-mips.c:8319
msgid "the source register must not be $31"
msgstr "регістром джерела не повинен бути $31"

#: config/tc-mips.c:8567 config/tc-mips.c:14535 config/tc-mips.c:19210
msgid "invalid unextended operand value"
msgstr "некоректне значення нерозширеного операнда"

#: config/tc-mips.c:8685
#, c-format
msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
msgstr "на цьому процесорі не передбачено коду операції: %s (%s)"

#: config/tc-mips.c:8764
msgid "opcode not supported in the `insn32' mode"
msgstr "у режимі «insn32» не передбачено підтримки коду операцій"

#: config/tc-mips.c:8767
#, c-format
msgid "unrecognized %d-bit version of microMIPS opcode"
msgstr "нерозпізнана %d-бітова версія коду microMIPS"

#: config/tc-mips.c:8823
msgid "unrecognized unextended version of MIPS16 opcode"
msgstr "нерозпізнана нерозширена версія коду операції MIPS16"

#: config/tc-mips.c:8826
msgid "unrecognized extended version of MIPS16 opcode"
msgstr "нерозпізнана розширена версія коду операції MIPS16"

#: config/tc-mips.c:8876 config/tc-mips.c:19081
msgid "macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot"
msgstr "інструкцію макросу розгорнуто у декілька інструкцій у слоті затримки гілки"

#: config/tc-mips.c:8879 config/tc-mips.c:19089
msgid "macro instruction expanded into multiple instructions"
msgstr "інструкцію макросу розгорнуто у декілька інструкцій"

#: config/tc-mips.c:8883
msgid "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 16-bit branch delay slot"
msgstr "макроінструкцію розгорнуто у інструкцію помилкового розміру у слоті затримки 16-бітової гілки"

#: config/tc-mips.c:8885
msgid "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 32-bit branch delay slot"
msgstr "макроінструкцію розгорнуто у інструкцію помилкового розміру у слоті затримки 32-бітової гілки"

#: config/tc-mips.c:9348
msgid "operand overflow"
msgstr "переповнення операнда"

#: config/tc-mips.c:9367 config/tc-mips.c:9952 config/tc-mips.c:14023
msgid "macro used $at after \".set noat\""
msgstr "у макросі використано $at після «.set noat»"

#: config/tc-mips.c:9512 config/tc-mips.c:12335 config/tc-mips.c:13016
#, c-format
msgid "number (0x%<PRIx64>) larger than 32 bits"
msgstr "число (0x%<PRIx64>), що за розміром перевищує 32 бітів"

#: config/tc-mips.c:9533
msgid "number larger than 64 bits"
msgstr "число, що перевищує за розміром 64 біти"

#: config/tc-mips.c:9830 config/tc-mips.c:9858 config/tc-mips.c:9896
#: config/tc-mips.c:9941 config/tc-mips.c:12579 config/tc-mips.c:12618
#: config/tc-mips.c:12657 config/tc-mips.c:13113 config/tc-mips.c:13165
msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
msgstr "переповнення відступу коду PIC (максимальний відступ — 16 бітів зі знаком)"

#: config/tc-mips.c:10484
#, c-format
msgid "BALIGN immediate not 0, 1, 2 or 3 (%lu)"
msgstr "значення пришвидшеного використання BALIGN не дорівнює 0, 1, 2 або 3 (%lu)"

#. Result is always true.
#: config/tc-mips.c:10580
#, c-format
msgid "branch %s is always true"
msgstr "гілка %s завжди true"

#: config/tc-mips.c:10808 config/tc-mips.c:10916
msgid "divide by zero"
msgstr "ділення на нуль"

#: config/tc-mips.c:11006
msgid "dla used to load 32-bit register; recommend using la instead"
msgstr "dla використано для завантаження 32-бітового регістра; рекомендуємо скористатися la"

#: config/tc-mips.c:11010
msgid "la used to load 64-bit address; recommend using dla instead"
msgstr "la використано для завантаження 64-бітової адреси; рекомендуємо скористатися dla"

#: config/tc-mips.c:11119 config/tc-riscv.c:2375
msgid "offset too large"
msgstr "відступ є надто великим"

#: config/tc-mips.c:11293 config/tc-mips.c:11571
msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)"
msgstr "переповнення відступу коду PIC (максимальний відступ — 32 біти зі знаком)"

#: config/tc-mips.c:11641 config/tc-mips.c:11717
#, c-format
msgid "opcode not supported in the `insn32' mode `%s'"
msgstr "у режимі «insn32» не передбачено підтримки коду операцій «%s»"

#: config/tc-mips.c:11669
msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
msgstr "Виклик PIC MIPS до регістра, відмінного від $25"

#: config/tc-mips.c:11685 config/tc-mips.c:11696 config/tc-mips.c:11829
#: config/tc-mips.c:11840
msgid "no .cprestore pseudo-op used in PIC code"
msgstr "у коді PIC використано псевдооператор без .cprestore"

#: config/tc-mips.c:11690 config/tc-mips.c:11834
msgid "no .frame pseudo-op used in PIC code"
msgstr "у коді PIC використано псевдооператор без .frame"

#: config/tc-mips.c:11855
msgid "non-PIC jump used in PIC library"
msgstr "у бібліотеці PIC використано перехід, відмінний від PIC"

#: config/tc-mips.c:12836
#, c-format
msgid "Unable to generate `%s' compliant code without mthc1"
msgstr "Неможливо створити сумісний із «%s» код без mthc1"

#: config/tc-mips.c:13577
#, c-format
msgid "instruction %s: result is always false"
msgstr "інструкція %s: результатом завжди є false"

#: config/tc-mips.c:13730
#, c-format
msgid "instruction %s: result is always true"
msgstr "інструкція %s: результатом завжди є true"

#. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they
#. are added dynamically.
#: config/tc-mips.c:14019
#, c-format
msgid "macro %s not implemented yet"
msgstr "макрос %s ще не реалізовано"

#: config/tc-mips.c:14545
msgid "extended operand requested but not required"
msgstr "надіслано запит щодо розширеного операнда, але цей запит не є обов’язковим"

#: config/tc-mips.c:14554
msgid "operand value out of range for instruction"
msgstr "значення операнда для інструкції перебуває поза припустимим діапазоном"

#: config/tc-mips.c:14655
#, c-format
msgid "relocation %s isn't supported by the current ABI"
msgstr "підтримки пересування %s не передбачено поточним ABI"

#: config/tc-mips.c:14712
msgid "unclosed '('"
msgstr "незакрита кругла дужка"

#: config/tc-mips.c:14774
#, c-format
msgid "a different %s was already specified, is now %s"
msgstr "вже визначено інший %s, зараз маємо %s"

#: config/tc-mips.c:14941
msgid "-mmicromips cannot be used with -mips16"
msgstr "-mmicromips не можна використовувати разом з -mips16"

#: config/tc-mips.c:14956
msgid "-mips16 cannot be used with -micromips"
msgstr "-mips16 не можна використовувати разом з -micromips"

#: config/tc-mips.c:15125 config/tc-mips.c:15183
msgid "no compiled in support for 64 bit object file format"
msgstr "не зібрано у підтримці 64-бітового формату об’єктних файлів"

#: config/tc-mips.c:15190
#, c-format
msgid "invalid abi -mabi=%s"
msgstr "некоректний ABI, -mabi=%s"

#: config/tc-mips.c:15230
#, c-format
msgid "invalid NaN setting -mnan=%s"
msgstr "некоректний параметр NaN, -mnan=%s"

#: config/tc-mips.c:15264
msgid "-G not supported in this configuration"
msgstr "підтримки -G у цій конфігурації не передбачено"

#: config/tc-mips.c:15290
#, c-format
msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s"
msgstr "-%s конфліктує з іншими параметрами архітектури, якими визначається -%s"

#: config/tc-mips.c:15303
#, c-format
msgid "gas doesn't understand your configure target %s"
msgstr "gas не вдалося розпізнати налаштовану вами ціль %s"

#: config/tc-mips.c:15308
#, c-format
msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
msgstr "-march=%s є несумісним з вибраним ABI"

#: config/tc-mips.c:15820 config/tc-mips.c:16210 config/tc-mips.c:19060
msgid "branch to a symbol in another ISA mode"
msgstr "розгалуження до символу у іншому режимі ISA"

#: config/tc-mips.c:15827 config/tc-mips.c:15967 config/tc-mips.c:16220
#, c-format
msgid "cannot encode misaligned addend in the relocatable field (0x%lx)"
msgstr "не вдалося закодувати помилково вирівняти додаток у придатному до пересування полі (0x%lx)"

#: config/tc-mips.c:15864
msgid "PC-relative reference to a different section"
msgstr "посилання щодо лічильника команд (PC) на інший розділ"

#: config/tc-mips.c:15936 config/tc-riscv.c:4725
msgid "TLS relocation against a constant"
msgstr "пересування TLS щодо сталої"

#: config/tc-mips.c:15956
msgid "jump to a symbol in another ISA mode"
msgstr "перехід до символу у іншому режимі ISA"

#: config/tc-mips.c:15959
msgid "JALX to a symbol in the same ISA mode"
msgstr "JALX о символу у тому самому режимі ISA"

#: config/tc-mips.c:16042
msgid "unsupported constant in relocation"
msgstr "непідтримувана константа у пересуванні"

#: config/tc-mips.c:16115
#, c-format
msgid "PC-relative access using misaligned symbol (%lx)"
msgstr "доступ відносно PC з використанням невирівняного символу (%lx)"

#: config/tc-mips.c:16119
#, c-format
msgid "PC-relative access using misaligned offset (%lx)"
msgstr "доступ відносно PC з використанням невирівняного зсуву (%lx)"

#: config/tc-mips.c:16132 config/tc-mips.c:16151
msgid "PC-relative access out of range"
msgstr "доступ відносно PC з виходом за межі припустимого діапазону"

#: config/tc-mips.c:16138
#, c-format
msgid "PC-relative access to misaligned address (%lx)"
msgstr "доступ відносно лічильника команд до невирівняної адреси (%lx)"

#: config/tc-mips.c:16307
#, c-format
msgid "alignment too large, %d assumed"
msgstr "надто велике вирівнювання; припускаємо %d"

#: config/tc-mips.c:16310
msgid "alignment negative, 0 assumed"
msgstr "від’ємне вирівнювання; припускаємо 0"

#: config/tc-mips.c:16541
#, c-format
msgid "%s: no such section"
msgstr "%s: такого розділу немає"

#: config/tc-mips.c:16597
#, c-format
msgid ".option pic%d not supported"
msgstr "Підтримки .option pic%d не передбачено"

#: config/tc-mips.c:16599
#, c-format
msgid ".option pic%d not supported in VxWorks PIC mode"
msgstr "у режимі PIC VxWorks не передбачено підтримки .option pic%d"

#: config/tc-mips.c:16611 config/tc-mips.c:16951
msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
msgstr "-G не можна використовувати разом з кодом SVR4 PIC"

#: config/tc-mips.c:16617
#, c-format
msgid "unrecognized option \"%s\""
msgstr "невідомий параметр «%s»"

#: config/tc-mips.c:16723
#, c-format
msgid "unknown architecture %s"
msgstr "невідома архітектура, %s"

#: config/tc-mips.c:16738 config/tc-mips.c:16902
#, c-format
msgid "unknown ISA level %s"
msgstr "невідомий рівень ISA %s"

#: config/tc-mips.c:16748
#, c-format
msgid "unknown ISA or architecture %s"
msgstr "невідома ISA або архітектура, %s"

#: config/tc-mips.c:16807
msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
msgstr "«noreorder» слід встановити до «nomacro»"

#: config/tc-mips.c:16837
msgid ".set pop with no .set push"
msgstr ".set pop без .set push"

#: config/tc-mips.c:16856
#, c-format
msgid "tried to set unrecognized symbol: %s\n"
msgstr "спроба встановлення нерозпізнаного символу: %s\n"

#: config/tc-mips.c:16929
#, c-format
msgid ".module used with unrecognized symbol: %s\n"
msgstr ".module використано із невідомим символом: %s\n"

#: config/tc-mips.c:16935
msgid ".module is not permitted after generating code"
msgstr ".module не можна використовувати після створення коду"

#: config/tc-mips.c:16995 config/tc-mips.c:17074 config/tc-mips.c:17178
#: config/tc-mips.c:17208 config/tc-mips.c:17257
#, c-format
msgid "%s not supported in MIPS16 mode"
msgstr "у режимі MIPS16 не передбачено підтримки %s"

#: config/tc-mips.c:17002
msgid ".cpload not in noreorder section"
msgstr ".cpload не у розділі noreorder"

#: config/tc-mips.c:17083 config/tc-mips.c:17102
msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup"
msgstr "пропущено роздільник аргументів, «,», у .cpsetup"

#: config/tc-mips.c:17300 config/tc-riscv.c:5158
#, c-format
msgid "unsupported use of %s"
msgstr "непідтримуване використання %s"

#: config/tc-mips.c:17391
msgid "unsupported use of .gpword"
msgstr "непідтримуване використання .gpword"

#: config/tc-mips.c:17429
msgid "unsupported use of .gpdword"
msgstr "непідтримуване використання .gpdword"

#: config/tc-mips.c:17461
msgid "unsupported use of .ehword"
msgstr "непідтримуване використання .ehword"

#: config/tc-mips.c:17548
msgid "bad .nan directive"
msgstr "помилкова директива .nan"

#: config/tc-mips.c:17597
#, c-format
msgid "ignoring attempt to redefine symbol %s"
msgstr "ігноруємо спробу повторно визначити символ %s"

#: config/tc-mips.c:17612 ecoff.c:3328
msgid "bad .weakext directive"
msgstr "помилкова директива .weakext"

#: config/tc-mips.c:18585 config/tc-mips.c:18862
msgid "relaxed out-of-range branch into a jump"
msgstr "оптимізуємо відгалуження за межі діапазону у перехід (jump)"

#: config/tc-mips.c:19085
msgid "extended instruction in a branch delay slot"
msgstr "розширена інструкція у слоті затримки відгалуження"

#: config/tc-mips.c:19199 config/tc-xtensa.c:1690 config/tc-xtensa.c:1969
msgid "unsupported relocation"
msgstr "непідтримуване пересування"

#: config/tc-mips.c:19707 config/tc-score.c:5623
msgid "expected simple number"
msgstr "мало бути просте число"

#: config/tc-mips.c:19735 config/tc-score.c:5650
msgid "invalid number"
msgstr "некоректне число"

#: config/tc-mips.c:19812 ecoff.c:2959
msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
msgstr "Директива .end без попередньої директиві .ent"

#: config/tc-mips.c:19821
msgid ".end symbol does not match .ent symbol"
msgstr "Символ .end не збігається з символом .ent"

#: config/tc-mips.c:19898
msgid ".ent or .aent not in text section"
msgstr ".ent або .aent поза межами розділу text"

#: config/tc-mips.c:19901 config/tc-score.c:5682
msgid "missing .end"
msgstr "не вистачає .end"

#: config/tc-mips.c:19984
msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
msgstr ".mask/.fmask за межами блоку .ent"

#: config/tc-mips.c:19991
msgid "bad .mask/.fmask directive"
msgstr "помилкова директива .mask/.fmask"

#: config/tc-mips.c:20295
#, c-format
msgid "bad value (%s) for %s"
msgstr "помилкове значення (%s) %s"

#: config/tc-mips.c:20359
#, c-format
msgid ""
"MIPS options:\n"
"-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
"-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
"-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n"
"-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
"\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
msgstr ""
"Параметри MIPS:\n"
"-EB\t\t\tстворити код із зворотним порядком байтів\n"
"-EL\t\t\tстворити коду із прямим порядком байтів\n"
"-g, -g2\t\t\tне вилучати непотрібні NOP і не міняти місцями гілки\n"
"-G N\t\t\tдозволити посилання на об’єкти до N байтів\n"
"\t\t\tнеявно за допомогою регістра gp [типово 8]\n"

#: config/tc-mips.c:20366
#, c-format
msgid ""
"-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
"-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
"-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
"-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
"-mips5                  generate MIPS ISA V instructions\n"
"-mips32                 generate MIPS32 ISA instructions\n"
"-mips32r2               generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n"
"-mips32r3               generate MIPS32 release 3 ISA instructions\n"
"-mips32r5               generate MIPS32 release 5 ISA instructions\n"
"-mips32r6               generate MIPS32 release 6 ISA instructions\n"
"-mips64                 generate MIPS64 ISA instructions\n"
"-mips64r2               generate MIPS64 release 2 ISA instructions\n"
"-mips64r3               generate MIPS64 release 3 ISA instructions\n"
"-mips64r5               generate MIPS64 release 5 ISA instructions\n"
"-mips64r6               generate MIPS64 release 6 ISA instructions\n"
"-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n"
msgstr ""
"-mips1\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA I\n"
"-mips2\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA II\n"
"-mips3\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA III\n"
"-mips4\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA IV\n"
"-mips5                  використовувати інструкції MIPS ISA V\n"
"-mips32                 використовувати інструкції MIPS32 ISA\n"
"-mips32r2               використовувати інструкції MIPS32 випуск 2 ISA\n"
"-mips32r3               використовувати інструкції MIPS32 випуск 3 ISA\n"
"-mips32r5               використовувати інструкції MIPS32 випуск 5 ISA\n"
"-mips32r6               використовувати інструкції MIPS32 випуск 6 ISA\n"
"-mips64                 використовувати інструкції MIPS64 ISA\n"
"-mips64r2               використовувати інструкції MIPS64 випуск 2 ISA\n"
"-mips64r3               використовувати інструкції MIPS32 випуск 3 ISA\n"
"-mips64r5               використовувати інструкції MIPS32 випуск 5 ISA\n"
"-mips64r6               використовувати інструкції MIPS32 випуск 6 ISA\n"
"-march=CPU/-mtune=CPU\tстворити код/план для процесора CPU, де значенням CPU може бути:\n"

#: config/tc-mips.c:20391
#, c-format
msgid ""
"-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n"
"-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
"\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
msgstr ""
"-mCPU\t\t\tеквівалент -march=CPU -mtune=CPU. Застарілий.\n"
"-no-mCPU\t\tне створювати код, специфічний для процесора CPU.\n"
"\t\t\tДля -mCPU та -no-mCPU, CPU має бути одним зі значень:\n"

#: config/tc-mips.c:20404
#, c-format
msgid ""
"-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
"-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
msgstr ""
"-mips16\t\t\tвикористовувати інструкції mips16\n"
"-no-mips16\t\tне використовувати інструкції mips16\n"

#: config/tc-mips.c:20407
#, c-format
msgid ""
"-mmips16e2\t\tgenerate MIPS16e2 instructions\n"
"-mno-mips16e2\t\tdo not generate MIPS16e2 instructions\n"
msgstr ""
"-mmips16e2\t\tвикористовувати інструкції MIPS16e2\n"
"-mno-mips16e2\t\tне використовувати інструкції MIPS16e2\n"

#: config/tc-mips.c:20410
#, c-format
msgid ""
"-mmicromips\t\tgenerate microMIPS instructions\n"
"-mno-micromips\t\tdo not generate microMIPS instructions\n"
msgstr ""
"-mmicromips\t\tвикористовувати інструкції microMIPS\n"
"-mno-micromips\t\tне використовувати інструкції microMIPS\n"

#: config/tc-mips.c:20413
#, c-format
msgid ""
"-msmartmips\t\tgenerate smartmips instructions\n"
"-mno-smartmips\t\tdo not generate smartmips instructions\n"
msgstr ""
"-msmartmips\t\tвикористовувати інструкції smartmips\n"
"-mno-smartmips\t\tне використовувати інструкції smartmips\n"

#: config/tc-mips.c:20416
#, c-format
msgid ""
"-mdsp\t\t\tgenerate DSP instructions\n"
"-mno-dsp\t\tdo not generate DSP instructions\n"
msgstr ""
"-mdsp\t\t\tвикористовувати інструкції DSP\n"
"-mno-dsp\t\tне використовувати інструкції DSP\n"

#: config/tc-mips.c:20419
#, c-format
msgid ""
"-mdspr2\t\t\tgenerate DSP R2 instructions\n"
"-mno-dspr2\t\tdo not generate DSP R2 instructions\n"
msgstr ""
"-mdspr2\t\t\tвикористовувати інструкції DSP R2\n"
"-mno-dspr2\t\tне використовувати інструкції DSP R2\n"

#: config/tc-mips.c:20422
#, c-format
msgid ""
"-mdspr3\t\t\tgenerate DSP R3 instructions\n"
"-mno-dspr3\t\tdo not generate DSP R3 instructions\n"
msgstr ""
"-mdspr3\t\t\tвикористовувати інструкції DSP R3\n"
"-mno-dspr3\t\tне використовувати інструкції DSP R3\n"

#: config/tc-mips.c:20425
#, c-format
msgid ""
"-mmt\t\t\tgenerate MT instructions\n"
"-mno-mt\t\t\tdo not generate MT instructions\n"
msgstr ""
"-mmt\t\t\tвикористовувати інструкції MT\n"
"-mno-mt\t\t\tне використовувати інструкції MT\n"

#: config/tc-mips.c:20428
#, c-format
msgid ""
"-mmcu\t\t\tgenerate MCU instructions\n"
"-mno-mcu\t\tdo not generate MCU instructions\n"
msgstr ""
"-mmcu\t\t\tвикористовувати інструкції MCU\n"
"-mno-mcu\t\tне використовувати інструкції MCU\n"

#: config/tc-mips.c:20431
#, c-format
msgid ""
"-mmsa\t\t\tgenerate MSA instructions\n"
"-mno-msa\t\tdo not generate MSA instructions\n"
msgstr ""
"-mmsa\t\t\tвикористовувати інструкції MSA\n"
"-mno-msa\t\tне використовувати інструкції MSA\n"

#: config/tc-mips.c:20434
#, c-format
msgid ""
"-mxpa\t\t\tgenerate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n"
"-mno-xpa\t\tdo not generate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n"
msgstr ""
"-mxpa\t\t\tвикористовувати інструкції eXtended Physical Address (XPA)\n"
"-mno-xpa\t\tне використовувати інструкції eXtended Physical Address (XPA)\n"

#: config/tc-mips.c:20437
#, c-format
msgid ""
"-mvirt\t\t\tgenerate Virtualization instructions\n"
"-mno-virt\t\tdo not generate Virtualization instructions\n"
msgstr ""
"-mvirt\t\t\tвикористовувати інструкції Virtualization\n"
"-mno-virt\t\tне використовувати інструкції Virtualization\n"

#: config/tc-mips.c:20440
#, c-format
msgid ""
"-mcrc\t\t\tgenerate CRC instructions\n"
"-mno-crc\t\tdo not generate CRC instructions\n"
msgstr ""
"-mcrc\t\t\tвикористовувати інструкції CRC\n"
"-mno-crc\t\t\tне використовувати інструкції CRC\n"

#: config/tc-mips.c:20443
#, c-format
msgid ""
"-mginv\t\t\tgenerate Global INValidate (GINV) instructions\n"
"-mno-ginv\t\tdo not generate Global INValidate instructions\n"
msgstr ""
"-mginv\t\t\tвикористовувати інструкції Global INValidate (GINV)\n"
"-mno-ginvt\t\t\tне використовувати інструкції Global INValidate\n"

#: config/tc-mips.c:20446
#, c-format
msgid ""
"-mloongson-mmi\t\tgenerate Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions\n"
"-mno-loongson-mmi\tdo not generate Loongson MultiMedia extensions Instructions\n"
msgstr ""
"-mloongson-mmi\t\tстворити інструкції мультимедійних розширень Loongson (MMI)\n"
"-mno-loongson-mmi\tне створювати інструкції мультимедійних розширень Loongson\n"

#: config/tc-mips.c:20449
#, c-format
msgid ""
"-mloongson-cam\t\tgenerate Loongson Content Address Memory (CAM) instructions\n"
"-mno-loongson-cam\tdo not generate Loongson Content Address Memory Instructions\n"
msgstr ""
"-mloongson-cam\t\tстворити інструкції Loongson Content Address Memory (CAM)\n"
"-mno-loongson-cam\tне створювати інструкції Loongson Content Address Memory\n"

#: config/tc-mips.c:20452
#, c-format
msgid ""
"-mloongson-ext\t\tgenerate Loongson EXTensions (EXT) instructions\n"
"-mno-loongson-ext\tdo not generate Loongson EXTensions Instructions\n"
msgstr ""
"-mloongson-ext\t\tстворити інструкції Loongson EXTensions (EXT)\n"
"-mno-loongson-ext\tне створювати інструкції Loongson EXTensions\n"

#: config/tc-mips.c:20455
#, c-format
msgid ""
"-mloongson-ext2\t\tgenerate Loongson EXTensions R2 (EXT2) instructions\n"
"-mno-loongson-ext2\tdo not generate Loongson EXTensions R2 Instructions\n"
msgstr ""
"-mloongson-ext2\t\tстворити інструкції Loongson EXTensions R2 (EXT2)\n"
"-mno-loongson-ext2\tне створювати інструкції Loongson EXTensions R2\n"

#: config/tc-mips.c:20458
#, c-format
msgid ""
"-minsn32\t\tonly generate 32-bit microMIPS instructions\n"
"-mno-insn32\t\tgenerate all microMIPS instructions\n"
msgstr ""
"-minsn32\t\tвикористовувати лише 32-бітові інструкції microMIPS\n"
"-mno-insn32\t\tвикористовувати усі інструкції microMIPS\n"

#: config/tc-mips.c:20462
#, c-format
msgid ""
"-mfix-loongson3-llsc\twork around Loongson3 LL/SC errata, default\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tdisable work around Loongson3 LL/SC errata\n"
msgstr ""
"-mfix-loongson3-llsc\tобійти помилки у Loongson3 LL/SC, типовий варіант\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tвимкнути обхід помилок у Loongson3 LL/SC\n"

#: config/tc-mips.c:20466
#, c-format
msgid ""
"-mfix-loongson3-llsc\twork around Loongson3 LL/SC errata\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tdisable work around Loongson3 LL/SC errata, default\n"
msgstr ""
"-mfix-loongson3-llsc\tобійти помилки у Loongson3 LL/SC\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tвимкнути обхід помилок у Loongson3 LL/SC, типовий варіант\n"

#: config/tc-mips.c:20470
#, c-format
msgid ""
"-mfix-loongson2f-jump\twork around Loongson2F JUMP instructions\n"
"-mfix-loongson2f-nop\twork around Loongson2F NOP errata\n"
"-mfix-loongson3-llsc\twork around Loongson3 LL/SC errata\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tdisable work around Loongson3 LL/SC errata\n"
"-mfix-vr4120\t\twork around certain VR4120 errata\n"
"-mfix-vr4130\t\twork around VR4130 mflo/mfhi errata\n"
"-mfix-24k\t\tinsert a nop after ERET and DERET instructions\n"
"-mfix-cn63xxp1\t\twork around CN63XXP1 PREF errata\n"
"-mfix-r5900\t\twork around R5900 short loop errata\n"
"-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-msym32\t\t\tassume all symbols have 32-bit values\n"
"-O0\t\t\tdo not remove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
"-O, -O1\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
"-O2\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
"--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
"--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
msgstr ""
"-mfix-loongson2f-jump\tобійти інструкції JUMP Loongson2F\n"
"-mfix-loongson2f-nop\tобійти помилки NOP Loongson2F\n"
"-mfix-loongson3-llsc\tобійти помилки у Loongson3 LL/SC\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tвимкнути обхід помилок у Loongson3 LL/SC\n"
"-mfix-vr4120\t\tобійти певні помилки VR4120\n"
"-mfix-vr4130\t\tобійти помилки mflo/mfhi VR4130\n"
"-mfix-24k\t\tвставляти nop після інструкцій ERET і DERET\n"
"-mfix-cn63xxp1\t\tобійти помилки PREF CN63XXP1\n"
"-mfix-r5900\t\tобійти помилки з короткими циклами у R5900\n"
"-mgp32\t\t\tвикористовувати 32-бітові GPR, незалежно від вибраного ISA\n"
"-mfp32\t\t\tвикористовувати 32-бітові FPR, незалежно від вибраного ISA\n"
"-msym32\t\t\tприпускати, що усі символи мають 32-бітові значення\n"
"-O0\t\t\tне вилучати непотрібні NOP, не перемикати гілки\n"
"-O1\t\t\tвилучати непотрібні NOP, не перемикати гілки\n"
"-O\t\t\tвилучати непотрібні NOP і перемикати гілки\n"
"--trap, --no-break\tловити виключення ділення на 0 і переповнення під час множення\n"
"--break, --no-trap\tперериватися на виключеннях ділення на 0 і переповнення під час множення\n"

#: config/tc-mips.c:20488
#, c-format
msgid ""
"-mhard-float\t\tallow floating-point instructions\n"
"-msoft-float\t\tdo not allow floating-point instructions\n"
"-msingle-float\t\tonly allow 32-bit floating-point operations\n"
"-mdouble-float\t\tallow 32-bit and 64-bit floating-point operations\n"
"--[no-]construct-floats\t[dis]allow floating point values to be constructed\n"
"--[no-]relax-branch\t[dis]allow out-of-range branches to be relaxed\n"
"-mignore-branch-isa\taccept invalid branches requiring an ISA mode switch\n"
"-mno-ignore-branch-isa\treject invalid branches requiring an ISA mode switch\n"
"-mnan=ENCODING\t\tselect an IEEE 754 NaN encoding convention, either of:\n"
msgstr ""
"-mhard-float\t\tдозволити інструкції дій з рухомою крапкою\n"
"-msoft-float\t\tзаборонити інструкції дій з рухомою крапкою\n"
"-msingle-float\t\tдозволити лише 32-бітові інструкції дій з рухомою крапкою\n"
"-mdouble-float\t\tдозволити 32-бітові і 64-бітові інструкції дій з рухомою крапкою\n"
"--[no-]construct-floats\t[заборонити]дозволити побудову значень з рухомою крапкою\n"
"--[no-]relax-branch\t[заборонити]дозволити оптимізацію гілок поза діапазоном\n"
"-mignore-branch-isa\tприймати некоректні гілки із вимогою перемикання режиму ISA\n"
"-mno-ignore-branch-isa\tвідкидати некоректні гілки із вимогою перемикання режиму ISA\n"
"-mnan=КОДУВАННЯ\t\tвибрати угоду з кодування NaN IEEE 754 з таких варіантів:\n"

#: config/tc-mips.c:20506
#, c-format
msgid ""
"-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
"-call_nonpic\t\tgenerate non-PIC code that can operate with DSOs\n"
"-mvxworks-pic\t\tgenerate VxWorks position independent code\n"
"-non_shared\t\tdo not generate code that can operate with DSOs\n"
"-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
"-mpdr, -mno-pdr\t\tenable/disable creation of .pdr sections\n"
"-mshared, -mno-shared   disable/enable .cpload optimization for\n"
"                        position dependent (non shared) code\n"
"-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n"
msgstr ""
"-KPIC, -call_shared\tстворити незалежний від позицій код SVR4\n"
"-call_nonpic\t\tстворити код без PIC, який може працювати із DSO\n"
"-mvxworks-pic\t\tстворити незалежний від позицій код VxWorks\n"
"-non_shared\t\tне створювати код, який може працювати з DSO\n"
"-xgot\t\t\tприпустити 32-бітовий GOT\n"
"-mpdr, -mno-pdr\t\tувімкнути або вимкнути створення розділів .pdr\n"
"-mshared, -mno-shared   вимкнути або увімкнути оптимізацію .cpload для\n"
"                        залежного від позиції (непридатного до спільного\n"
"                        використання) коду\n"
"-mabi=ABI\t\tстворити сумісний з ABI об’єктний файл для:\n"

#: config/tc-mips.c:20527
#, c-format
msgid "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file%s\n"
msgstr "-32\t\t\tстворити об'єктний файл ABI o32%s\n"

#: config/tc-mips.c:20529 config/tc-mips.c:20532 config/tc-mips.c:20535
msgid " (default)"
msgstr " (типове значення)"

#: config/tc-mips.c:20530
#, c-format
msgid "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file%s\n"
msgstr "-n32\t\t\tстворити об'єктний файл ABI n32%s\n"

#: config/tc-mips.c:20533
#, c-format
msgid "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file%s\n"
msgstr "-64\t\t\tстворити об'єктний файл ABI 64%s\n"

#: config/tc-mips.c:20615
msgid "missing .end at end of assembly"
msgstr "пропущено .end наприкінці коду"

#: config/tc-mmix.c:694
#, c-format
msgid " MMIX-specific command line options:\n"
msgstr " Параметри командного рядка, специфічні для MMIX:\n"

#: config/tc-mmix.c:695
#, c-format
msgid ""
"  -fixed-special-register-names\n"
"                          Allow only the original special register names.\n"
msgstr ""
"  -fixed-special-register-names\n"
"                          Дозволити лише оригінальні назви спеціальних регістрів.\n"

#: config/tc-mmix.c:698
#, c-format
msgid "  -globalize-symbols      Make all symbols global.\n"
msgstr "  -globalize-symbols      зробити усі символи загальними.\n"

#: config/tc-mmix.c:700
#, c-format
msgid "  -gnu-syntax             Turn off mmixal syntax compatibility.\n"
msgstr "  -gnu-syntax             Вимкнути сумісність із синтаксисом mmixal.\n"

#: config/tc-mmix.c:702
#, c-format
msgid "  -relax                  Create linker relaxable code.\n"
msgstr "  -relax                  Створити код, придатний до оптимізації компонувальником.\n"

#: config/tc-mmix.c:704
#, c-format
msgid ""
"  -no-predefined-syms     Do not provide mmixal built-in constants.\n"
"                          Implies -fixed-special-register-names.\n"
msgstr ""
"  -no-predefined-syms     не надавати вбудовані сталі mmixal.\n"
"                          Додає -fixed-special-register-names.\n"

#: config/tc-mmix.c:707
#, c-format
msgid ""
"  -no-expand              Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n"
"                          into multiple instructions.\n"
msgstr ""
"  -no-expand              Не розгортати GETA, гілки, PUSHJ та JUMP\n"
"                          у декілька інструкцій.\n"

#: config/tc-mmix.c:710
#, c-format
msgid "  -no-merge-gregs         Do not merge GREG definitions with nearby values.\n"
msgstr "  -no-merge-gregs         Не об’єднувати визначення GREG з сусідніми значеннями.\n"

#: config/tc-mmix.c:712
#, c-format
msgid "  -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the                          operands of an instruction, let the linker resolve.\n"
msgstr "  -linker-allocated-gregs якщо немає відповідного визначення GREG для                          операндів інструкції, дозволити вирішувати компонувальнику.\n"

#: config/tc-mmix.c:715
#, c-format
msgid ""
"  -x                      Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n"
"                          PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n"
"                          The linker will catch any errors.  Implies\n"
"                          -linker-allocated-gregs."
msgstr ""
"  -x                      не виводити попередження, якщо щодо операнда GETA, гілки,\n"
"                          PUSHJ або JUMP є невідомою належність його до діапазону.\n"
"                          Компонувальник визначить усі помилки. Використовується з\n"
"                          -linker-allocated-gregs."

#: config/tc-mmix.c:841
#, c-format
msgid "unknown opcode: `%s'"
msgstr "невідомий код операції: «%s»"

#: config/tc-mmix.c:963 config/tc-mmix.c:978
msgid "specified location wasn't TETRA-aligned"
msgstr "вказане розташування не було вирівняно за TETRA"

#: config/tc-mmix.c:965 config/tc-mmix.c:980 config/tc-mmix.c:4201
#: config/tc-mmix.c:4217
msgid "unaligned data at an absolute location is not supported"
msgstr "підтримки невирівняних даних за абсолютним розташуванням не передбачено"

#: config/tc-mmix.c:1090
#, c-format
msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'"
msgstr "некоректний операнд до коду операції %s: «%s»"

#: config/tc-mmix.c:1112 config/tc-mmix.c:1139 config/tc-mmix.c:1172
#: config/tc-mmix.c:1180 config/tc-mmix.c:1197 config/tc-mmix.c:1225
#: config/tc-mmix.c:1246 config/tc-mmix.c:1271 config/tc-mmix.c:1319
#: config/tc-mmix.c:1426 config/tc-mmix.c:1451 config/tc-mmix.c:1483
#: config/tc-mmix.c:1515 config/tc-mmix.c:1545 config/tc-mmix.c:1598
#: config/tc-mmix.c:1615 config/tc-mmix.c:1642 config/tc-mmix.c:1670
#: config/tc-mmix.c:1700 config/tc-mmix.c:1726 config/tc-mmix.c:1742
#: config/tc-mmix.c:1768 config/tc-mmix.c:1784 config/tc-mmix.c:1800
#: config/tc-mmix.c:1881
#, c-format
msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'"
msgstr "некоректні операнди до коду операції %s: «%s»"

#: config/tc-mmix.c:1981
msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix"
msgstr "внутрішня помилка: використано mmix_prefix_name, але маємо порожній префікс"

#: config/tc-mmix.c:2044
#, c-format
msgid "too many GREG registers allocated (max %d)"
msgstr "розподілено надто багато регістрів GREG (максимальна кількість — %d)"

#: config/tc-mmix.c:2104
msgid "BSPEC already active.  Nesting is not supported."
msgstr "BSPEC вже є активним. Підтримки вкладеності не передбачено."

#: config/tc-mmix.c:2113
msgid "invalid BSPEC expression"
msgstr "некоректний вираз BSPEC"

#: config/tc-mmix.c:2129
#, c-format
msgid "can't create section %s"
msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"

#: config/tc-mmix.c:2133
#, c-format
msgid "can't set section flags for section %s"
msgstr "неможливо встановити прапорці розділу для розділу %s"

#: config/tc-mmix.c:2154
msgid "ESPEC without preceding BSPEC"
msgstr "ESPEC без попереднього BSPEC"

#: config/tc-mmix.c:2183
msgid "missing local expression"
msgstr "не вказано локального виразу"

#: config/tc-mmix.c:2400
msgid "operand out of range, instruction expanded"
msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону, інструкцію розширено"

#. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be
#. user-friendly, though a little bit non-substantial.
#: config/tc-mmix.c:2650
msgid "directive LOCAL must be placed in code or data"
msgstr "директиву LOCAL має бути розташовано у коді або даних"

#: config/tc-mmix.c:2651
msgid "internal confusion: relocation in a section without contents"
msgstr "внутрішня помилка: пересування у розділі без вмісту"

#: config/tc-mmix.c:2765
msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section"
msgstr "внутрішня помилка: за BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET не може бути визначено розділ"

#: config/tc-mmix.c:2813
msgid "no suitable GREG definition for operands"
msgstr "немає придатного визначення GREG для операндів"

#: config/tc-mmix.c:2872
msgid "operands were not reducible at assembly-time"
msgstr "операнди не можна спрощувати під час збирання"

#: config/tc-mmix.c:2898
#, c-format
msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "не вдалося створити тип пересування для символу %s, код %s"

#: config/tc-mmix.c:2918
#, c-format
msgid "internal: unhandled label %s"
msgstr "внутрішня помилка: непридатна до обробки мітка %s"

#: config/tc-mmix.c:2951
msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line"
msgstr "мітки [0-9]H не можуть бути єдиними даними у рядку"

#: config/tc-mmix.c:2959
msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos"
msgstr "мітки [0-9]H не змішуються з крапка-псевдонімами"

#: config/tc-mmix.c:3045
msgid "invalid characters in input"
msgstr "некоректні символи у вхідних даних"

#: config/tc-mmix.c:3139
msgid "empty label field for IS"
msgstr "порожнє поле мітки для IS"

#: config/tc-mmix.c:3464
#, c-format
msgid "internal: unexpected relax type %d:%d"
msgstr "внутрішня помилка: неочікуваний тип оптимізації, %d:%d"

#: config/tc-mmix.c:3488
msgid "BSPEC without ESPEC."
msgstr "BSPEC без ESPEC."

#: config/tc-mmix.c:3553
msgid "LOC to section unknown or indeterminable at first pass"
msgstr "LOC до розділу є невідомим або непридатним до визначення на першому проході"

#: config/tc-mmix.c:3737
msgid "internal: GREG expression not resolved to section"
msgstr "внутрішня помилка: за виразом GREG не можна визначити розділ"

#: config/tc-mmix.c:3786
msgid "register section has contents\n"
msgstr "у розділі регістрів містяться дані\n"

#: config/tc-mmix.c:3912
msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "підтримки зміни розділу з середини пари BSPEC/ESPEC не передбачено"

#: config/tc-mmix.c:3933
msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "підтримки директиви LOC з середини пари BSPEC/ESPEC не передбачено"

#: config/tc-mmix.c:3943
msgid "invalid LOC expression"
msgstr "некоректний вираз LOC"

#: config/tc-mmix.c:3988 config/tc-mmix.c:4015
msgid "LOC expression stepping backwards is not supported"
msgstr "підтримки виразів LOC із відходом назад не передбачено"

#. We will only get here in rare cases involving #NO_APP,
#. where the unterminated string is not recognized by the
#. preformatting pass.
#: config/tc-mmix.c:4124 config/tc-mmix.c:4282 config/tc-z80.c:3202
msgid "unterminated string"
msgstr "незавершений рядок"

#: config/tc-mmix.c:4141
msgid "BYTE expression not a pure number"
msgstr "вираз BYTE не є суто числовим"

#. Note that mmixal does not allow negative numbers in
#. BYTE sequences, so neither should we.
#: config/tc-mmix.c:4150
msgid "BYTE expression not in the range 0..255"
msgstr "вираз BYTE не належить діапазону від 0 до 255"

#: config/tc-mmix.c:4199 config/tc-mmix.c:4215
msgid "data item with alignment larger than location"
msgstr "запис даних з вирівнюванням, що перевищує розміри місця їхнього перебування"

#. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a
#. macro.  FIXME: Do it cleaner.
#: config/tc-mmix.h:92
msgid "`&' serial number operator is not supported"
msgstr "підтримки оператора серійного номера & не передбачено"

#: config/tc-mn10200.c:300
#, c-format
msgid ""
"MN10200 options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Параметри MN10200:\n"
"ще немає\n"

#: config/tc-mn10200.c:886 config/tc-mn10300.c:1253 config/tc-s390.c:1949
#: config/tc-v850.c:2297
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
msgstr "Нерозпізнаний код операції: «%s»"

#. xgettext:c-format.
#: config/tc-mn10200.c:1130 config/tc-mn10300.c:1822 config/tc-ppc.c:4002
#: config/tc-s390.c:1859 config/tc-v850.c:3013
#, c-format
msgid "junk at end of line: `%s'"
msgstr "зайві символи наприкінці рядка: «%s»"

#: config/tc-mn10300.c:439
#, c-format
msgid ""
"MN10300 assembler options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Параметри асемблера MN10300:\n"
"ще немає\n"

#: config/tc-mn10300.c:1270
msgid "Invalid opcode/operands"
msgstr "Некоректний код операції або некоректні операнди"

#: config/tc-mn10300.c:1793
msgid "Invalid register specification."
msgstr "Некоректна специфікація регістра."

#: config/tc-mn10300.c:2388
#, c-format
msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "Помилковий тип адресної прив’язки пересування (%d)"

#: config/tc-moxie.c:204 config/tc-moxie.c:223 config/tc-moxie.c:314
#: config/tc-moxie.c:360
msgid "expecting comma delimited register operands"
msgstr "мало бути вказано операнди-регістри, відокремлені комою"

#: config/tc-moxie.c:250 config/tc-moxie.c:390 config/tc-moxie.c:420
#: config/tc-moxie.c:495
msgid "expecting comma delimited operands"
msgstr "мало бути вказано операнди, відокремлені комою"

#: config/tc-moxie.c:318 config/tc-moxie.c:346
msgid "expecting indirect register `($rA)'"
msgstr "мало бути вказано опосередкований регістр «($rA)»"

#: config/tc-moxie.c:326 config/tc-moxie.c:354 config/tc-moxie.c:445
#: config/tc-moxie.c:487
msgid "missing closing parenthesis"
msgstr "не вистачає завершальної дужки"

#: config/tc-moxie.c:437 config/tc-moxie.c:479
msgid "expecting indirect register `($rX)'"
msgstr "мало бути вказано опосередкований регістр «($rX)»"

#: config/tc-moxie.c:554 config/tc-pj.c:313
msgid "Something forgot to clean up\n"
msgstr "Щось не було спорожнено\n"

#: config/tc-moxie.c:638
#, c-format
msgid ""
"  -EB                     assemble for a big endian system (default)\n"
"  -EL                     assemble for a little endian system\n"
msgstr ""
"  -EB                     зібрати код для систем зі зворотним порядком байтів (типово)\n"
"  -EL                     зібрати код для систем із прямим порядком байтів\n"

#: config/tc-moxie.c:698
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_MOXIE_10"
msgstr "pcrel надто далеко за BFD_RELOC_MOXIE_10"

#: config/tc-msp430.c:522
msgid ".profiler pseudo requires at least two operands."
msgstr "псевдооператор .profiler потребує принаймні двох операндів."

#: config/tc-msp430.c:581
msgid "unknown profiling flag - ignored."
msgstr "невідомий прапорець профілювання. Проігноровано."

#: config/tc-msp430.c:597
msgid "ambiguous flags combination - '.profiler' directive ignored."
msgstr "неоднозначне поєднання прапорців — директиву «.profiler» проігноровано."

#: config/tc-msp430.c:607
msgid "profiling in absolute section?"
msgstr "профілювати у абсолютному розділі?"

#: config/tc-msp430.c:1383
#, c-format
msgid "Unrecognised CPU errata name starting here: %s"
msgstr "Нерозпізнана назва помилок процесора, починаючи з %s"

#: config/tc-msp430.c:1389
#, c-format
msgid "Expecting comma after CPU errata name, not: %s"
msgstr "Після назви помилок процесора має бути вказано кому, а не %s"

#: config/tc-msp430.c:1399
msgid "MCU option requires a name\n"
msgstr "Для параметра MCU слід вказати назву\n"

#: config/tc-msp430.c:1437
#, c-format
msgid "unrecognised argument to -mcpu option '%s'"
msgstr "нерозпізнаний аргумент параметра -mcpu, «%s»"

#: config/tc-msp430.c:1634
#, c-format
msgid "bad arguments \"%s\" and/or \"%s\" in %s directive"
msgstr "помилкові аргументи «%s» і/або «%s» у команді %s"

#: config/tc-msp430.c:1646
#, c-format
msgid "file was compiled for the 430 ISA but the %s ISA is selected"
msgstr "файл було зібрано для ISA 430, але вибрано ISA %s"

#: config/tc-msp430.c:1651
msgid "file was compiled for the 430X ISA but the 430 ISA is selected"
msgstr "файл було зібрано для ISA 430X, але вибрано ISA 430"

#: config/tc-msp430.c:1655
#, c-format
msgid "unknown MSPABI build attribute value '%d' for OFBA_MSPABI_Tag_ISA(%d) in .mspabi_attribute directive"
msgstr "невідоме значення атрибута збирання MSPABI, «%d» для OFBA_MSPABI_Tag_ISA(%d) у команді .mspabi_attribute"

#: config/tc-msp430.c:1670
msgid "file was compiled for the small memory model, but the large memory model is selected"
msgstr "файл було зібрано для моделі малої пам'яті, але вибрано модель великої пам'яті"

#: config/tc-msp430.c:1675
msgid "file was compiled for the large memory model, but the small memory model is selected"
msgstr "файл було зібрано для моделі великої пам'яті, але вибрано модель малої пам'яті"

#: config/tc-msp430.c:1679
#, c-format
msgid "unknown MSPABI build attribute value '%d' for %s(%d) in .mspabi_attribute directive"
msgstr "невідоме значення атрибута збирання MSPABI, «%d», для %s(%d) у команді .mspabi_attribute"

#: config/tc-msp430.c:1691
#, c-format
msgid "unknown MSPABI build attribute tag '%d' in .mspabi_attribute directive"
msgstr "невідоме значення мітки атрибута збирання MSPABI, «%d», у команді .mspabi_attribute"

#: config/tc-msp430.c:1707
msgid "file was compiled assuming all data will be in the lower memory region, but the upper region is in use"
msgstr "файл було зібрано у припущенні, що усі дані зберігатимуться у нижній ділянці пам'яті, але використовується верхня ділянка пам'яті"

#: config/tc-msp430.c:1712
msgid "file was compiled assuming data could be in the upper memory region, but the lower data region is exclusively in use"
msgstr "файл було зібрано у припущенні, що дані можуть зберігатися у верхній ділянці пам'яті, але використовується лише нижня ділянка пам'яті"

#: config/tc-msp430.c:1717
#, c-format
msgid "unknown GNU build attribute value '%d' for Tag_GNU_MSP430_Data_Region(%d) in .gnu_attribute directive"
msgstr "невідоме значення атрибута збирання GNU, «%d», для Tag_GNU_MSP430_Data_Region(%d) у команді .gnu_attribute"

#: config/tc-msp430.c:1723
#, c-format
msgid "internal: unexpected argument '%d' to msp430_object_attribute"
msgstr "внутрішнє: неочікуваний аргумент «%d» у msp430_object_attribute"

#: config/tc-msp430.c:1773
#, c-format
msgid ""
"MSP430 options:\n"
"  -mmcu=<msp430-name>     - select microcontroller type\n"
"  -mcpu={430|430x|430xv2} - select microcontroller architecture\n"
msgstr ""
"Параметри MSP430:\n"
"  -mmcu=<назва msp430>    - вибрати тип мікроконтролера\n"
"  -mcpu={430|430x|430xv2} - вибрати архітектуру мікроконтролера\n"

#: config/tc-msp430.c:1777
#, c-format
msgid ""
"  -msilicon-errata=<name>[,<name>...] - enable fixups for silicon errata\n"
"  -msilicon-errata-warn=<name>[,<name>...] - warn when a fixup might be needed\n"
"   supported errata names: cpu4, cpu8, cpu11, cpu12, cpu13, cpu19\n"
msgstr ""
"  -msilicon-errata=<назва>[,<назва>...] - увімкнути виправлення для помилок у кристалі\n"
"  -msilicon-errata-warn=<назва>[,<назва>...] - попереджати, якщо може знадобитися виправлення\n"
"   підтримувані назви наборів помилок: cpu4, cpu8, cpu11, cpu12, cpu13, cpu19\n"

#: config/tc-msp430.c:1781
#, c-format
msgid ""
"  -mQ - enable relaxation at assembly time. DANGEROUS!\n"
"  -mP - enable polymorph instructions\n"
msgstr ""
"  -mQ - увімкнути оптимізацію під час збирання. НЕБЕЗПЕЧНО!\n"
"  -mP - увімкнути поліморфні інструкції\n"

#: config/tc-msp430.c:1784
#, c-format
msgid "  -ml - enable large code model\n"
msgstr "  -ml - увімкнути модель великого коду\n"

#: config/tc-msp430.c:1786
#, c-format
msgid "  -mN - do not insert NOPs after changing interrupts (default)\n"
msgstr "  -mN - не вставляти NOP-и після зміни перериваннями (типово)\n"

#: config/tc-msp430.c:1788
#, c-format
msgid "  -mn - insert a NOP after changing interrupts\n"
msgstr "  -mn - вставляти NOP після зміни перериваннями\n"

#: config/tc-msp430.c:1790
#, c-format
msgid "  -mY - do not warn about missing NOPs after changing interrupts\n"
msgstr "  -mY - не попереджати про пропущені NOP-и після зміни перериваннями\n"

#: config/tc-msp430.c:1792
#, c-format
msgid "  -my - warn about missing NOPs after changing interrupts (default)\n"
msgstr "  -my - попереджати про пропущені NOP-и після зміни перериваннями (типово)\n"

#: config/tc-msp430.c:1794
#, c-format
msgid ""
"  -mU - for an instruction which changes interrupt state, but where it is not\n"
"        known how the state is changed, do not warn/insert NOPs\n"
msgstr ""
"  -mU - для інструкції, яка змінює стан переривання, але там, де невідомо,\n"
"        як змінюється стан, не попереджати і не вставляти NOP\n"

#: config/tc-msp430.c:1797
#, c-format
msgid ""
"  -mu - for an instruction which changes interrupt state, but where it is not\n"
"        known how the state is changed, warn/insert NOPs (default)\n"
"        -mn and/or -my are required for this to have any effect\n"
msgstr ""
"  -mu - для інструкції, яка змінює стан переривання, але там, де невідомо,\n"
"        як змінюється стан, попереджати і вставляти NOP (типова поведінка)\n"
"        Щоб це спрацювало, має бути вказано -mn і/або -my\n"

#: config/tc-msp430.c:1801
#, c-format
msgid ""
"  -mdata-region={none|lower|upper|either} - select region data will be\n"
"    placed in.\n"
msgstr ""
"  -mdata-region={none|lower|upper|either} - вибрати регіон, у якому буде\n"
"    розташовано дані.\n"

#: config/tc-msp430.c:1973
#, c-format
msgid "extra characters '%s' at end of immediate expression '%s'"
msgstr "зайві символи «%s» наприкінці виразу поточного значення «%s»"

#: config/tc-msp430.c:2005 config/tc-msp430.c:2189 config/tc-msp430.c:2304
#, c-format
msgid "value 0x%x out of extended range."
msgstr "значення 0x%x перебуває поза розширеним діапазоном."

#: config/tc-msp430.c:2011
#, c-format
msgid "value %d out of range. Use #lo() or #hi()"
msgstr "значення %d лежить поза межами припустимого діапазону. Скористайтеся #lo() або #hi()"

#: config/tc-msp430.c:2057
msgid "cpu4: not converting PUSH #4 to shorter form"
msgstr "cpu4: не перетворюємо PUSH #4 у коротшу форму"

#: config/tc-msp430.c:2074
msgid "cpu4: not converting PUSH #8 to shorter form"
msgstr "cpu4: не перетворюємо PUSH #8 у коротшу форму"

#: config/tc-msp430.c:2088
msgid "error: unsupported #foo() directive used on symbol"
msgstr "помилка: для символу використано непідтримувану директиву #foo()"

#: config/tc-msp430.c:2105
#, c-format
msgid "unknown expression in operand %s.  Use #llo(), #lhi(), #hlo() or #hhi()"
msgstr "невідомий вираз у операнді %s. Слід використовувати #llo(), #lhi(), #hlo() або #hhi()"

#: config/tc-msp430.c:2156
#, c-format
msgid "Registers cannot be used within immediate expression [%s]"
msgstr "У виразі пришвидшеного використання не можна використовувати регістри [%s]"

#: config/tc-msp430.c:2158
#, c-format
msgid "unknown operand %s"
msgstr "невідомий операнд %s"

#: config/tc-msp430.c:2175
#, c-format
msgid "extra characters '%s' at the end of absolute operand '%s'"
msgstr "зайві символи «%s» наприкінці абсолютного операнда «%s»"

#: config/tc-msp430.c:2195 config/tc-msp430.c:2310
#, c-format
msgid "value out of range: 0x%x"
msgstr "значення поза припустимим діапазоном: 0x%x"

#: config/tc-msp430.c:2206
#, c-format
msgid "Registers cannot be used within absolute expression [%s]"
msgstr "У абсолютному виразі не можна використовувати регістри [%s]"

#: config/tc-msp430.c:2208 config/tc-msp430.c:2339
#, c-format
msgid "unknown expression in operand %s"
msgstr "невідомий вираз у операнді %s"

#: config/tc-msp430.c:2222
#, c-format
msgid "unknown addressing mode %s"
msgstr "невідомий режим адресування %s"

#: config/tc-msp430.c:2230
#, c-format
msgid "Bad register name %s"
msgstr "Помилкова назва регістра, «%s»"

#: config/tc-msp430.c:2241
msgid "cannot use indirect addressing with the PC"
msgstr "не можна використовувати опосередковане адресування з PC"

#: config/tc-msp430.c:2261
msgid "')' required"
msgstr "потрібна «)»"

#: config/tc-msp430.c:2273
#, c-format
msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?"
msgstr "невідомий оператор %s. Мали на увазі X(Rn) або #[hl][hl][oi](CONST) ?"

#: config/tc-msp430.c:2280
msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode"
msgstr "r2 слід використовувати у режимі індексованого адресування"

#: config/tc-msp430.c:2293 config/tc-msp430.c:2368 config/tc-msp430.c:3512
#: config/tc-msp430.c:3580 config/tc-msp430.c:3703 config/tc-msp430.c:4125
#: config/tc-msp430.c:4224 config/tc-msp430.c:4275
#, c-format
msgid "extra characters '%s' at end of operand '%s'"
msgstr "зайві символи «%s» наприкінці операнда «%s»"

#: config/tc-msp430.c:2325 config/tc-msp430.c:2327
msgid "CPU8: Stack pointer accessed with an odd offset"
msgstr "CPU8: доступ до вказівника стека із непарним зсувом"

#: config/tc-msp430.c:2337
#, c-format
msgid "Registers cannot be used as a prefix of indexed expression [%s]"
msgstr "Не можна використовувати регістри як префікси у індексованому виразі [%s]"

#: config/tc-msp430.c:2403
#, c-format
msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d"
msgstr "Внутрішня помилка. Спробуйте скористатися 0(r%d) замість @r%d"

#: config/tc-msp430.c:2413
msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand"
msgstr "цей режим адресування не можна застосовувати для операнда призначення"

#: config/tc-msp430.c:2444 config/tc-msp430.c:2579 config/tc-msp430.c:2616
#: config/tc-msp430.c:2646 config/tc-msp430.c:3448 config/tc-msp430.c:3531
#: config/tc-msp430.c:3625
#, c-format
msgid "expected register as second argument of %s"
msgstr "як другий аргумент %s очікувався регістр"

#: config/tc-msp430.c:2483 config/tc-msp430.c:2549
#, c-format
msgid "index value too big for %s"
msgstr "значення індексу для %s є надто великим"

#: config/tc-msp430.c:2500 config/tc-msp430.c:2566 config/tc-msp430.c:2673
#, c-format
msgid "unexpected addressing mode for %s"
msgstr "неочікуваний режим адресування для %s"

#: config/tc-msp430.c:2586 config/tc-msp430.c:2623 config/tc-msp430.c:2653
#, c-format
msgid "constant generator destination register found in %s"
msgstr "у %s виявлено сталий регістр призначення для створення"

#: config/tc-msp430.c:2630 config/tc-msp430.c:2660
#, c-format
msgid "constant generator source register found in %s"
msgstr "у %s виявлено сталий регістр джерела для створення"

#: config/tc-msp430.c:2839
msgid "no size modifier after period, .w assumed"
msgstr "немає модифікатора розміру після крапки, припускаємо .w"

#: config/tc-msp430.c:2842
#, c-format
msgid "unrecognised instruction size modifier .%c"
msgstr "нерозпізнаний модифікатор розміру інструкції .%c"

#: config/tc-msp430.c:2856
#, c-format
msgid "junk found after instruction: %s.%s"
msgstr "після інструкції виявлено зайві дані: %s.%s"

#: config/tc-msp430.c:2876
#, c-format
msgid "instruction %s.a does not exist"
msgstr "інструкції %s.a не існує"

#: config/tc-msp430.c:2890
#, c-format
msgid "instruction %s requires %d operand"
msgid_plural "instruction %s requires %d operands"
msgstr[0] "для виконання інструкції %s потрібно %d операнд"
msgstr[1] "для виконання інструкції %s потрібно %d операнди"
msgstr[2] "для виконання інструкції %s потрібно %d операндів"
msgstr[3] "для виконання інструкції %s потрібно %d операнд"

#: config/tc-msp430.c:2908
#, c-format
msgid "instruction %s requires MSP430X mcu"
msgstr "інструкція %s потребує mcu MSP430X"

#: config/tc-msp430.c:2928
#, c-format
msgid "unable to repeat %s insn"
msgstr "повторення інструкції %s неможливе"

#: config/tc-msp430.c:3000
msgid "CPU12: CMP/BIT with PC destination ignores next instruction"
msgstr "CPU12: CMP/BIT із призначенням PC призводить до ігнорування наступної інструкції"

#: config/tc-msp430.c:3008
msgid "CPU19: Instruction setting CPUOFF must be followed by a NOP"
msgstr "CPU19: за інструкцією встановлення CPUOFF має слідувати інструкція NOP"

#: config/tc-msp430.c:3015
msgid "internal error: unknown nop check state"
msgstr "внутрішня помилка: невідомий стан перевірки nop"

#: config/tc-msp430.c:3069 config/tc-msp430.c:3071 config/tc-msp430.c:3786
#: config/tc-msp430.c:3788
msgid "CPU11: PC is destination of SR altering instruction"
msgstr "CPU11: PC є призначення інструкції зміни SR"

#: config/tc-msp430.c:3086 config/tc-msp430.c:3088 config/tc-msp430.c:3193
#: config/tc-msp430.c:3195 config/tc-msp430.c:3803 config/tc-msp430.c:3805
#: config/tc-msp430.c:4024 config/tc-msp430.c:4026
msgid "CPU13: SR is destination of SR altering instruction"
msgstr "CPU13: SR є призначенням інструкції зміни SR"

#: config/tc-msp430.c:3104 config/tc-msp430.c:3205 config/tc-msp430.c:3889
#: config/tc-msp430.c:4058
msgid "repeat instruction used with non-register mode instruction"
msgstr "інструкцію repeat використано разом із інструкцією не регістрового режиму"

#: config/tc-msp430.c:3179 config/tc-msp430.c:3538 config/tc-msp430.c:4014
#, c-format
msgid "%s: attempt to rotate the PC register"
msgstr "%s: спроба обертання регістра лічильника команд"

#: config/tc-msp430.c:3430 config/tc-msp430.c:3506
#, c-format
msgid "expected #n as first argument of %s"
msgstr "першим аргументом %s має бути #n"

#: config/tc-msp430.c:3436
#, c-format
msgid "extra characters '%s' at end of constant expression '%s'"
msgstr "зайві символи «%s» наприкінці виразу сталої «%s»"

#: config/tc-msp430.c:3441 config/tc-msp430.c:3517
#, c-format
msgid "expected constant expression as first argument of %s"
msgstr "першим аргументом %s має бути сталий вираз"

#: config/tc-msp430.c:3467
msgid "Too many registers popped"
msgstr "Виштовхнуто занадто багато регістрів"

#: config/tc-msp430.c:3477
msgid "Cannot use POPM to restore the SR register"
msgstr "Не можна використовувати POPM для відновлення регістра SR"

#: config/tc-msp430.c:3497 config/tc-msp430.c:3566
#, c-format
msgid "repeat count cannot be used with %s"
msgstr "лічильник повторення не можна використовувати разом з %s"

#: config/tc-msp430.c:3524
#, c-format
msgid "expected first argument of %s to be in the range 1-4"
msgstr "першим аргументом %s має бути значення у діапазоні від 1 до 4"

#: config/tc-msp430.c:3595
#, c-format
msgid "expected value of first argument of %s to fit into 20-bits"
msgstr "першим аргументом %s має бути значення, що вкладається у 20 бітів"

#: config/tc-msp430.c:3614
#, c-format
msgid "expected register name or constant as first argument of %s"
msgstr "першим аргументом %s має бути назва регістра або стала"

#: config/tc-msp430.c:3708
msgid "expected constant value as argument to RPT"
msgstr "аргументом RPT має бути стале значення"

#: config/tc-msp430.c:3714
msgid "expected constant in the range 2..16"
msgstr "очікувалася стала у діапазоні 2..16"

#: config/tc-msp430.c:3729
msgid "PC used as an argument to RPT"
msgstr "як аргумент RPT використано PC"

#: config/tc-msp430.c:3735
msgid "expected constant or register name as argument to RPT insn"
msgstr "аргументом інструкції RPT має бути стале значення або назва регістра"

#: config/tc-msp430.c:3742
msgid "Illegal emulated instruction"
msgstr "Заборонена емульована інструкція"

#: config/tc-msp430.c:4043
#, c-format
msgid "%s instruction does not accept a .b suffix"
msgstr "інструкція %s не приймає суфікса .b"

#: config/tc-msp430.c:4156
#, c-format
msgid "Even number required. Rounded to %d"
msgstr "Потрібне парне число. Округлено до %d"

#: config/tc-msp430.c:4167
#, c-format
msgid "Wrong displacement %d"
msgstr "Помилкове переміщення %d"

#: config/tc-msp430.c:4189
msgid "instruction requires label sans '$'"
msgstr "інструкція потребує мітки без «$»"

#: config/tc-msp430.c:4193
msgid "instruction requires label or value in range -511:512"
msgstr "для виконання інструкції потрібна мітка або значення у діапазоні -511:512"

#: config/tc-msp430.c:4199 config/tc-msp430.c:4253 config/tc-msp430.c:4301
msgid "instruction requires label"
msgstr "для виконання інструкції потрібна мітка"

#: config/tc-msp430.c:4207 config/tc-msp430.c:4259
msgid "polymorphs are not enabled. Use -mP option to enable."
msgstr "поліморфи не увімкнено. Для вмикання скористайтеся параметром -mP."

#: config/tc-msp430.c:4305
msgid "Illegal instruction or not implemented opcode."
msgstr "Некоректна інструкція або ще не реалізований код операції."

#: config/tc-msp430.c:4359
msgid "can't find opcode"
msgstr "не вдалося знайти код операції"

#: config/tc-msp430.c:4872
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: insn %04lx"
msgstr "проблем з внутрішньою неузгодженістю у %s: інструкція %04lx"

#: config/tc-msp430.c:4914 config/tc-msp430.c:4946
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: ext. insn %04lx"
msgstr "проблем з внутрішньою неузгодженістю у %s: розширена інструкція %04lx"

#: config/tc-msp430.c:4958
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: %lx"
msgstr "проблем з внутрішньою неузгодженістю у %s: %lx"

#: config/tc-mt.c:151
#, c-format
msgid "MT specific command line options:\n"
msgstr "Специфічні для MT параметри командного рядка:\n"

#: config/tc-mt.c:152
#, c-format
msgid "  -march=ms1-64-001         allow ms1-64-001 instructions\n"
msgstr "  -march=ms1-64-001         дозволити використання інструкцій ms1-64-001\n"

#: config/tc-mt.c:153
#, c-format
msgid "  -march=ms1-16-002         allow ms1-16-002 instructions (default)\n"
msgstr "  -march=ms1-16-002         дозволити використання інструкцій ms1-16-002 (типова поведінка)\n"

#: config/tc-mt.c:154
#, c-format
msgid "  -march=ms1-16-003         allow ms1-16-003 instructions\n"
msgstr "  -march=ms1-16-003         дозволити використання інструкцій ms1-16-003\n"

#: config/tc-mt.c:155
#, c-format
msgid "  -march=ms2                allow ms2 instructions \n"
msgstr "  -march=ms2         дозволити використання інструкцій ms2\n"

#: config/tc-mt.c:156
#, c-format
msgid "  -nosched                  disable scheduling restrictions\n"
msgstr "  -nosched                  вимкнути обмеження планування\n"

#: config/tc-mt.c:226
#, c-format
msgid "instruction %s may not follow another memory access instruction."
msgstr "інструкція %s може не слідувати іншій інструкції доступу до пам’яті."

#: config/tc-mt.c:232
#, c-format
msgid "instruction %s may not follow another I/O instruction."
msgstr "інструкція %s може не слідувати іншій інструкції введення-виведення."

#: config/tc-mt.c:238
#, c-format
msgid "%s may not occupy the delay slot of another branch insn."
msgstr "%s не може займати слот затримки іншої інструкції гілки."

#: config/tc-mt.c:263
#, c-format
msgid "operand references R%ld of previous instruction."
msgstr "операнд посилається на R%ld попередньої інструкції."

#: config/tc-mt.c:269
#, c-format
msgid "operand references R%ld of instruction before previous."
msgstr "операнд посилається на R%ld інструкції до попередньої."

#: config/tc-mt.c:283 config/tc-mt.c:288
#, c-format
msgid "conditional branch or jal insn's operand references R%ld of previous arithmetic or logic insn."
msgstr "умовна гілка або операнд інструкції jal посилається на R%ld попередньої арифметичної або логічної інструкції."

#: config/tc-mt.c:351
msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"

#: config/tc-nds32.c:2374
msgid ""
"<arch name>\t  Assemble for architecture <arch name>\n"
"\t\t\t  <arch name> could be\n"
"\t\t\t  v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s"
msgstr ""
"<назва>\t  Зібрати для архітектури <назва>\n"
"\t\t\t  Значенням <назва> може бути\n"
"\t\t\t  v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s"

#: config/tc-nds32.c:2378
msgid ""
"<baseline>\t  Assemble for baseline <baseline>\n"
"\t\t\t  <baseline> could be v2, v3, v3m"
msgstr ""
"<базовий рядок>\t  зібрати для базового рядка <базовий рядок>\n"
"\t\t\t  значенням <базовий рядок> може бути v2, v3, v3m"

#: config/tc-nds32.c:2381
msgid ""
"<freg>\t  Specify a FPU configuration\n"
"\t\t\t  <freg>\n"
"\t\t\t  0:     8 SP /  4 DP registers\n"
"\t\t\t  1:    16 SP /  8 DP registers\n"
"\t\t\t  2:    32 SP / 16 DP registers\n"
"\t\t\t  3:    32 SP / 32 DP registers"
msgstr ""
"<freg>\t  Вказати конфігурацію FPU\n"
"\t\t\t  <freg>\n"
"\t\t\t  0:     8 SP /  4 DP регістрів\n"
"\t\t\t  1:    16 SP /  8 DP регістрів\n"
"\t\t\t  2:    32 SP / 16 DP регістрів\n"
"\t\t\t  3:    32 SP / 32 DP регістрів"

#: config/tc-nds32.c:2387
msgid ""
"<abi>\t          Specify a abi version\n"
"\t\t\t  <abi> could be v1, v2, v2fp, v2fpp"
msgstr ""
"<abi>\t          вказати версію ABI\n"
"\t\t\t  <abi> може мати значення v1, v2, v2fp, v2fpp"

#: config/tc-nds32.c:2420
msgid "Multiply instructions support"
msgstr "Підтримка інструкцій із множення"

#: config/tc-nds32.c:2421
msgid "Divide instructions support"
msgstr "Підтримка інструкцій з ділення"

#: config/tc-nds32.c:2422
msgid "16-bit extension"
msgstr "16-бітове розширення"

#: config/tc-nds32.c:2423
msgid "d0/d1 registers"
msgstr "регістри d0/d1"

#: config/tc-nds32.c:2424
msgid "Performance extension"
msgstr "Розширення швидкодії"

#: config/tc-nds32.c:2425
msgid "Performance extension 2"
msgstr "Розширення швидкодії 2"

#: config/tc-nds32.c:2426
msgid "String extension"
msgstr "Розширення для роботи з рядками"

#: config/tc-nds32.c:2427
msgid "Reduced Register configuration (GPR16) option"
msgstr "Параметр налаштування звужених регістрів (GPR16)"

#: config/tc-nds32.c:2428
msgid "AUDIO ISA extension"
msgstr "Розширення AUDIO ISA"

#: config/tc-nds32.c:2429
msgid "FPU SP extension"
msgstr "Розширення FPU SP"

#: config/tc-nds32.c:2430
msgid "FPU DP extension"
msgstr "Розширення FPU DP"

#: config/tc-nds32.c:2431
msgid "FPU fused-multiply-add instructions"
msgstr "Інструкції fused-multiply-add FPU"

#: config/tc-nds32.c:2432
msgid "DSP extension"
msgstr "Розширення DSP"

#: config/tc-nds32.c:2433
msgid "hardware loop extension"
msgstr "апаратне розширення циклів"

#: config/tc-nds32.c:2470
#, c-format
msgid ""
"\n"
" NDS32-specific assembler options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Специфічні для асемблера NDS32 параметри:\n"

#: config/tc-nds32.c:2471
#, c-format
msgid ""
"  -O1,\t\t\t  Optimize for performance\n"
"  -Os\t\t\t  Optimize for space\n"
msgstr ""
"  -O1,\t\t\t  Оптимізувати швидкодію\n"
"  -Os\t\t\t  Оптимізувати розмір\n"

#: config/tc-nds32.c:2474
#, c-format
msgid ""
"  -EL, -mel or -little    Produce little endian output\n"
"  -EB, -meb or -big       Produce big endian output\n"
"  -mpic\t\t\t  Generate PIC\n"
"  -mno-fp-as-gp-relax\t  Suppress fp-as-gp relaxation for this file\n"
"  -mb2bb-relax\t\t  Back-to-back branch optimization\n"
"  -mno-all-relax\t  Suppress all relaxation for this file\n"
msgstr ""
"  -EL, -mel або -little   створити код із прямим порядком байтів\n"
"  -EB, -meb або -big      створити код із зворотним порядком байтів\n"
"  -mpic\t\t\t  створити PIC\n"
"  -mno-fp-as-gp-relax\t  придушити коригування fp-як-gp для цього файла\n"
"  -mb2bb-relax\t\t  оптимізація гілок назад-на-назад\n"
"  -mno-all-relax\t  придушити усі коригування для цього файла\n"

#: config/tc-nds32.c:2485
#, c-format
msgid "  -m%s%s\n"
msgstr "  -m%s%s\n"

#: config/tc-nds32.c:2492
#, c-format
msgid "  -m[no-]%-17sEnable/Disable %s\n"
msgstr "  -m[no-]%-17sУвімкнути/Вимкнути %s\n"

#: config/tc-nds32.c:2496
#, c-format
msgid "  -mall-ext\t\t  Turn on all extensions and instructions support\n"
msgstr "  -mall-ext\t\t  увімкнути усі розширення та підтримку усіх інструкцій\n"

#: config/tc-nds32.c:2770
#, c-format
msgid "la must use with symbol. '%s'"
msgstr "la має використовуватися із символом. «%s»"

#: config/tc-nds32.c:2823
#, c-format
msgid "need PIC qualifier with symbol. '%s'"
msgstr "потребує специфікатора PIC із символом. «%s»"

#: config/tc-nds32.c:2860
#, c-format
msgid "Operand is not a constant. `%s'"
msgstr "Операнд не є сталим. «%s»"

#: config/tc-nds32.c:2949
#, c-format
msgid "needs @GOT or @GOTOFF. %s"
msgstr "потребує @GOT або @GOTOFF. %s"

#: config/tc-nds32.c:3487
#, c-format
msgid "Too many argument. `%s'"
msgstr "Надто багато аргументів. «%s»"

#. Logic here rejects the input arch name.
#: config/tc-nds32.c:3548
#, c-format
msgid "unknown arch name `%s'\n"
msgstr "невідома назва архітектури «%s»\n"

#. Logic here rejects the input baseline.
#: config/tc-nds32.c:3567
#, c-format
msgid "unknown baseline `%s'\n"
msgstr "невідоме значення baseline, %s\n"

#. Logic here rejects the input FPU configuration.
#: config/tc-nds32.c:3590
#, c-format
msgid "unknown FPU configuration `%s'\n"
msgstr "невідоме налаштування FPU «%s»\n"

#. Logic here rejects the input abi version.
#: config/tc-nds32.c:3614
#, c-format
msgid "unknown ABI version`%s'\n"
msgstr "невідома версія ABI «%s»\n"

#: config/tc-nds32.c:4337
#, c-format
msgid "Different arguments of .vec_size are found, previous %d, current %d"
msgstr "Виявлено різні аргументи .vec_size: попередній %d, поточний %d"

#: config/tc-nds32.c:4342
#, c-format
msgid "Argument of .vec_size is expected 4 or 16, actual: %d."
msgstr "Аргументом .vec_size має бути 4 або 16, маємо: %d."

#: config/tc-nds32.c:4346
msgid "Argument of .vec_size is not a constant."
msgstr "Аргумент .vec_size не є сталим."

#: config/tc-nds32.c:4929
#, c-format
msgid "Don't know how to handle this field. %s"
msgstr "Невідомо, як обробляти це поле. %s"

#: config/tc-nds32.c:5294
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling performance extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення швидкодії"

#: config/tc-nds32.c:5306
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling performance extension II"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення швидкодії II"

#: config/tc-nds32.c:5318
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling AUDIO extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення AUDIO"

#: config/tc-nds32.c:5330
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling STRING extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення STRING"

#: config/tc-nds32.c:5344
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling DIV & DX_REGS extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення DIV & DX_REGS"

#: config/tc-nds32.c:5359
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling FPU extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU"

#: config/tc-nds32.c:5371
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling FPU_SP extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU_SP"

#: config/tc-nds32.c:5383
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling FPU_DP extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU_DP"

#: config/tc-nds32.c:5394 config/tc-nds32.c:5402
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling FPU_MAC extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU_MAC"

#: config/tc-nds32.c:5410
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling DX_REGS extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення DX_REGS"

#: config/tc-nds32.c:5426
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling dsp extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення dsp"

#: config/tc-nds32.c:5438
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling zol extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення zol"

#: config/tc-nds32.c:5443
#, c-format
msgid "internal error: unknown instruction attribute: 0x%08x"
msgstr "внутрішня помилка: невідомий атрибут інструкції: 0x%08x"

#: config/tc-nds32.c:5736
#, c-format
msgid "relax hint unrecognized instruction: line %d."
msgstr "нерозпізнана інструкція орієнтиру оптимізації: рядок %d."

#: config/tc-nds32.c:5791
#, c-format
msgid "Can not find match relax hint.  Line: %d"
msgstr "Не вдалося знайти відповідний орієнтир оптимізації. Рядок: %d"

#: config/tc-nds32.c:5988
msgid "Internal error: .relax_hint KEY is not a number!"
msgstr "Внутрішня помилка: КЛЮЧ .relax_hint не є числом!"

#: config/tc-nds32.c:6016
#, c-format
msgid "Internal error: Relax hint (%s) error. %s: %s (%x)"
msgstr "Внутрішня помилка: помилка орієнтиру оптимізації (%s). %s: %s (%x)"

#: config/tc-nds32.c:6093
#, c-format
msgid "Internal error: Range error. %s"
msgstr "Внутрішня помилка: помилка діапазону. %s"

#: config/tc-nds32.c:6154
msgid "Multiple BFD_RELOC_NDS32_PTR_RESOLVED patterns are not supported yet!"
msgstr "Підтримки декількох зразків BFD_RELOC_NDS32_PTR_RESOLVED не передбачено!"

#: config/tc-nds32.c:6302
#, c-format
msgid "Not support instruction %s in verbatim."
msgstr "Немає підтримки %s-інструкцій у verbatim."

#: config/tc-nds32.c:6309
#, c-format
msgid "16-bit instruction is disabled: %s."
msgstr "16-бітову інструкцію вимкнено: %s."

#: config/tc-nds32.c:6336
#, c-format
msgid "Instruction %s not supported in the baseline."
msgstr "У базовому рядку не передбачено підтримки інструкції %s."

#: config/tc-nds32.c:6403
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode, %s."
msgstr "Нерозпізнаний код операції, «%s»."

#: config/tc-nds32.c:6406
#, c-format
msgid "Incorrect syntax, %s."
msgstr "Некоректний синтаксис, %s."

#: config/tc-nds32.c:6409
#, c-format
msgid "Unrecognized operand/register, %s."
msgstr "Нерозпізнаний операнд або регістр, %s."

#: config/tc-nds32.c:6412
#, c-format
msgid "Operand out of range, %s."
msgstr "Операнд поза припустимим діапазоном, %s."

#: config/tc-nds32.c:6415
#, c-format
msgid "Prohibited register used for reduced-register, %s."
msgstr "Для скороченого регістра використано заборонений регістр, %s."

#: config/tc-nds32.c:6418
#, c-format
msgid "Junk at end of line, %s."
msgstr "Зайві символи наприкінці рядка, «%s»."

#: config/tc-nds32.c:7116
msgid "Addend to unresolved symbol is not on word boundary."
msgstr "Доданок до невизначено символу не перебуває на межі слова."

#. Should never here.
#: config/tc-nds32.c:7609
msgid "Used FPU instructions requires enabling FPU extension"
msgstr "Використані інструкції FPU потребують вмикання розширення FPU"

#: config/tc-nds32.c:7805
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown fixup type %d (`%s')"
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип коригування %d («%s»)"

#: config/tc-ns32k.c:437
msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
msgstr "Некоректна синтаксична конструкція у режимі адресування відносно лічильника команд"

#: config/tc-ns32k.c:461
msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
msgstr "Некоректна синтаксична конструкція у режимі зовнішнього адресування"

#: config/tc-ns32k.c:542
msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
msgstr "Некоректна синтаксична конструкція у відносному щодо пам’яті режимі адресування"

#: config/tc-ns32k.c:609
msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
msgstr "Некоректний масштабовано-індексований режим, має бути (b,w,d,q)"

#: config/tc-ns32k.c:614
msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
msgstr "Синтаксис у масштабовано-індексованому режимі, має бути вказано як [Rn:m], де n=[0..7] m={b,w,d,q}"

#: config/tc-ns32k.c:619
msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
msgstr "Масштабовано-індексований режим адресування поєднано з масштабованим індексом"

#: config/tc-ns32k.c:630
msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
msgstr "Некоректний або неприйнятний режим адресування поєднано із масштабованим індексом"

#: config/tc-ns32k.c:753
msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
msgstr "Передчасне завершення суфікса, використовуємо типове значення, d"

#: config/tc-ns32k.c:766
msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
msgstr "Помилковий суфікс після «:», скористайтеся {b|w|d}. Типовим суфіксом є d"

#: config/tc-ns32k.c:811
msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
msgstr "Дуже коротка інструкція до параметра, тобто ви не можете виконувати її над NULLstr"

#: config/tc-ns32k.c:861
msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
msgstr "У списку немає такого запису. (регістр cpu/mmu)"

#: config/tc-ns32k.c:918
msgid "Internal consistency error.  check ns32k-opcode.h"
msgstr "Внутрішня помилка узгодженості. Ознайомтеся із ns32k-opcode.h"

#: config/tc-ns32k.c:943
msgid "Address of immediate operand"
msgstr "Адреса операнда безпосереднього використання"

#: config/tc-ns32k.c:944
msgid "Invalid immediate write operand."
msgstr "Некоректний операнд безпосереднього запису."

#: config/tc-ns32k.c:1074
msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
msgstr "Помилкове opcode-table-option, ознайомтеся із вмістом файла ns32k-opcode.h"

#: config/tc-ns32k.c:1110
msgid "No such opcode"
msgstr "Операції з таким кодом немає"

#: config/tc-ns32k.c:1185
msgid "Bad suffix, defaulting to d"
msgstr "Помилковий суфікс, використовуємо типове значення, d"

#: config/tc-ns32k.c:1212
msgid "Too many operands passed to instruction"
msgstr "Інструкції передано забагато операндів"

#. Check error in default.
#: config/tc-ns32k.c:1224
msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
msgstr "Помилкова типова кількість операндів, ознайомтеся із вмістом ns32k-opcodes.h"

#: config/tc-ns32k.c:1227
msgid "Wrong number of operands"
msgstr "Помилкова кількість операндів"

#: config/tc-ns32k.c:1300
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
msgstr "Виконання пересування на %d байтів відносно PC неможливе для типу зберігання %d"

#: config/tc-ns32k.c:1303
#, c-format
msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
msgstr "Виконання пересування на %d байтів неможливе для типу зберігання %d"

#: config/tc-ns32k.c:1395
#, c-format
msgid "value of %ld out of byte displacement range."
msgstr "значення %ld перебуває поза межами діапазону переміщень байтів."

#: config/tc-ns32k.c:1405
#, c-format
msgid "value of %ld out of word displacement range."
msgstr "значення %ld перебуває поза межами діапазону переміщень слів."

#: config/tc-ns32k.c:1420
#, c-format
msgid "value of %ld out of double word displacement range."
msgstr "значення %ld перебуває поза межами діапазону переміщень подвійних слів."

#: config/tc-ns32k.c:1441
#, c-format
msgid "Internal logic error.  Line %d, file: \"%s\""
msgstr "Внутрішня логічна помилка. Рядок %d, файл «%s»"

#: config/tc-ns32k.c:1489
#, c-format
msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
msgstr "Внутрішня логічна помилка. Рядок %d, файл «%s»"

#: config/tc-ns32k.c:1590
msgid "Bit field out of range"
msgstr "Бітове пола поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-ns32k.c:1690
msgid "iif convert internal pcrel/binary"
msgstr "iif перетворює внутрішній pcrel/бінарний"

#: config/tc-ns32k.c:1707
msgid "Bignum too big for long"
msgstr "Bignum є надто великим для long"

#: config/tc-ns32k.c:1784
msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
msgstr "iif перетворює внутрішній pcrel/вказівник"

#: config/tc-ns32k.c:1789
msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
msgstr "Внутрішня логічна помилка у iif.iifP[n].type"

#. We can't relax this case.
#: config/tc-ns32k.c:1825
msgid "Can't relax difference"
msgstr "Не вдалося оптимізувати різницю"

#: config/tc-ns32k.c:1866
msgid "Displacement too large for :d"
msgstr "Надто велике переміщення для :d"

#: config/tc-ns32k.c:1879
msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
msgstr "Внутрішня логічна помилка у iif.iifP[].type"

#: config/tc-ns32k.c:2143
#, c-format
msgid "invalid architecture option -m%s, ignored"
msgstr "некоректний параметр архітектури, -m%s, проігноровано"

#: config/tc-ns32k.c:2156
#, c-format
msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d."
msgstr "некоректний типовий розмір переміщення, «%s». Повертаємося до типового значення, %d."

#: config/tc-ns32k.c:2172
#, c-format
msgid ""
"NS32K options:\n"
"-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
msgstr ""
"Параметри NS32K:\n"
"-m32032 | -m32532\tвибрати варіант архітектури NS32K\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"

#: config/tc-ns32k.c:2248
#, c-format
msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
msgstr "Не вдалося знайти тип пересування для символу %s, код %d"

#: config/tc-pdp11.c:351 config/tc-pdp11.c:369 config/tc-pdp11.c:375
#: config/tc-pdp11.c:400 config/tc-pdp11.c:406 config/tc-pdp11.c:419
msgid "Bad register name"
msgstr "Помилкова назва регістра"

#: config/tc-pdp11.c:438 config/tc-pdp11.c:502 config/tc-pdp11.c:513
msgid "Error in expression"
msgstr "Помилка у виразі"

#: config/tc-pdp11.c:510
msgid "Low order bits truncated in immediate float operand"
msgstr "У операнді пришвидшеного використання із рухомою крапкою обрізано біти нижнього порядку"

#: config/tc-pdp11.c:654
msgid "Float AC not legal as integer operand"
msgstr "AC з рухомою крапкою не можна використовувати як цілий операнд"

#: config/tc-pdp11.c:674
msgid "General register not legal as float operand"
msgstr "Загальний регістр не можна використовувати як операнд з рухомою крапкою (float)"

#: config/tc-pdp11.c:707
msgid "No instruction found"
msgstr "Не знайдено інструкцій"

#: config/tc-pdp11.c:717 config/tc-z80.c:3668
#, c-format
msgid "Unknown instruction '%s'"
msgstr "Невідома інструкція, «%s»"

#: config/tc-pdp11.c:723
#, c-format
msgid "Unsupported instruction set extension: %s"
msgstr "Непідтримуване розширення набору інструкцій: %s"

#: config/tc-pdp11.c:757
msgid "operand is not an absolute constant"
msgstr "операнд не є абсолютною константою"

#: config/tc-pdp11.c:765
msgid "3-bit immediate out of range"
msgstr "3-бітова константа поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-pdp11.c:772
msgid "6-bit immediate out of range"
msgstr "6-бітова константа поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-pdp11.c:779
msgid "8-bit immediate out of range"
msgstr "8-бітова константа поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-pdp11.c:796 config/tc-pdp11.c:989
msgid "Symbol expected"
msgstr "Мало бути вказано символ"

#: config/tc-pdp11.c:801
msgid "8-bit displacement out of range"
msgstr "8-бітове переміщення поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-pdp11.c:843 config/tc-pdp11.c:864 config/tc-pdp11.c:881
#: config/tc-pdp11.c:902 config/tc-pdp11.c:919 config/tc-pdp11.c:940
#: config/tc-pdp11.c:959 config/tc-pdp11.c:980
msgid "Missing ','"
msgstr "Не вистачає «,»"

#: config/tc-pdp11.c:994
msgid "6-bit displacement out of range"
msgstr "6-бітове переміщення поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-pdp11.c:1015 config/tc-tilegx.c:1204 config/tc-tilepro.c:1091
#: config/tc-vax.c:1943
msgid "Too many operands"
msgstr "Забагато операндів"

#: config/tc-pdp11.c:1464
#, c-format
msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
msgstr "Представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе"

#: config/tc-pj.c:64 config/tc-pj.c:73
msgid "confusing relocation expressions"
msgstr "суперечливі виразу пересування"

#: config/tc-pj.c:157
msgid "can't have relocation for ipush"
msgstr "не може бути пересування для ipush"

#: config/tc-pj.c:289
msgid "expected expression"
msgstr "мало бути вказано вираз"

#: config/tc-pj.c:355
#, c-format
msgid ""
"PJ options:\n"
"-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
"-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
msgstr ""
"Параметри PJ:\n"
"-little\t\t\tстворити код із прямим порядком байтів\n"
"-big\t\t\tстворити код із зворотним порядком байтів\n"

#: config/tc-pj.c:380 config/tc-sh.c:3577 config/tc-sh.c:3584
#: config/tc-sh.c:3591 config/tc-sh.c:3598
msgid "pcrel too far"
msgstr "pcrel надто далеко"

#: config/tc-ppc.c:964 config/tc-ppc.c:972 config/tc-ppc.c:3496
msgid "invalid register expression"
msgstr "некоректний регістр у виразі"

#: config/tc-ppc.c:1135 config/tc-ppc.c:1193 config/tc-ppc.c:1241
msgid "the use of -mvle requires big endian."
msgstr "використання -mvle потребує зворотного порядку байтів."

#: config/tc-ppc.c:1173 config/tc-ppc.c:1195
msgid "the use of -mvle requires -a32."
msgstr "використання -mvle потребує -a32."

#: config/tc-ppc.c:1175
#, c-format
msgid "%s unsupported"
msgstr "підтримки %s не передбачено"

#: config/tc-ppc.c:1268 config/tc-s390.c:506 config/tc-s390.c:513
#, c-format
msgid "invalid switch -m%s"
msgstr "некоректний перемикач -m%s"

#: config/tc-ppc.c:1299
msgid "--nops needs a numeric argument"
msgstr "--nops потребує числового аргументу"

#: config/tc-ppc.c:1335
#, c-format
msgid "PowerPC options:\n"
msgstr "Параметри PowerPC:\n"

#: config/tc-ppc.c:1337
#, c-format
msgid "-a32                    generate ELF32/XCOFF32\n"
msgstr "-a32                    створити ELF32/XCOFF32\n"

#: config/tc-ppc.c:1340
#, c-format
msgid "-a64                    generate ELF64/XCOFF64\n"
msgstr "-a64                    створити ELF64/XCOFF64\n"

#: config/tc-ppc.c:1342
#, c-format
msgid "-u                      ignored\n"
msgstr "-u                      цей параметр буде проігноровано\n"

#: config/tc-ppc.c:1344
#, c-format
msgid "-mpwrx, -mpwr2          generate code for POWER/2 (RIOS2)\n"
msgstr "-mpwrx, -mpwr2          створити код для POWER/2 (RIOS2)\n"

#: config/tc-ppc.c:1346
#, c-format
msgid "-mpwr                   generate code for POWER (RIOS1)\n"
msgstr "-mpwr                   створити код для POWER (RIOS1)\n"

#: config/tc-ppc.c:1348
#, c-format
msgid "-m601                   generate code for PowerPC 601\n"
msgstr "-m601                   створити код для PowerPC 601\n"

#: config/tc-ppc.c:1350
#, c-format
msgid ""
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
"                        generate code for PowerPC 603/604\n"
msgstr ""
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
"                        створити код для PowerPC 603/604\n"

#: config/tc-ppc.c:1353
#, c-format
msgid "-m403                   generate code for PowerPC 403\n"
msgstr "-m403                   створити код для PowerPC 403\n"

#: config/tc-ppc.c:1355
#, c-format
msgid "-m405                   generate code for PowerPC 405\n"
msgstr "-m405                   створити код для PowerPC 405\n"

#: config/tc-ppc.c:1357
#, c-format
msgid "-m440                   generate code for PowerPC 440\n"
msgstr "-m440                   створити код для PowerPC 440\n"

#: config/tc-ppc.c:1359
#, c-format
msgid "-m464                   generate code for PowerPC 464\n"
msgstr "-m464                   створити код для PowerPC 464\n"

#: config/tc-ppc.c:1361
#, c-format
msgid "-m476                   generate code for PowerPC 476\n"
msgstr "-m476                   створити код для PowerPC 476\n"

#: config/tc-ppc.c:1363
#, c-format
msgid ""
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
"                        generate code for PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
msgstr ""
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
"                        створити код для PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"

#: config/tc-ppc.c:1366
#, c-format
msgid ""
"-m750cl, -mgekko, -mbroadway\n"
"                        generate code for PowerPC 750cl/Gekko/Broadway\n"
msgstr ""
"-m750cl, -mgekko, -mbroadway\n"
"                        створити код для PowerPC 750cl/Gekko/Broadway\n"

#: config/tc-ppc.c:1369
#, c-format
msgid "-m821, -m850, -m860     generate code for PowerPC 821/850/860\n"
msgstr "-m821, -m850, -m860     створити код для PowerPC 821/850/860\n"

#: config/tc-ppc.c:1371
#, c-format
msgid "-mppc64, -m620          generate code for PowerPC 620/625/630\n"
msgstr "-mppc64, -m620          створити код для PowerPC 620/625/630\n"

#: config/tc-ppc.c:1373
#, c-format
msgid "-mppc64bridge           generate code for PowerPC 64, including bridge insns\n"
msgstr "-mppc64bridge           створити код для PowerPC 64, включно із інструкціями bridge\n"

#: config/tc-ppc.c:1375
#, c-format
msgid "-mbooke                 generate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
msgstr "-mbooke                 створити код для 32-бітового PowerPC BookE\n"

#: config/tc-ppc.c:1377
#, c-format
msgid "-ma2                    generate code for A2 architecture\n"
msgstr "-ma2                    створити код для архітектури A2\n"

#: config/tc-ppc.c:1379
#, c-format
msgid "-mpower4, -mpwr4        generate code for Power4 architecture\n"
msgstr "-mpower4, -mpwr4        створити код для архітектури Power4\n"

#: config/tc-ppc.c:1381
#, c-format
msgid ""
"-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
"                        generate code for Power5 architecture\n"
msgstr ""
"-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
"                        створити код для архітектури Power5\n"

#: config/tc-ppc.c:1384
#, c-format
msgid "-mpower6, -mpwr6        generate code for Power6 architecture\n"
msgstr "-mpower6, -mpwr6        створити код для архітектури Power6\n"

#: config/tc-ppc.c:1386
#, c-format
msgid "-mpower7, -mpwr7        generate code for Power7 architecture\n"
msgstr "-mpower7, -mpwr7        створити код для архітектури Power7\n"

#: config/tc-ppc.c:1388
#, c-format
msgid "-mpower8, -mpwr8        generate code for Power8 architecture\n"
msgstr "-mpower8, -mpwr8        створити код для архітектури Power8\n"

#: config/tc-ppc.c:1390
#, c-format
msgid "-mpower9, -mpwr9        generate code for Power9 architecture\n"
msgstr "-mpower9, -mpwr9        створити код для архітектури Power9\n"

#: config/tc-ppc.c:1392
#, c-format
msgid "-mpower10, -mpwr10      generate code for Power10 architecture\n"
msgstr "-mpower10, -mpwr10      створити код для архітектури Power10\n"

#: config/tc-ppc.c:1394
#, c-format
msgid "-mpower11, -mpwr11      generate code for Power11 architecture\n"
msgstr "-mpower11, -mpwr11      створити код для архітектури Power11\n"

#: config/tc-ppc.c:1396
#, c-format
msgid "-mlibresoc              generate code for Libre-SOC architecture\n"
msgstr "-mlibresoc              створити код для архітектури Libre-SOC\n"

#: config/tc-ppc.c:1398
#, c-format
msgid "-mfuture                generate code for 'future' architecture\n"
msgstr "-mfuture                створити код для архітектури 'future'\n"

#: config/tc-ppc.c:1400
#, c-format
msgid "-mcell                  generate code for Cell Broadband Engine architecture\n"
msgstr "-mcell                  створити код для архітектури Cell Broadband Engine\n"

#: config/tc-ppc.c:1402
#, c-format
msgid "-mcom                   generate code for Power/PowerPC common instructions\n"
msgstr "-mcom                   створити код для загальних інструкцій Power/PowerPC\n"

#: config/tc-ppc.c:1404
#, c-format
msgid "-many                   generate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
msgstr "-many                   створити код для будь-якої архітектури (PWR/PWRX/PPC)\n"

#: config/tc-ppc.c:1406
#, c-format
msgid "-maltivec               generate code for AltiVec\n"
msgstr "-maltivec               створити код для AltiVec\n"

#: config/tc-ppc.c:1408
#, c-format
msgid "-mvsx                   generate code for Vector-Scalar (VSX) instructions\n"
msgstr "-mvsx                   створити код для вектор-скалярних інструкцій (VSX)\n"

#: config/tc-ppc.c:1410
#, c-format
msgid "-me300                  generate code for PowerPC e300 family\n"
msgstr "-me300                  створити код для сімейства PowerPC e300\n"

#: config/tc-ppc.c:1412
#, c-format
msgid "-me500, -me500x2        generate code for Motorola e500 core complex\n"
msgstr "-me500, -me500x2        створити код для комплексу ядер Motorola e500\n"

#: config/tc-ppc.c:1414
#, c-format
msgid "-me500mc,               generate code for Freescale e500mc core complex\n"
msgstr "-me500mc,               створити код для комплексу ядер Freescale e500mc\n"

#: config/tc-ppc.c:1416
#, c-format
msgid "-me500mc64,             generate code for Freescale e500mc64 core complex\n"
msgstr "-me500mc64                створити код для комплексу ядер Freescale e500mc64\n"

#: config/tc-ppc.c:1418
#, c-format
msgid "-me5500,                generate code for Freescale e5500 core complex\n"
msgstr "-me5500,                створити код для комплексу ядер Freescale e5500\n"

#: config/tc-ppc.c:1420
#, c-format
msgid "-me6500,                generate code for Freescale e6500 core complex\n"
msgstr "-me6500,                створити код для комплексу ядер Freescale e6500\n"

#: config/tc-ppc.c:1422
#, c-format
msgid "-mspe                   generate code for Motorola SPE instructions\n"
msgstr "-mspe                   створити код для інструкцій Motorola SPE\n"

#: config/tc-ppc.c:1424
#, c-format
msgid "-mspe2                  generate code for Freescale SPE2 instructions\n"
msgstr "-mspe2                  створити код для інструкцій Freescale SPE2\n"

#: config/tc-ppc.c:1426
#, c-format
msgid "-mvle                   generate code for Freescale VLE instructions\n"
msgstr "-mvle                   створити код для інструкцій Freescale VLE\n"

#: config/tc-ppc.c:1428
#, c-format
msgid "-mtitan                 generate code for AppliedMicro Titan core complex\n"
msgstr "-mtitan                 створити код для комплексу ядер AppliedMicro Titan\n"

#: config/tc-ppc.c:1430
#, c-format
msgid "-mregnames              Allow symbolic names for registers\n"
msgstr "-mregnames              дозволити символічні назви для регістрів\n"

#: config/tc-ppc.c:1432
#, c-format
msgid "-mno-regnames           Do not allow symbolic names for registers\n"
msgstr "-mno-regnames           не дозволяти символічні назви для регістрів\n"

#: config/tc-ppc.c:1435
#, c-format
msgid "-mrelocatable           support for GCC's -mrelocatble option\n"
msgstr "-mrelocatable           скористатися підтримкою параметра -mrelocatble GCC\n"

#: config/tc-ppc.c:1437
#, c-format
msgid "-mrelocatable-lib       support for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
msgstr "-mrelocatable-lib       скористатися підтримкою параметра -mrelocatble-lib GCC\n"

#: config/tc-ppc.c:1439
#, c-format
msgid "-memb                   set PPC_EMB bit in ELF flags\n"
msgstr "-memb                   встановити біт PPC_EMB у прапорцях ELF\n"

#: config/tc-ppc.c:1441
#, c-format
msgid ""
"-mlittle, -mlittle-endian, -le\n"
"                        generate code for a little endian machine\n"
msgstr ""
"-mlittle, -mlittle-endian, -le\n"
"                        створити код для архітектури із прямим порядком байтів\n"

#: config/tc-ppc.c:1444
#, c-format
msgid ""
"-mbig, -mbig-endian, -be\n"
"                        generate code for a big endian machine\n"
msgstr ""
"-mbig, -mbig-endian, -be\n"
"                        створити код для архітектури із зворотним порядком байтів\n"

#: config/tc-ppc.c:1447
#, c-format
msgid "-msolaris               generate code for Solaris\n"
msgstr "-msolaris               створити код для Solaris\n"

#: config/tc-ppc.c:1449
#, c-format
msgid "-mno-solaris            do not generate code for Solaris\n"
msgstr "-mno-solaris            не створювати код для Solaris\n"

#: config/tc-ppc.c:1451
#, c-format
msgid "-K PIC                  set EF_PPC_RELOCATABLE_LIB in ELF flags\n"
msgstr "-K PIC                  встановити EF_PPC_RELOCATABLE_LIB у прапорцях ELF\n"

#: config/tc-ppc.c:1453
#, c-format
msgid "-V                      print assembler version number\n"
msgstr "-V                      вивести дані щодо номера версії асемблера\n"

#: config/tc-ppc.c:1455
#, c-format
msgid "-Qy, -Qn                ignored\n"
msgstr "-Qy, -Qn                буде проігноровано\n"

#: config/tc-ppc.c:1458
#, c-format
msgid "-nops=count             when aligning, more than COUNT nops uses a branch\n"
msgstr "-nops=кількість         під час вирівнювання код із вказаної кількості nop використовує гілку\n"

#: config/tc-ppc.c:1460
#, c-format
msgid "-ppc476-workaround      warn if emitting data to code sections\n"
msgstr "-ppc476-workaround      попереджати про видавання даних до розділів коду\n"

#: config/tc-ppc.c:1490
#, c-format
msgid "unknown default cpu = %s, os = %s"
msgstr "невідомі типові значення процесора = %s, ОС = %s"

#: config/tc-ppc.c:1576
#, c-format
msgid "mask trims opcode bits for %s"
msgstr "маскувати обрізання бітів кодів операцій для %s"

#: config/tc-ppc.c:1586
#, c-format
msgid "operand index error for %s"
msgstr "помилка індексування операнда для %s"

#: config/tc-ppc.c:1612
#, c-format
msgid "operand %d overlap in %s"
msgstr "операнд %d перекривається у %s"

#: config/tc-ppc.c:1621
#, c-format
msgid "non-optional operand %d follows optional operand in %s"
msgstr "за необов'язковим операндом %d слідує необов'язковий операнд у %s"

#: config/tc-ppc.c:1687
#, c-format
msgid "powerpc_operands[%d].bitm invalid"
msgstr "некоректне powerpc_operands[%d].bitm"

#: config/tc-ppc.c:1694
#, c-format
msgid "powerpc_operands[%d] duplicates powerpc_operands[%d]"
msgstr "powerpc_operands[%d] дублює powerpc_operands[%d]"

#: config/tc-ppc.c:1722 config/tc-ppc.c:1775 config/tc-ppc.c:1817
#: config/tc-ppc.c:1865
#, c-format
msgid "major opcode is not sorted for %s"
msgstr "основний код операції не впорядковано для %s"

#: config/tc-ppc.c:1728
#, c-format
msgid "%s is enabled by vle flag"
msgstr "%s увімкнено за допомогою прапорця vle"

#: config/tc-ppc.c:1735
#, c-format
msgid "%s not disabled by vle flag"
msgstr "%s не вимкнено прапорцем vle"

#: config/tc-ppc.c:1841
#, c-format
msgid "opcode is not sorted for %s"
msgstr "код операції не впорядковано для %s"

#: config/tc-ppc.c:2259
#, c-format
msgid "symbol+offset@%s means symbol@%s+offset"
msgstr "символ+зсув@%s означає символ@%s+зсув"

#: config/tc-ppc.c:2279
#, c-format
msgid "symbol+offset@%s not supported"
msgstr "підтримки символ+зсув@%s не передбачено"

#: config/tc-ppc.c:2358 config/tc-ppc.c:4222 config/tc-ppc.c:7669
msgid "data in executable section"
msgstr "дані у виконуваному розділі"

#: config/tc-ppc.c:2399
msgid "expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
msgstr "після назви символу мало бути вказано кому. Решту рядка проігноровано."

#: config/tc-ppc.c:2432
#, c-format
msgid "ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
msgstr "ігноруємо спробу перевизначення символу «%s»."

#: config/tc-ppc.c:2440
#, c-format
msgid "length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "довжиною .lcomm «%s» вже є %ld. Не змінено на %ld."

#: config/tc-ppc.c:2458
msgid "common alignment not a power of 2"
msgstr "загальне вирівнювання не є степенем 2"

#: config/tc-ppc.c:2499
#, c-format
msgid "expected comma after name `%s' in .localentry directive"
msgstr "у директиві .localentry мало бути використано кому після назви «%s»"

#: config/tc-ppc.c:2509
msgid "missing expression in .localentry directive"
msgstr "пропущено вираз у директиві .localentry"

#: config/tc-ppc.c:2530
#, c-format
msgid ".localentry expression for `%s' is not a valid power of 2"
msgstr "вираз .localentry для «%s» не є коректним степенем 2"

#: config/tc-ppc.c:2547
#, c-format
msgid ".localentry expression for `%s' does not evaluate to a constant"
msgstr "вираз .localentry для «%s» не дорівнює сталій величині"

#: config/tc-ppc.c:2562
msgid "missing expression in .abiversion directive"
msgstr "у директиві .abiversion не вистачає виразу"

#: config/tc-ppc.c:2571
msgid ".abiversion expression does not evaluate to a constant"
msgstr "обчислення виразу .abiversion не призводить до сталої"

#: config/tc-ppc.c:2651
msgid "relocation cannot be done when using -mrelocatable"
msgstr "пересування не можна виконувати, якщо використовується -mrelocatable"

#: config/tc-ppc.c:2697
msgid "TOC section size exceeds 64k"
msgstr "розмір розділу TOC перевищує 64 кілобайтів"

#: config/tc-ppc.c:3257
#, c-format
msgid "%s howto doesn't match size/pcrel in gas"
msgstr "%s howto не відповідає розміру/pcrel у gas"

#: config/tc-ppc.c:3336
#, c-format
msgid "unrecognized opcode: `%s'"
msgstr "нерозпізнаний код операції: «%s»"

#. lmw, stmw, lswi, lswx, stswi, stswx
#: config/tc-ppc.c:3347
#, c-format
msgid "`%s' invalid when little-endian"
msgstr "«%s» є некоректним у режимі little-endian"

#: config/tc-ppc.c:3689
#, c-format
msgid "@tls may not be used with \"%s\" operands"
msgstr "@tls не можна використовувати з операндами «%s»"

#: config/tc-ppc.c:3692
msgid "@tls may only be used in last operand"
msgstr "@tls можна використовувати лише у останньому операнді"

#: config/tc-ppc.c:3730 config/tc-ppc.c:3740 config/tc-ppc.c:3750
#: config/tc-ppc.c:3765
#, c-format
msgid "%s unsupported on this instruction"
msgstr "%s не є підтримуваним на цій інструкції"

#: config/tc-ppc.c:3812
#, c-format
msgid "assuming %s on symbol"
msgstr "вважаємо %s для символу"

#: config/tc-ppc.c:3935
msgid "unsupported relocation for DS offset field"
msgstr "непідтримуване пересування для поля відступу DS"

#: config/tc-ppc.c:3988
#, c-format
msgid "syntax error; found `%c', expected `%c'"
msgstr "синтаксична помилка; виявлено «%c», мало бути «%c»"

#: config/tc-ppc.c:3993
#, c-format
msgid "syntax error; end of line, expected `%c'"
msgstr "синтаксична помилка; кінець рядка, мало бути «%c»"

#: config/tc-ppc.c:4058 config/tc-ppc.c:6852
#, c-format
msgid "instruction address is not a multiple of %d"
msgstr "адреса інструкції не є кратною до %d"

#: config/tc-ppc.c:4179
msgid "bad .section directive: want a,e,v,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,e,v,w,x,M,S,G,T у рядку"

#: config/tc-ppc.c:4329
msgid "missing size"
msgstr "пропущено розмір"

#: config/tc-ppc.c:4338
msgid "negative size"
msgstr "від’ємний розмір"

#: config/tc-ppc.c:4365
msgid "Unknown visibility field in .comm"
msgstr "Невідоме поле видимості у .comm"

#: config/tc-ppc.c:4383
msgid "missing real symbol name"
msgstr "пропущено справжню назву символу"

#: config/tc-ppc.c:4422
msgid "attempt to redefine symbol"
msgstr "спроба перевизначення символу"

#: config/tc-ppc.c:4730
#, c-format
msgid "no known dwarf XCOFF section for flag 0x%08x\n"
msgstr "немає відомого розділу XCOFF dwarf для прапорця 0x%08x\n"

#: config/tc-ppc.c:4743
#, c-format
msgid "label %s was not defined in this dwarf section"
msgstr "мітку %s у цьому розділі dwarf не визначено"

#: config/tc-ppc.c:4857
msgid "the XCOFF file format does not support arbitrary sections"
msgstr "у форматі файлів XCOFF не передбачено підтримки довільних розділів"

#: config/tc-ppc.c:4895
msgid "Unknown visibility field in .extern"
msgstr "Невідоме поле видимості в .extern"

#: config/tc-ppc.c:4932
msgid "Unknown visibility field in .globl"
msgstr "Невідоме поле видимості у .globl"

#: config/tc-ppc.c:4969
msgid "Unknown visibility field in .weak"
msgstr "Невідоме поле видимості у .weak"

#: config/tc-ppc.c:5020
msgid ".ref outside .csect"
msgstr ".ref поза .csect"

#: config/tc-ppc.c:5041 config/tc-ppc.c:5301
msgid "missing symbol name"
msgstr "пропущено назву символу"

#: config/tc-ppc.c:5071
msgid "missing rename string"
msgstr "пропущено рядок перейменування"

#: config/tc-ppc.c:5101 config/tc-ppc.c:5702
msgid "missing value"
msgstr "не вистачає значення"

#: config/tc-ppc.c:5119
msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
msgstr "некоректний вираз .stabx; припускаємо нульове значення"

#: config/tc-ppc.c:5151
msgid "missing class"
msgstr "пропущено клас"

#: config/tc-ppc.c:5160
msgid "missing type"
msgstr "пропущено тип"

#: config/tc-ppc.c:5187
msgid ".stabx of storage class stsym must be within .bs/.es"
msgstr ".stabx класу зберігання stsym має розташовуватися між .bs і .es"

#: config/tc-ppc.c:5490
msgid "nested .bs blocks"
msgstr "вкладені блоки .bs"

#: config/tc-ppc.c:5521
msgid ".es without preceding .bs"
msgstr ".es без попереднього .bs"

#: config/tc-ppc.c:5694
msgid "non-constant byte count"
msgstr "нестала кількість байтів"

#: config/tc-ppc.c:5769
msgid ".tc not in .toc section"
msgstr ".tc поза розділом .toc"

#: config/tc-ppc.c:5787
msgid ".tc with no label"
msgstr ".tc без мітки"

#: config/tc-ppc.c:5815
#, c-format
msgid ".tc with storage class %d not yet supported"
msgstr "підтримки .tc із класом зберігання %d ще не передбачено"

#: config/tc-ppc.c:5884 config/tc-s390.c:2196
msgid ".machine stack overflow"
msgstr "переповнення стека .machine"

#: config/tc-ppc.c:5891 config/tc-s390.c:2207
msgid ".machine stack underflow"
msgstr "вичерпання стека .machine"

#: config/tc-ppc.c:5933 config/tc-s390.c:2219
#, c-format
msgid "invalid machine `%s'"
msgstr "некоректний тип комп’ютера, «%s»"

#: config/tc-ppc.c:5978
msgid "bad symbol suffix"
msgstr "помилковий суфікс символу"

#: config/tc-ppc.c:6077
msgid "unrecognized symbol suffix"
msgstr "нерозпізнаний суфікс символу"

#: config/tc-ppc.c:6161
msgid ".ef with no preceding .function"
msgstr ".ef без попереднього .function"

#: config/tc-ppc.c:6296
#, c-format
msgid "warning: symbol %s has no csect"
msgstr "попередження: символ %s не містить csect"

#: config/tc-ppc.c:6628
msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
msgstr "символ у .toc не відповідає жодному .tc"

#: config/tc-ppc.c:7371
#, c-format
msgid "%s unsupported as instruction fixup"
msgstr "Не передбачено підтримки %s як виправлення інструкції"

#: config/tc-ppc.c:7470
#, c-format
msgid "unsupported relocation against %s"
msgstr "непідтримуване пересування відносно %s"

#: config/tc-ppc.c:7632
#, c-format
msgid "R_TLSML relocation doesn't target a TOC entry named \"_$TLSML\": %s"
msgstr "ціллю пересування R_TLSML не є запис таблиці змісту із назвою «_$TLSML». %s"

#: config/tc-ppc.c:7652
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
msgstr "Помилка gas, значення пересування %d\n"

#: config/tc-pru.c:309
msgid "expecting opcode string in self test mode"
msgstr "у режимі самотестування мало бути використано рядок коду операції"

#: config/tc-pru.c:311
#, c-format
msgid "assembly 0x%08x, expected %s"
msgstr "зібрати 0x%08x, мало бути %s"

#: config/tc-pru.c:572
#, c-format
msgid "immediate value 0x%x truncated to 0x%x"
msgstr "значення пришвидшеного використання 0x%x обрізано до 0x%x"

#: config/tc-pru.c:598
#, c-format
msgid "call target address 0x%08x out of range 0x%08x to 0x%08x"
msgstr "виклик адреси призначення 0x%08x поза діапазоном від 0x%08x до 0x%08x"

#: config/tc-pru.c:603
#, c-format
msgid "quick branch offset %d out of range %d to %d"
msgstr "зсув швидкої гілки %d лежить поза межами діапазону від %d до %d"

#: config/tc-pru.c:608
#, c-format
msgid "%s offset %d out of range %d to %d"
msgstr "зсув %s %d лежить поза межами діапазону від %d до %d"

#: config/tc-pru.c:613
#, c-format
msgid "immediate value %d out of range %d to %d"
msgstr "значення пришвидшеного використання %d лежить поза межами діапазону від %d до %d"

#: config/tc-pru.c:618
#, c-format
msgid "immediate value %llu out of range %u to %lu"
msgstr "значення пришвидшеного використання %llu лежить поза межами діапазону від %u до %lu"

#: config/tc-pru.c:623 config/tc-pru.c:628
#, c-format
msgid "immediate value %u out of range %u to %u"
msgstr "значення пришвидшеного використання %u лежить поза межами діапазону від %u до %u"

#: config/tc-pru.c:633
msgid "overflow in immediate argument"
msgstr "переповнення у аргументі пришвидшеного використання"

#: config/tc-pru.c:668
msgid "cannot create 64-bit relocation"
msgstr "не вдалося створити 64-бітове пересування"

#: config/tc-pru.c:697
msgid "unexpected PC relative expression"
msgstr "неочікуваний відносний вираз PC"

#: config/tc-pru.c:734 config/tc-pru.c:741
msgid "residual low bits in pmem diff relocation"
msgstr "залишкові нижні біти у пересуванні diff pmem"

#: config/tc-pru.c:862
msgid "can't create relocation"
msgstr "не вдалося створити пересування"

#: config/tc-pru.c:938 config/tc-pru.c:971
#, c-format
msgid "trailing garbage after expression: %s"
msgstr "залишкові зайві символи після виразу: %s"

#: config/tc-pru.c:943
#, c-format
msgid "expected expression, got %s"
msgstr "мало бути вказано вираз, маємо %s"

#: config/tc-pru.c:976
#, c-format
msgid "expected constant expression, got %s"
msgstr "мало бути вказано сталий вираз, маємо %s"

#: config/tc-pru.c:996 config/tc-pru.c:1016 config/tc-pru.c:1043
#: config/tc-pru.c:1062 config/tc-pru.c:1076
#, c-format
msgid "unknown register %s"
msgstr "невідомий регістр, %s"

#: config/tc-pru.c:1029
msgid "data transfer register cannot be halfword"
msgstr "регістр передавання даних не може бути регістром місткості у півслова"

#: config/tc-pru.c:1048
msgid "destination register must be full-word"
msgstr "регістром призначення даних має бути регістр, який може містити повне слово"

#: config/tc-pru.c:1080
#, c-format
msgid "cannot use partial register %s for addressing"
msgstr "не можна використовувати частковий регістр %s для адресування"

#: config/tc-pru.c:1093
#, c-format
msgid "value %lu is too large for a byte operand"
msgstr "значення %lu є надто великим для байтового операнда"

#: config/tc-pru.c:1114
#, c-format
msgid "loop count constant %ld is out of range [1..%d]"
msgstr "стала циклу %ld лежить поза межами припустимого діапазону [1..%d]"

#: config/tc-pru.c:1214 config/tc-pru.c:1240
#, c-format
msgid "byte count constant %ld is out of range [1..%d]"
msgstr "стала байтів %ld лежить поза межами припустимого діапазону [1..%d]"

#: config/tc-pru.c:1221 config/tc-pru.c:1247
msgid "only r0 can be used as byte count register"
msgstr "як регістр-лічильник байтів можна використовувати лише r0"

#: config/tc-pru.c:1223 config/tc-pru.c:1249
msgid "only r0.bX byte fields of r0 can be used as byte count"
msgstr "для підрахунку байтів можна використовувати лише байтові поля r0.bX r0"

#: config/tc-pru.c:1262
#, c-format
msgid "invalid constant table offset %ld"
msgstr "некоректний зсув у таблиці сталих, %ld"

#: config/tc-pru.c:1273
#, c-format
msgid "invalid WakeOnStatus %ld"
msgstr "некоректне WakeOnStatus %ld"

#: config/tc-pru.c:1284
#, c-format
msgid "invalid XFR WideBus Address %ld"
msgstr "некоректна адреса XFR WideBus, %ld"

#: config/tc-pru.c:1317 config/tc-pru.c:1342 config/tc-pru.c:1362
#, c-format
msgid "badly formed expression near %s"
msgstr "помилкове форматування виразу поруч із %s"

#: config/tc-pru.c:1388
#, c-format
msgid "expecting %c near %s"
msgstr "мало бути %c поруч із %s"

#: config/tc-pru.c:1552
#, c-format
msgid ""
"PRU options:\n"
"  -mlink-relax     generate relocations for linker relaxation (default).\n"
"  -mno-link-relax  don't generate relocations for linker relaxation.\n"
msgstr ""
"Параметри PRU:\n"
"  -mlink-relax     створювати пересування для оптимізації компонувальником (типово).\n"
"  -mno-link-relax  не створювати пересування для оптимізації компонувальником.\n"

#. Unrecognised instruction - error.
#: config/tc-pru.c:1722
#, c-format
msgid "unrecognised instruction %s"
msgstr "нерозпізнана інструкція %s"

#: config/tc-pru.c:1779
#, c-format
msgid "can't represent relocation type %s"
msgstr "не вдалося представити тип пересування %s"

#: config/tc-pru.c:1825
#, c-format
msgid "Label \"%s\" matches a CPU register name"
msgstr "Мітка «%s» збігається із назвою регістра процесора"

#: config/tc-riscv.c:239
#, c-format
msgid "unknown default privileged spec `%s' set by -mpriv-spec or --with-priv-spec"
msgstr "невідома типова привілейована специфікація «%s», яку встановлено за допомогою -mpriv-spec або --with-priv-spec"

#. Still can not find the privileged spec class.
#: config/tc-riscv.c:261
#, c-format
msgid "unknown default privileged spec `%d.%d.%d' set by privileged elf attributes"
msgstr "Невідома типова привілейована специфікація «%d.%d.%d», яку встановлено привілейованими атрибутами elf"

#: config/tc-riscv.c:347
msgid "the architecture string of -march and elf architecture attributes cannot be empty"
msgstr "рядок архітектури -march і атрибути архітектури elf не можуть бути порожніми"

#: config/tc-riscv.c:913 config/tc-riscv.c:974 config/tc-riscv.c:1820
#, c-format
msgid "internal: duplicate %s"
msgstr "внутрішня помилка: дублювання %s"

#: config/tc-riscv.c:1166
#, c-format
msgid "internal: bad RISC-V CSR class (0x%x)"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий клас CSR RISC-V (0x%x)"

#: config/tc-riscv.c:1172
#, c-format
msgid "invalid CSR `%s', needs rv32i extension"
msgstr "некоректне CSR «%s», потрібне розширення rv32i"

#: config/tc-riscv.c:1174
#, c-format
msgid "invalid CSR `%s', needs `h' extension"
msgstr "некоректне CSR «%s», потрібне розширення «h»"

#: config/tc-riscv.c:1178
#, c-format
msgid "invalid CSR `%s', needs `%s' extension"
msgstr "некоректне CSR «%s», потрібне розширення «%s»"

#: config/tc-riscv.c:1201
#, c-format
msgid "invalid CSR `%s' for the privileged spec `%s'"
msgstr "некоректне значення CSR «%s» для привілейованої специфікації «%s»"

#: config/tc-riscv.c:1450
msgid "cannot find `}' for cm.push/cm.pop"
msgstr "не вдалося знайти «}» для cm.push/cm.pop"

#: config/tc-riscv.c:1486
#, c-format
msgid "internal: bad RISC-V opcode (mask error): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (помилка маскування): %s %s"

#: config/tc-riscv.c:1780
#, c-format
msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `%s'): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (невідомий тип операнда «%s»): %s %s"

#: config/tc-riscv.c:1789
#, c-format
msgid "internal: bad RISC-V opcode (bits %#llx undefined or invalid): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (не визначено біти %#llx або вони є некоректними): %s %s"

#: config/tc-riscv.c:1831
msgid "internal: broken assembler.  No assembly attempted"
msgstr "внутрішня помилка: непрацездатний асемблер. Спробу збирання перервано"

#: config/tc-riscv.c:2004
#, c-format
msgid "internal: unsupported RISC-V relocation number %d"
msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний номер пересування RISC-V, %d"

#: config/tc-riscv.c:2120
#, c-format
msgid "internal: invalid macro argument `%s'"
msgstr "внутрішня помилка: некоректний аргумент макроса «%s»"

#: config/tc-riscv.c:2170 config/tc-riscv.c:2248
msgid "unsupported large constant"
msgstr "непідтримувана велика стала"

#: config/tc-riscv.c:2172
#, c-format
msgid "unknown CSR `%s'"
msgstr "невідомий CSR «%s»"

#: config/tc-riscv.c:2175
#, c-format
msgid "instruction %s requires absolute expression"
msgstr "для інструкції %s потрібен абсолютний вираз"

#: config/tc-riscv.c:2343
msgid "must provide temp if destination overlaps mask"
msgstr "якщо призначення перекриває маску, слід надати temp"

#: config/tc-riscv.c:2436
#, c-format
msgid "internal: macro %s not implemented"
msgstr "внутрішня помилка: макрос %s не реалізовано"

#: config/tc-riscv.c:2638 config/tc-riscv.c:2698
msgid "multiple vsew constants"
msgstr "декілька сталих vsew"

#: config/tc-riscv.c:2646
msgid "multiple vlmul constants"
msgstr "декілька сталих vlmul"

#: config/tc-riscv.c:2654
msgid "multiple vta constants"
msgstr "декілька сталих vta"

#: config/tc-riscv.c:2662
msgid "multiple vma constants"
msgstr "декілька сталих vma"

#: config/tc-riscv.c:2708
msgid "multiple vlen constants"
msgstr "декілька сталих vlen"

#: config/tc-riscv.c:2717
msgid "multiple vediv constants"
msgstr "декілька сталих vediv"

#. Reset error message of the previous round.
#: config/tc-riscv.c:2883
msgid "illegal operands"
msgstr "некоректний операнд"

#: config/tc-riscv.c:2935
#, c-format
msgid "read-only CSR is written `%s'"
msgstr "записано придатне лише для читання CSR «%s»"

#: config/tc-riscv.c:2945
msgid "illegal opcode for zve32x"
msgstr "некоректний код операції для zve32x"

#: config/tc-riscv.c:3197
msgid "bad value for compressed funct6 field, value must be 0...63"
msgstr "помилкове значення для стисненого поля funct6, значення має належати до діапазону 0...63"

#: config/tc-riscv.c:3212
msgid "bad value for compressed funct4 field, value must be 0...15"
msgstr "помилкове значення для стисненого поля funct4, значення має належати до діапазону 0...15"

#: config/tc-riscv.c:3227
msgid "bad value for compressed funct3 field, value must be 0...7"
msgstr "помилкове значення для стисненого поля funct3, значення має належати до діапазону 0...7"

#: config/tc-riscv.c:3242
msgid "bad value for compressed funct2 field, value must be 0...3"
msgstr "помилкове значення для стисненого поля funct2, значення має належати до діапазону 0...3"

#: config/tc-riscv.c:3335
msgid "bad value for vsetivli immediate field, value must be 0..1023"
msgstr "помилкове значення для поля пришвидшеного використання vsetivli, значення має належати до діапазону 0...2"

#: config/tc-riscv.c:3347
msgid "bad value for vsetvli immediate field, value must be 0..2047"
msgstr "помилкове значення для поля пришвидшеного використання vsetvli, значення має належати до діапазону 0...2047"

#: config/tc-riscv.c:3360
msgid "bad value for vector immediate field, value must be -16...15"
msgstr "помилкове значення для поля пришвидшеного використання vector, значення має належати до діапазону -16...15"

#: config/tc-riscv.c:3372
msgid "bad value for vector immediate field, value must be 0...31"
msgstr "помилкове значення для поля пришвидшеного використання vector, значення має належати до діапазону 0...31"

#: config/tc-riscv.c:3384
msgid "bad value for vector immediate field, value must be -15...16"
msgstr "помилкове значення для поля пришвидшеного використання vector, значення має належати до діапазону -15...16"

#: config/tc-riscv.c:3396
msgid "bad value for vector immediate field, value must be 0...63"
msgstr "помилкове значення для поля пришвидшеного використання vector, значення має належати до діапазону 0...63"

#: config/tc-riscv.c:3459 config/tc-riscv.c:3470
#, c-format
msgid "improper shift amount (%<PRIu64>)"
msgstr "невідповідна величина зсуву (%<PRIu64>)"

#: config/tc-riscv.c:3481
#, c-format
msgid "improper CSRxI immediate (%<PRIu64>)"
msgstr "неналежне значення пришвидшеного використання CSRxI (%<PRIu64>)"

#: config/tc-riscv.c:3498
#, c-format
msgid "improper CSR address (%<PRIu64>)"
msgstr "неналежна адреса CSR (%<PRIu64>)"

#: config/tc-riscv.c:3678
msgid "lui expression not in range 0..1048575"
msgstr "вираз lui не потрапляє до діапазону 0..1048575"

#: config/tc-riscv.c:3711
msgid "bad value for opcode field, value must be 0...127 and lower 2 bits must be 0x3"
msgstr "помилкове значення поля коду операції, значення має належати до діапазону 0...127, а нижніми двома бітами мають бути 0x3"

#: config/tc-riscv.c:3727
msgid "bad value for opcode field, value must be 0...2"
msgstr "помилкове значення для поля коду операції, значення має належати до діапазону 0...2"

#: config/tc-riscv.c:3750
msgid "bad value for funct7 field, value must be 0...127"
msgstr "помилкове значення для поля funct7, значення має належати до діапазону 0...127"

#: config/tc-riscv.c:3765
msgid "bad value for funct3 field, value must be 0...7"
msgstr "помилкове значення для поля funct3, значення має належати до діапазону 0...7"

#: config/tc-riscv.c:3780
msgid "bad value for funct2 field, value must be 0...3"
msgstr "помилкове значення для поля funct2, значення має належати до діапазону 0...3"

#: config/tc-riscv.c:3798
#, c-format
msgid "Improper bs immediate (%lu)"
msgstr "Неналежне значення пришвидшеного використання bs (%lu)"

#: config/tc-riscv.c:3809
#, c-format
msgid "Improper rnum immediate (%lu)"
msgstr "Неналежне значення пришвидшеного використання rnum (%lu)"

#: config/tc-riscv.c:3841
#, c-format
msgid "improper prefetch offset (%ld)"
msgstr "невідповідний зсув попереднього отримання (%ld)"

#: config/tc-riscv.c:3869
msgid "bad fli constant operand, supported constants must be in decimal or hexadecimal floating-point literal form"
msgstr "помилковий операнд сталої fli, підтримувані сталі має бути вказано у десятковій або шістнадцятковій буквальній формі з рухомою комою"

#: config/tc-riscv.c:4000
msgid "bad value for th.vsetvli immediate field, value must be 0..2047"
msgstr "помилкове значення для поля пришвидшеного використання th.vsetvli, значення має належати до діапазону 0...2047"

#: config/tc-riscv.c:4011
#, c-format
msgid "unexpected literal (%s)"
msgstr "неочікуваний літерал (%s)"

#: config/tc-riscv.c:4033
#, c-format
msgid "improper immediate value (%<PRIu64>)"
msgstr "неналежне проміжне значення (%<PRIu64>)"

#: config/tc-riscv.c:4039
#, c-format
msgid "improper immediate value (%<PRIi64>)"
msgstr "неналежне проміжне значення (%<PRIi64>)"

#: config/tc-riscv.c:4154
#, c-format
msgid "bad value for <bit-%s-%s> field, value must be 0...%d"
msgstr "помилкове значення для поля  <bit-%s-%s>, значення має належати до діапазону 0...%d"

#: config/tc-riscv.c:4200
#, c-format
msgid "Improper hint amount (%lu)"
msgstr "Невідповідна величина підказки (%lu)"

#: config/tc-riscv.c:4211
#, c-format
msgid "Improper immediate amount (%lu)"
msgstr "Невідповідна величина пришвидшеного використання (%lu)"

#: config/tc-riscv.c:4223
#, c-format
msgid "Improper LDP offset amount (%lu)"
msgstr "Невідповідна величина зсуву LDP (%lu)"

#: config/tc-riscv.c:4236
#, c-format
msgid "Improper LWP offset amount (%lu)"
msgstr "Невідповідна величина зсуву LWP (%lu)"

#: config/tc-riscv.c:4249
#, c-format
msgid "Improper SDP offset amount (%lu)"
msgstr "Невідповідна величина зсуву SDP (%lu)"

#: config/tc-riscv.c:4264
#, c-format
msgid "Improper SWP offset amount (%lu)"
msgstr "Невідповідна величина зсуву SWP (%lu)"

#: config/tc-riscv.c:4286
#, c-format
msgid "internal: unknown argument type `%s'"
msgstr "внутрішня помилка: невідомий тип аргументу «%s»"

#: config/tc-riscv.c:4338
msgid "values must be constant"
msgstr "значення мають бути сталими"

#: config/tc-riscv.c:4345
msgid "unrecognized values"
msgstr "нерозпізнані значення"

#: config/tc-riscv.c:4353 config/tc-riscv.c:4364 config/tc-riscv.c:4378
msgid "value conflicts with instruction length"
msgstr "значення конфліктує із довжиною інструкції"

#: config/tc-riscv.c:4856
#, c-format
msgid "invalid J-type offset (%+lld)"
msgstr "некоректний зсув J-типу (%+lld)"

#: config/tc-riscv.c:4874
#, c-format
msgid "invalid B-type offset (%+lld)"
msgstr "некоректний зсув B-типу (%+lld)"

#: config/tc-riscv.c:4892
#, c-format
msgid "invalid CB-type offset (%+lld)"
msgstr "некоректний зсув CB-типу (%+lld)"

#: config/tc-riscv.c:4910
#, c-format
msgid "invalid CJ-type offset (%+lld)"
msgstr "некоректний зсув CJ-типу (%+lld)"

#: config/tc-riscv.c:4942
msgid "too many pcrel_hi"
msgstr "забагато pcrel_hi"

#: config/tc-riscv.c:4952
#, c-format
msgid "invalid pcrel_hi offset (%+lld)"
msgstr "некоректний зсув pcrel_hi (%+lld)"

#: config/tc-riscv.c:4995
#, c-format
msgid "internal: bad relocation #%d"
msgstr "внутрішня помилка: помилкове пересування #%d"

#: config/tc-riscv.c:5500
#, c-format
msgid ""
"RISC-V options:\n"
"  -fpic or -fPIC              generate position-independent code\n"
"  -fno-pic                    don't generate position-independent code (default)\n"
"  -march=ISA                  set the RISC-V architecture\n"
"  -misa-spec=ISAspec          set the RISC-V ISA spec (2.2, 20190608, 20191213)\n"
"  -mpriv-spec=PRIVspec        set the RISC-V privilege spec (1.10, 1.11, 1.12, 1.13)\n"
"  -mabi=ABI                   set the RISC-V ABI\n"
"  -mrelax                     enable relax (default)\n"
"  -mno-relax                  disable relax\n"
"  -march-attr                 generate RISC-V arch attribute\n"
"  -mno-arch-attr              don't generate RISC-V arch attribute\n"
"  -mcsr-check                 enable the csr ISA and privilege spec version checks\n"
"  -mno-csr-check              disable the csr ISA and privilege spec version checks (default)\n"
"  -mbig-endian                assemble for big-endian\n"
"  -mlittle-endian             assemble for little-endian\n"
msgstr ""
"Параметри RISC-V:\n"
"  -fpic або -fPIC             створити позиційно незалежний код\n"
"  -fno-pic                    не створювати позиційно незалежного коду (типово)\n"
"  -march=ISA                  встановити архітектуру RISC-V\n"
"  -misa-spec=ISAspec          встановити специфікацію ISA RISC-V (2.2, 20190608, 20191213)\n"
"  -mpriv-spec=PRIVspec        встановити специфікацію прав доступу RISC-V (1.10, 1.11, 1.12, 1.13)\n"
"  -mabi=ABI                   встановити ABI RISC-V\n"
"  -mrelax                     увімкнути оптимізацію (типова поведінка)\n"
"  -mno-relax                  вимкнути оптимізацію\n"
"  -march-attr                 створити атрибут архітектури RISC-V\n"
"  -mno-arch-attr              не створювати атрибут архітектури RISC-V\n"
"  -mcsr-check                 увімкнути перевірки csr ISA та версії привілейованої специфікації\n"
"  -mno-csr-check              вимкнути перевірки csr ISA та версії привілейованої специфікації (типове)\n"
"  -mbig-endian                зібрати для зворотного порядку байтів\n"
"  -mlittle-endian             зібрати для прямого порядку байтів\n"

#: config/tc-riscv.c:5545
#, c-format
msgid "unknown register `%s'"
msgstr "невідомий регістр, «%s»"

#: config/tc-riscv.c:5581
msgid "non-constant .sleb128 is not supported"
msgstr "підтримки не сталих .sleb128 не передбачено"

#: config/tc-riscv.c:5583
msgid ".uleb128 only supports constant or subtract expressions"
msgstr "у .uleb128 передбачено підтримку лише сталих виразів або виразів віднімання"

#: config/tc-riscv.c:5687
#, c-format
msgid "internal: bad RISC-V privileged spec (%s)"
msgstr "внутрішня помилка: помилкова привілейована специфікація RISC-V (%s)"

#: config/tc-riscv.c:5840
msgid "architecture elf attributes must set before any instructions"
msgstr "атрибути архітектури elf слід встановлювати до будь-яких інструкцій"

#: config/tc-riscv.c:5858
msgid "privileged elf attributes must set before any instructions"
msgstr "привілейовані атрибути elf слід встановлювати до будь-яких інструкцій"

#: config/tc-riscv.c:5880
msgid "missing symbol name for .variant_cc directive"
msgstr "пропущено назву символу для директиви .variant_cc"

#: config/tc-rl78.c:213
msgid "16-bit relocation used in 8-bit operand"
msgstr "використано 8-бітове пересування у 16-бітовому операнді"

#: config/tc-rl78.c:217
msgid "8-bit relocation used in 16-bit operand"
msgstr "використано 8-бітове пересування у 16-бітовому операнді"

#: config/tc-rl78.c:243 config/tc-rx.c:876
#, c-format
msgid "Value %d doesn't fit in unsigned %d-bit field"
msgstr "Значення %d не відповідає беззнаковому %d-бітовому полю"

#: config/tc-rl78.c:249 config/tc-rx.c:882
#, c-format
msgid "Value %d doesn't fit in signed %d-bit field"
msgstr "Значення %d не відповідає %d-бітовому полю зі знаком"

#: config/tc-rl78.c:367
#, c-format
msgid " RL78 specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для RL78 параметри командного рядка:\n"

#: config/tc-rl78.c:368
#, c-format
msgid "  --mrelax          Enable link time relaxation\n"
msgstr "  --mrelax          увімкнути оптимізацію під час компонування\n"

#: config/tc-rl78.c:369
#, c-format
msgid "  --mg10            Enable support for G10 variant\n"
msgstr "  --mg10            увімкнути підтримку варіанта G10\n"

#: config/tc-rl78.c:370
#, c-format
msgid "  --mg13            Selects the G13 core.\n"
msgstr "  --mg13            вибрати ядро G13.\n"

#: config/tc-rl78.c:371
#, c-format
msgid "  --mg14            Selects the G14 core [default]\n"
msgstr "  --mg14            вибрати ядро G14 [типово]\n"

#: config/tc-rl78.c:372
#, c-format
msgid "  --mrl78           Alias for --mg14\n"
msgstr "  --mrl78           те саме, що і --mg14\n"

#: config/tc-rl78.c:373
#, c-format
msgid "  --m32bit-doubles  [default]\n"
msgstr "  --m32bit-doubles  [типовий]\n"

#: config/tc-rl78.c:374
#, c-format
msgid "  --m64bit-doubles  Source code uses 64-bit doubles\n"
msgstr "  --m64bit-doubles  у початковому коді використовуються 64-бітові double\n"

#: config/tc-rl78.c:437
#, c-format
msgid "%%%s() must be outermost term in expression"
msgstr "%%%s() має бути розташовано на зовнішньому рівні виразу"

#: config/tc-rl78.c:665 config/tc-rx.c:2243
#, c-format
msgid "unsupported constant size %d\n"
msgstr "непідтримуваний розмір сталої, %d\n"

#: config/tc-rl78.c:681
#, c-format
msgid "%%hi16/%%lo16 only applies to .short or .hword"
msgstr "%%hi16/%%lo16 можна застосовувати лише до .short або .hword"

#: config/tc-rl78.c:691
#, c-format
msgid "%%hi8 only applies to .byte"
msgstr "%%hi8 можна застосовувати лише до .byte"

#: config/tc-rl78.c:703 config/tc-rx.c:2250
msgid "difference of two symbols only supported with .long, .short, or .byte"
msgstr "підтримку різниці між двома символами передбачено лише з .long, .short або .byte"

#: config/tc-rl78.c:1224 config/tc-rx.c:2177
#, c-format
msgid "bad frag at %p : fix %ld addr %ld %ld \n"
msgstr "помилковий фрагмент за адресою %p: виправте адресу %ld %ld %ld \n"

#: config/tc-rl78.c:1440
#, c-format
msgid "value of %ld too large for 8-bit branch"
msgstr "значення %ld є надто великим для 8-бітової гілки"

#: config/tc-rl78.c:1451
#, c-format
msgid "value of %ld too large for 16-bit branch"
msgstr "значення %ld є надто великим для 16-бітової гілки"

#: config/tc-rl78.c:1500 config/tc-rx.c:2442
#, c-format
msgid "Unknown reloc in md_apply_fix: %s"
msgstr "Невідоме пересування у md_apply_fix: %s"

#: config/tc-rx.c:194
#, c-format
msgid "unrecognised RX CPU type %s"
msgstr "нерозпізнаний тип процесора RX, %s"

#: config/tc-rx.c:209
#, c-format
msgid " RX specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для RX параметри командного рядка:\n"

#: config/tc-rx.c:210
#, c-format
msgid "  --mbig-endian-data\n"
msgstr "  --mbig-endian-data\n"

#: config/tc-rx.c:211
#, c-format
msgid "  --mlittle-endian-data [default]\n"
msgstr "  --mlittle-endian-data [типовий]\n"

#: config/tc-rx.c:212
#, c-format
msgid "  --m32bit-doubles [default]\n"
msgstr "  --m32bit-doubles [типовий]\n"

#: config/tc-rx.c:213
#, c-format
msgid "  --m64bit-doubles\n"
msgstr "  --m64bit-doubles\n"

#: config/tc-rx.c:214
#, c-format
msgid "  --muse-conventional-section-names\n"
msgstr "  --muse-conventional-section-names\n"

#: config/tc-rx.c:215
#, c-format
msgid "  --muse-renesas-section-names [default]\n"
msgstr "  --muse-renesas-section-names [типовий]\n"

#: config/tc-rx.c:216
#, c-format
msgid "  --msmall-data-limit\n"
msgstr "  --msmall-data-limit\n"

#: config/tc-rx.c:217
#, c-format
msgid "  --mrelax\n"
msgstr "  --mrelax\n"

#: config/tc-rx.c:218
#, c-format
msgid "  --mpid\n"
msgstr "  --mpid\n"

#: config/tc-rx.c:219
#, c-format
msgid "  --mint-register=<value>\n"
msgstr "  --mint-register=<значення>\n"

#: config/tc-rx.c:220
#, c-format
msgid "  --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610|rxv2|rxv3|rxv3-dfpu>\n"
msgstr "  --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610|rxv2|rxv3|rxv3-dfpu>\n"

#: config/tc-rx.c:221
#, c-format
msgid "  --mno-allow-string-insns"
msgstr "  --mno-allow-string-insns"

#: config/tc-rx.c:292
msgid "no filename following .INCLUDE pseudo-op"
msgstr "після псевдооператора .INCLUDE не вказано назви файла"

#: config/tc-rx.c:393
#, c-format
msgid "unable to locate include file: %s"
msgstr "не вдалося знайти включений файл: %s"

#: config/tc-rx.c:444
#, c-format
msgid "unrecognised alignment value in .SECTION directive: %s"
msgstr "нерозпізнане значення вирівнювання у директиві .SECTION: %s"

#: config/tc-rx.c:461
#, c-format
msgid "unknown parameter following .SECTION directive: %s"
msgstr "невідомий параметр після директиви .SECTION: %s"

#: config/tc-rx.c:547
msgid "expecting either ON or OFF after .list"
msgstr "після .list мало бути ON або OFF"

#: config/tc-rx.c:583
#, c-format
msgid "The \".%s\" pseudo-op is not implemented\n"
msgstr "Псевдооператор «.%s» не реалізовано\n"

#: config/tc-rx.c:955 config/tc-rx.c:957
#, c-format
msgid "Value %d and %d out of range"
msgstr "Значення %d і %d лежать поза припустимим діапазоном"

#: config/tc-rx.c:1112
msgid "The .DEFINE pseudo-op is not implemented"
msgstr "Псевдооператор .DEFINE не реалізовано"

#: config/tc-rx.c:1114
msgid "The .MACRO pseudo-op is not implemented"
msgstr "Псевдооператор .MACRO не реалізовано"

#: config/tc-rx.c:1116
msgid "The .BTEQU pseudo-op is not implemented."
msgstr "Псевдооперацію .BTEQU не реалізовано."

#: config/tc-rx.c:2108
msgid "invalid immediate size"
msgstr "некоректний розмір константи"

#: config/tc-rx.c:2127
msgid "invalid immediate field position"
msgstr "некоректне розташування поля значення пришвидшеного використання"

#: config/tc-rx.c:2294
#, c-format
msgid "jump not 3..10 bytes away (is %d)"
msgstr "перехід не на 3..10 байтів (на %d)"

#: config/tc-rx.c:2685
msgid "Use of an RX string instruction detected in a file being assembled without string instruction support"
msgstr "Виявлено використання рядкової інструкції RX у файлі, який збирається без підтримки рядкових інструкцій"

#: config/tc-s12z.c:146
msgid ""
"\n"
"s12z options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметри s12z:\n"

#: config/tc-s12z.c:147
msgid "  -mreg-prefix=PREFIX     set a prefix used to indicate register names (default none)\n"
msgstr "  -mreg-prefix=ПРЕФІКС    встановити префікс для позначення назв регістрів (типовий префікс є порожнім)\n"

#: config/tc-s12z.c:148
msgid "  -mdollar-hex            the prefix '$' instead of '0x' is used to indicate literal hexadecimal constants\n"
msgstr "  -mdollar-hex            використовувати префікс «$» замість «0x» для позначення шістнадцяткових сталих\n"

#: config/tc-s12z.c:315
msgid "A non-constant expression is not permitted here"
msgstr "Тут не можна використовувати несталі вирази"

#: config/tc-s12z.c:432
#, c-format
msgid "Expecting '%c'"
msgstr "Мало бути «%c»"

#: config/tc-s12z.c:455
msgid "An immediate value in a source operand is inappropriate"
msgstr "Значення пришвидшеного доступу у операнді джерела є неприпустимим"

#: config/tc-s12z.c:504 config/tc-s12z.c:603
msgid "Bad operand for constant offset"
msgstr "Помилковий операнд для сталого зсуву"

#: config/tc-s12z.c:532 config/tc-s12z.c:621
msgid "Invalid operand for register offset"
msgstr "Некоректний операнд для зсуву за регістром"

#: config/tc-s12z.c:636
msgid "Invalid register for postdecrement operation"
msgstr "Некоректний регістр для дії після-зменшення"

#: config/tc-s12z.c:672
msgid "Invalid register for preincrement operation"
msgstr "Некоректний регістр для дії до-збільшення"

#: config/tc-s12z.c:690
msgid "Invalid register for predecrement operation"
msgstr "Некоректний регістр для дії до-зменшення"

#: config/tc-s12z.c:809
msgid "Garbage at end of instruction"
msgstr "Зайві дані наприкінці інструкції"

#: config/tc-s12z.c:938
msgid "Offset is outside of 15 bit range"
msgstr "Зсув перебуває поза межами 15-бітового діапазону"

#: config/tc-s12z.c:1054
msgid "Bad size"
msgstr "Помилковий розмір"

#: config/tc-s12z.c:1099 config/tc-s12z.c:1159 config/tc-s12z.c:1221
#: config/tc-s12z.c:1286
msgid "BAD MUL"
msgstr "ПОМИЛКОВЕ MUL"

#: config/tc-s12z.c:1426
#, c-format
msgid "Source register for %s is no larger than the destination register"
msgstr "Регістр джерела для %s є більшим за номер за регістр призначення"

#: config/tc-s12z.c:1429
msgid "The destination and source registers are identical"
msgstr "Регістр призначення і джерела є тим самим регістром"

#: config/tc-s12z.c:1453
#, c-format
msgid "Immediate value %ld is out of range for instruction %s"
msgstr "поточне значення %ld поза межами діапазону для інструкції %s"

#: config/tc-s12z.c:1524
#, c-format
msgid "trap value %ld is not valid"
msgstr "значення пастки %ld є некоректним"

#: config/tc-s12z.c:1964
msgid "Shift value should be in the range [0,31]"
msgstr "Значення зсуву має перебувати у діапазоні [0,31]"

#: config/tc-s12z.c:2011
msgid "Bad shift mode"
msgstr "Помилковий режим зсуву"

#: config/tc-s12z.c:2024
msgid "Bad shift *direction"
msgstr "Помилковий напрям зсуву"

#: config/tc-s12z.c:2282
#, c-format
msgid "Immediate operand %ld is inappropriate for size of instruction"
msgstr "Поточний операнд %ld є неприйнятним для розміру інструкції"

#: config/tc-s12z.c:2373 config/tc-s12z.c:2442 config/tc-s12z.c:2510
#, c-format
msgid "Invalid width value for %s"
msgstr "Некоректне значення ширини для %s"

#: config/tc-s12z.c:2386 config/tc-s12z.c:2455 config/tc-s12z.c:2523
#, c-format
msgid "Invalid offset value for %s"
msgstr "Некоректне значення зсуву для %s"

#: config/tc-s12z.c:3820
#, c-format
msgid "Invalid instruction: \"%s\""
msgstr "Некоректна інструкція: «%s»"

#: config/tc-s12z.c:3821
#, c-format
msgid "First invalid token: \"%s\""
msgstr "Перший некоректний ключ: «%s»"

#: config/tc-s390.c:293 config/tc-sparc.c:310
msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
msgstr "Некоректна типова архітектура, непрацездатний асемблер."

#: config/tc-s390.c:439
#, c-format
msgid "no such machine extension `%s'"
msgstr "немає такого виразу архітектури «%s»"

#: config/tc-s390.c:450
#, c-format
msgid "junk at end of machine string, first unrecognized character is `%c'"
msgstr "зайві символи наприкінці рядка архітектури, першим нерозпізнаним символом є «%c»"

#: config/tc-s390.c:525 config/tc-sparc.c:489
#, c-format
msgid "invalid architecture -A%s"
msgstr "некоректна архітектура -A%s"

#: config/tc-s390.c:548
#, c-format
msgid ""
"S390 options:\n"
"  -m31                    generate 31-bit file format (31/32 bit word size)\n"
"  -m64                    generate 64-bit file format (64 bit word size)\n"
"  -mesa                   assemble for Enterprise System Architecture/390\n"
"  -mzarch                 assemble for z/Architecture\n"
"  -march=<processor>      assemble for processor <processor>\n"
"  -mregnames              allow symbolic names for registers\n"
"  -mno-regnames           do not allow symbolic names for registers\n"
"  -mwarn-areg-zero        warn about base/index register zero\n"
"  -mwarn-regtype-mismatch=strict\n"
"                          warn about register name type mismatches\n"
"  -mwarn-regtype-mismatch=relaxed\n"
"                          warn about register name type mismatches,\n"
"                          but allow FPR and VR to be used interchangeably\n"
"  -mno-warn-regtype-mismatch\n"
"                          do not warn about register name type mismatches\n"
msgstr ""
"Параметри S390:\n"
"  -m31                    створити файл у 31-бітовому форматі (розмір слова у 31/32 біти)\n"
"  -m64                    створити файлу 64-бітовому форматі (розмір слова у 64 біти)\n"
"  -mesa                   зібрати для Enterprise System Architecture/390\n"
"  -mzarch                 зібрати для z/Architecture\n"
"  -march=<процесор>       зібрати для процесора <процесор>\n"
"  -mregnames              дозволити символічні назви для регістрів\n"
"  -mno-regnames           не дозволяти символічні назви для регістрів\n"
"  -mwarn-areg-zero        попереджати про нульове значення регістра основи/індекса\n"
"  -mwarn-regtype-mismatch=strict\n"
"                          попереджати про невідповідність типів назв регістрів\n"
"  -mwarn-regtype-mismatch=relaxed\n"
"                          попереджати про невідповідність типів назв регістрів,\n"
"                          але дозволити взаємозамінність FPR і VR\n"
"  -mno-warn-regtype-mismatch\n"
"                          не попереджати про невідповідність типів назв регістрів\n"

#: config/tc-s390.c:566
#, c-format
msgid ""
"  -V                      print assembler version number\n"
"  -Qy, -Qn                ignored\n"
msgstr ""
"        -V               вивести номер версії асемблера\n"
"        -Qy, -Qn         буде проігноровано\n"

#: config/tc-s390.c:569
#, c-format
msgid ""
"Deprecated S390 options:\n"
"  -Aesa                   assemble for processor IBM S/390 G5 (g5/arch3)\n"
"  -Aesame                 assemble for processor IBM zSeries 900 (z900/arch5)\n"
msgstr ""
"Застарілі параметри S390:\n"
"  -Aesa                   зібрати для процесора IBM S/390 G5 (g5/arch3)\n"
"  -Aesame                 зібрати для процесора IBM zSeries 900 (z900/arch5)\n"

#: config/tc-s390.c:648
msgid "The 64-bit file format is used without z/Architecture instructions."
msgstr "Використано 64-бітовий формат файлів без інструкцій z/Architecture."

#. xgettext:c-format.
#: config/tc-s390.c:694
#, c-format
msgid "operand %d: operand out of range (%<PRId64> is not between %<PRId64> and %<PRId64>)"
msgstr "операнд %d: операнд поза припустимими межами (%<PRId64> не належить діапазону від %<PRId64> до %<PRId64>)"

#. xgettext:c-format.
#: config/tc-s390.c:706
#, c-format
msgid "operand out of range (%<PRId64> is not between %<PRId64> and %<PRId64>)"
msgstr "операнд поза припустимими межами (%<PRId64> не належить діапазону від %<PRId64> до %<PRId64>)"

#: config/tc-s390.c:960
#, c-format
msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant"
msgstr "ідентифікатор+стала@%s означає ідентифікатор@%s+стала"

#: config/tc-s390.c:1041
msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare"
msgstr "Обробка O_big у s390_exp_compare неможлива"

#: config/tc-s390.c:1123
msgid "Invalid suffix for literal pool entry"
msgstr "Некоректний суфікс для запису буфера літералів"

#: config/tc-s390.c:1180
msgid "Big number is too big"
msgstr "Велике число є надто великим"

#: config/tc-s390.c:1329
msgid "relocation not applicable"
msgstr "пересування незастосовне"

#: config/tc-s390.c:1344
msgid "base register"
msgstr "базовий регістр"

#: config/tc-s390.c:1346
msgid "displacement"
msgstr "переміщення"

#: config/tc-s390.c:1350
msgid "vector index register"
msgstr "регістр векторного індексу"

#: config/tc-s390.c:1352
msgid "index register"
msgstr "регістр індексу"

#: config/tc-s390.c:1355
msgid "length"
msgstr "довжина"

#: config/tc-s390.c:1357 config/tc-s390.c:1558
msgid "access register"
msgstr "регістр доступу"

#: config/tc-s390.c:1359 config/tc-s390.c:1561
msgid "control register"
msgstr "керівний регістр"

#: config/tc-s390.c:1361 config/tc-s390.c:1566
msgid "floating-point register"
msgstr "регістр числа з рухомою крапкою"

#: config/tc-s390.c:1363
msgid "general-purpose register"
msgstr "регістр загального призначення"

#: config/tc-s390.c:1365 config/tc-s390.c:1574
msgid "vector register"
msgstr "векторний регістр"

#: config/tc-s390.c:1369
msgid "signed number"
msgstr "числом зі знаком"

#: config/tc-s390.c:1371
msgid "unsigned number"
msgstr "число без знаку"

#: config/tc-s390.c:1470
#, c-format
msgid "operand %d: missing vector index register operand"
msgstr "операнд %d: пропущено операнд векторного регістру індексу"

#: config/tc-s390.c:1497
#, c-format
msgid "operand %d: illegal operand"
msgstr "операнд %d: неприпустимий операнд"

#: config/tc-s390.c:1502
#, c-format
msgid "operand %d: missing %s operand"
msgstr "операнд %d: пропущено операнд %s"

#: config/tc-s390.c:1514 config/tc-s390.c:1679
#, c-format
msgid "operand %d: too many fixups"
msgstr "операнд %d: забагато виправлень"

#: config/tc-s390.c:1524
#, c-format
msgid "operand %d: invalid length field specified"
msgstr "операнд %d: вказано некоректний вміст поля довжини"

#: config/tc-s390.c:1530
#, c-format
msgid "operand %d: index register specified but zero"
msgstr "операнд %d: вказано регістр індексу, але нульовий"

#: config/tc-s390.c:1535
#, c-format
msgid "operand %d: base register specified but zero"
msgstr "операнд %d: вказано базовий регістр, але нульовий"

#: config/tc-s390.c:1540
#, c-format
msgid "operand %d: odd numbered general purpose register specified as register pair"
msgstr "операнд %d: як пару регістрів вказано регістр загального призначення з непарним номером"

#: config/tc-s390.c:1548
#, c-format
msgid "operand %d: invalid floating-point register (FPR) pair (valid FPR pair operands are 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 or 13)"
msgstr "операнд %d: некоректна пара регістрів даних із рухомою крапкою (FPR). Коректними операндами пари регістрів із рухомою крапкою є 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 або 13."

#: config/tc-s390.c:1569
msgid "general register"
msgstr "типовий регістр"

#: config/tc-s390.c:1579
#, c-format
msgid "operand %d: expected %s name as base register"
msgstr "операнд %d: мало бути використано назву базового регістру %s"

#: config/tc-s390.c:1582
#, c-format
msgid "operand %d: expected %s name as index register"
msgstr "операнд %d: мало бути використано назву регістру індексу %s"

#: config/tc-s390.c:1585
#, c-format
msgid "operand %d: expected %s name"
msgstr "операнд %d: мало бути використано назву %s"

#: config/tc-s390.c:1675
#, c-format
msgid "operand %d: invalid operand suffix"
msgstr "операнд %d: некоректний суфікс операнда"

#: config/tc-s390.c:1702
#, c-format
msgid "operand %d: syntax error; missing '(' after displacement"
msgstr "операнд %d: синтаксична помилка; пропущено «(» після переміщення"

#: config/tc-s390.c:1723 config/tc-s390.c:1774 config/tc-s390.c:1819
#, c-format
msgid "operand %d: syntax error; expected ','"
msgstr "операнд %d: синтаксична помилка; пропущено кому"

#: config/tc-s390.c:1754
#, c-format
msgid "operand %d: syntax error; missing ')' after base register"
msgstr "операнд %d: синтаксична помилка; пропущено «)» після базового регістра"

#: config/tc-s390.c:1798
#, c-format
msgid "operand %d: syntax error; '%c' not allowed here"
msgstr "операнд %d: синтаксична помилка; тут не можна використовувати «%c»"

#: config/tc-s390.c:1954
#, c-format
msgid "Opcode %s not available in this mode"
msgstr "Код операції %s у цьому режимі є недоступним"

#: config/tc-s390.c:1999 config/tc-s390.c:2021 config/tc-s390.c:2034
msgid "Invalid .insn format\n"
msgstr "Некоректний формат .insn\n"

#: config/tc-s390.c:2006
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode format: `%s'"
msgstr "Нерозпізнаний формат коду операції: «%s»"

#: config/tc-s390.c:2037
msgid "second operand of .insn not a constant\n"
msgstr "другий операнд .insn не є сталим\n"

#: config/tc-s390.c:2040
msgid "missing comma after insn constant\n"
msgstr "пропущено кому після сталої у insn\n"

#: config/tc-s390.c:2269
msgid ".machinemode stack overflow"
msgstr "переповнення стека .machinemode"

#: config/tc-s390.c:2276
msgid ".machinemode stack underflow"
msgstr "спустошення стека .machinemode"

#: config/tc-s390.c:2293
#, c-format
msgid "invalid machine mode `%s'"
msgstr "некоректний режим архітектури, «%s»"

#: config/tc-s390.c:2616
msgid "unsupported relocation type"
msgstr "непідтримуваний тип пересування"

#: config/tc-s390.c:2671
#, c-format
msgid "cannot emit PC relative %s relocation%s%s"
msgstr "не вдалося видати пересування %s відносно PC%s%s"

#: config/tc-s390.c:2810
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc type %s\n"
msgstr "Помилка gas, тип пересування %s\n"

#: config/tc-s390.c:2812
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc type #%i\n"
msgstr "Помилка gas, тип пересування #%i\n"

#: config/tc-score.c:256
msgid "div / mul are reserved instructions"
msgstr "div / mul є зарезервованими інструкціями"

#: config/tc-score.c:257
msgid "This architecture doesn't support mmu"
msgstr "У цій архітектурі не передбачено підтримки mmu"

#: config/tc-score.c:258
msgid "This architecture doesn't support atomic instruction"
msgstr "У цій архітектурі не передбачено підтримки інструкції atomic"

#: config/tc-score.c:464
msgid "S+core register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр S+core"

#: config/tc-score.c:465
msgid "S+core special-register expected"
msgstr "мало бути вказано спеціальний регістр S+core"

#: config/tc-score.c:466
msgid "S+core co-processor register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр співпроцесора S+core"

#: config/tc-score.c:1069
msgid "Using temp register (r1)"
msgstr "Використовуємо тимчасовий регістр (r1)"

#: config/tc-score.c:1088
#, c-format
msgid "register expected, not '%.100s'"
msgstr "мало бути вказано регістр, а не «%.100s»"

#: config/tc-score.c:1144 config/tc-score.c:5482
msgid "rd must be even number."
msgstr "rd має бути парним числом."

#: config/tc-score.c:1508 config/tc-score.c:1515
#, c-format
msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %u..%u"
msgstr "некоректна стала: %d-бітовий вираз не у діапазоні %u..%u"

#: config/tc-score.c:1521 config/tc-score.c:1528 config/tc-score.c:2890
#: config/tc-score.c:2895 config/tc-score.c:3160 config/tc-score.c:3165
#: config/tc-score.c:3457
#, c-format
msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %d..%d"
msgstr "некоректна стала: %d-бітовий вираз не у діапазоні %d..%d"

#: config/tc-score.c:1553
msgid "invalid constant: bit expression not defined"
msgstr "некоректна стала: бітовий вираз не визначено"

#: config/tc-score.c:2063
msgid "Using temp register(r1)"
msgstr "Використовуємо тимчасовий регістр (r1)"

#: config/tc-score.c:2077
#, c-format
msgid "low register (r0-r15) expected, not '%.100s'"
msgstr "мало бути використано нижній регістр (r0-r15), а не «%.100s»"

#: config/tc-score.c:2139 config/tc-score.c:3477 config/tc-score.c:3645
#: config/tc-score.c:3690
#, c-format
msgid "missing ["
msgstr "не вистачає ["

#: config/tc-score.c:2153 config/tc-score.c:3098 config/tc-score.c:3300
#: config/tc-score.c:3316 config/tc-score.c:3387 config/tc-score.c:3442
#: config/tc-score.c:3666 config/tc-score.c:3711 config/tc-score.c:3860
#: config/tc-score.c:3914 config/tc-score.c:3960
#, c-format
msgid "missing ]"
msgstr "не вистачає ]"

#: config/tc-score.c:2342
#, c-format
msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert %d nop!/%d)"
msgstr "Виправте залежність даних: %s %s -- %s %s  (вставте %d nop!/%d)"

#: config/tc-score.c:2361
#, c-format
msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert 1 pflush/%d)"
msgstr "Виправте залежність даних: %s %s -- %s %s (вставте 1 pflush/%d)"

#: config/tc-score.c:2377 config/tc-score.c:2384
#, c-format
msgid "data dependency: %s %s -- %s %s (%d/%d bubble)"
msgstr "залежність даних: %s %s -- %s %s (бульбашка %d/%d)"

#: config/tc-score.c:2833
msgid "address offset must be half word alignment"
msgstr "відступ адреси має бути вирівняно на межу половини слова"

#: config/tc-score.c:2841
msgid "address offset must be word alignment"
msgstr "відступ адреси має бути вирівняно на межу слова"

#: config/tc-score.c:2981 config/tc-score.c:3118
msgid "register same as write-back base"
msgstr "регістр збігається з основою зворотного запису"

#: config/tc-score.c:3088
msgid "pre-indexed expression expected"
msgstr "мало бути використано попередньо індексований вираз"

#: config/tc-score.c:3417
#, c-format
msgid "invalid register number: %d is not in [r0--r7]"
msgstr "некоректний номер регістра: %d не належить діапазону [r0--r7]"

#: config/tc-score.c:3434
msgid "comma is  expected"
msgstr "пропущено кому"

#: config/tc-score.c:3465
#, c-format
msgid "invalid constant: %d is not word align integer"
msgstr "некоректна стала: %d не є вирівняним на межу слова цілим числом"

#: config/tc-score.c:3504 config/tc-score.c:3547
msgid "invalid constant: 32 bit expression not word align"
msgstr "некоректна стала: 32-бітовий вираз не вирівняно на межу слова"

#: config/tc-score.c:3513 config/tc-score.c:3556
msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [0, 0xffffffff]"
msgstr "некоректна стала: 32-бітовий вираз не у діапазоні [0, 0xffffffff]"

#: config/tc-score.c:3589
msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [-0x80000000, 0x7fffffff]"
msgstr "некоректна стала: 32-бітовий вираз не у діапазоні [-0x80000000, 0x7fffffff]"

#: config/tc-score.c:3778 config/tc-score.c:3806
msgid "imm5 should >= 2"
msgstr "imm5 має бути >= 2"

#: config/tc-score.c:3783 config/tc-score.c:3812
msgid "reg should <= 31"
msgstr "reg має бути <= 31"

#: config/tc-score.c:3854 config/tc-score.c:3905
msgid "missing +"
msgstr "не вистачає +"

#: config/tc-score.c:3898
#, c-format
msgid "%s register same as write-back base"
msgstr "регістр %s збігається з основою зворотного запису"

#: config/tc-score.c:3900
msgid "destination"
msgstr "призначення"

#: config/tc-score.c:3900
msgid "source"
msgstr "джерело"

#: config/tc-score.c:4231 config/tc-score.c:4307 config/tc-score.c:4944
msgid "expression error"
msgstr "помилка у виразі"

#: config/tc-score.c:4313
msgid "value not in range [-0xffffffff, 0xffffffff]"
msgstr "значення не належить до діапазону [-0xffffffff, 0xffffffff]"

#: config/tc-score.c:4341
msgid "li rd label isn't correct instruction form"
msgstr "мітка rd li не є коректною формою інструкцій"

#: config/tc-score.c:4508 config/tc-score.c:4662 config/tc-score.c:5195
#: config/tc-score.c:5223
msgid "lacking label  "
msgstr "не вистачає мітки  "

#: config/tc-score.c:4894
msgid "s3_PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
msgstr "переповнення відступу коду s3_PIC (максимальний відступ — 16 бітів зі знаком)"

#: config/tc-score.c:4950
msgid "value not in range [0, 0x7fffffff]"
msgstr "значення не належить діапазону [0, 0x7fffffff]"

#: config/tc-score.c:4955
msgid "end on line error"
msgstr "помилка завершення у рядку"

#: config/tc-score.c:5202
msgid "invalid constant: 25 bit expression not in range [-16777216, 16777215]"
msgstr "некоректна стала: 25-бітовий вираз не у діапазоні [-16777216, 16777215]"

#: config/tc-score.c:5229
msgid "invalid constant: 20 bit expression not in range -2^19..2^19-1"
msgstr "некоректна стала: 20-бітовий вираз не у діапазоні -2^19, ... 2^19-1"

#: config/tc-score.c:5262
msgid "lacking label"
msgstr "не вистачає мітки"

#: config/tc-score.c:5267
msgid "invalid constant: 10 bit expression not in range [-2^9, 2^9-1]"
msgstr "некоректна стала: 10-бітовий вираз не у діапазоні [-2^9, 2^9-1]"

#: config/tc-score.c:5362
msgid "pce instruction error (16 bit || 16 bit)."
msgstr "помилка інструкції pce (16-бітова || 16-бітова)."

#: config/tc-score.c:5380 config/tc-score.c:5404 config/tc-score.c:5431
#: config/tc-score.c:5460 config/tc-score.c:5509
msgid "score3d instruction."
msgstr "Інструкція score3d."

#: config/tc-score.c:5999
msgid "Unsupported use of .gpword"
msgstr "Непідтримуване використання .gpword"

#: config/tc-score.c:6095
#, c-format
msgid "BSS length (%d) < 0 ignored"
msgstr "довжина BSS (%d) < 0, проігноровано"

#: config/tc-score.c:6109 read.c:2607
#, c-format
msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
msgstr "помилка під час спроби встановити прапорці для «.sbss»: %s"

#: config/tc-score.c:6123 config/tc-sparc.c:4170
msgid "missing alignment"
msgstr "не вистачає вирівнювання"

#: config/tc-score.c:6160
#, c-format
msgid "alignment too large; %d assumed"
msgstr "надто велике вирівнювання; припускаємо %d"

#: config/tc-score.c:6165 read.c:2668
msgid "alignment negative; 0 assumed"
msgstr "від’ємне вирівнювання; припускаємо 0"

#. Error routine.
#: config/tc-score.c:6524 config/tc-score.c:6548
msgid "size is not 4 or 6"
msgstr "розмір не дорівнює 4 або 6"

#: config/tc-score.c:6607
msgid "bad call to MD_ATOF()"
msgstr "помилковий виклик MD_ATOF()"

#: config/tc-score.c:7106 config/tc-score.c:7172
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]"
msgstr " обрізання пересування гілки (0x%x)  [-2^19 ~ 2^19-1]"

#: config/tc-score.c:7121 config/tc-score.c:7150 config/tc-score.c:7202
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]"
msgstr " обрізання пересування гілки (0x%x)  [-2^19 ~ 2^19-1]"

#: config/tc-score.c:7227
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x)  [-2^9 ~ 2^9-1]"
msgstr " обрізання пересування гілки (0x%x)  [-2^19 ~ 2^19-1]"

#: config/tc-score.c:7397
#, c-format
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format1"
msgstr "представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе"

#: config/tc-score.c:7624
#, c-format
msgid "unknown architecture `%s'\n"
msgstr "невідома архітектура «%s»\n"

#: config/tc-score.c:7688
#, c-format
msgid "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"
msgstr "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"

#: config/tc-score.c:7708
#, c-format
msgid " Score-specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера Score:\n"

#: config/tc-score.c:7710
#, c-format
msgid "        -EB\t\tassemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr "        -EB\t\tзібрати код для процесора зі зворотним порядком байтів\n"

#: config/tc-score.c:7715
#, c-format
msgid "        -EL\t\tassemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr "        -EL\t\tзібрати код для процесора з прямим порядком байтів\n"

#: config/tc-score.c:7719
#, c-format
msgid "        -FIXDD\t\tfix data dependencies\n"
msgstr "        -FIXDD\t\tвиправити залежності даних\n"

#: config/tc-score.c:7721
#, c-format
msgid "        -NWARN\t\tdo not print warning message when fixing data dependencies\n"
msgstr "        -NWARN\t\tне виводити попередження, якщо виконується виправлення залежностей даних\n"

#: config/tc-score.c:7723
#, c-format
msgid "        -SCORE5\t\tassemble code for target SCORE5\n"
msgstr "        -SCORE5\t\tзібрати код для SCORE5\n"

#: config/tc-score.c:7725
#, c-format
msgid "        -SCORE5U\tassemble code for target SCORE5U\n"
msgstr "        -SCORE5U\tзібрати код для SCORE5U\n"

#: config/tc-score.c:7727
#, c-format
msgid "        -SCORE7\t\tassemble code for target SCORE7 [default]\n"
msgstr "        -SCORE7\tзібрати код для цілі SCORE7, типовий варіант\n"

#: config/tc-score.c:7729
#, c-format
msgid "        -SCORE3\t\tassemble code for target SCORE3\n"
msgstr "        -SCORE3\t\tзібрати код для SCORE3\n"

#: config/tc-score.c:7731
#, c-format
msgid "        -march=score7\tassemble code for target SCORE7 [default]\n"
msgstr "        -march=score7\tзібрати код для цілі SCORE7, типовий варіант\n"

#: config/tc-score.c:7733
#, c-format
msgid "        -march=score3\tassemble code for target SCORE3\n"
msgstr "        -march=score3\tзібрати код для SCORE3\n"

#: config/tc-score.c:7735
#, c-format
msgid "        -USE_R1\t\tassemble code for no warning message when using temp register r1\n"
msgstr "        -USE_R1\t\tзібрати код так, щоб використання тимчасового регістра r1 не викликало попередження\n"

#: config/tc-score.c:7737
#, c-format
msgid "        -KPIC\t\tgenerate PIC\n"
msgstr "        -KPIC\t\tстворити PIC\n"

#: config/tc-score.c:7739
#, c-format
msgid "        -O0\t\tdo not perform any optimizations\n"
msgstr "        -O0\t\tне виконувати оптимізацію\n"

#: config/tc-score.c:7741
#, c-format
msgid "        -G gpnum\tassemble code for setting gpsize, default is 8 bytes\n"
msgstr "        -G gpnum\tзібрати код для встановлення gpsize, типовим є 8 байтів\n"

#: config/tc-score.c:7743
#, c-format
msgid "        -V \t\tSunplus release version\n"
msgstr "        -V \t\tверсія випуску Sunplus\n"

#: config/tc-sh.c:61
msgid "directive .big encountered when option -big required"
msgstr "виявлено директиву .big, коли потрібен параметр -big"

#: config/tc-sh.c:71
msgid "directive .little encountered when option -little required"
msgstr "виявлено директиву .little, коли потрібен параметр -little"

#: config/tc-sh.c:1026
msgid "illegal double indirection"
msgstr "некоректне подвійне переспрямовування"

#: config/tc-sh.c:1035
msgid "illegal register after @-"
msgstr "некоректний регістр після @-"

#: config/tc-sh.c:1051
msgid "must be @(r0,...)"
msgstr "має бути @(r0,...)"

#: config/tc-sh.c:1075
msgid "syntax error in @(r0,...)"
msgstr "синтаксична помилка у @(r0,...)"

#: config/tc-sh.c:1080
msgid "syntax error in @(r0...)"
msgstr "синтаксична помилка у @(r0...)"

#: config/tc-sh.c:1125
msgid "Deprecated syntax."
msgstr "Застарілий синтаксис."

#: config/tc-sh.c:1137 config/tc-sh.c:1142
msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
msgstr "синтаксична помилка у @(disp,[Rn, gbr, pc])"

#: config/tc-sh.c:1147
msgid "expecting )"
msgstr "мало бути )"

#: config/tc-sh.c:1155
msgid "illegal register after @"
msgstr "некоректний регістр після @"

#: config/tc-sh.c:1781
#, c-format
msgid "unhandled %d\n"
msgstr "непридатне до обробки %d\n"

#: config/tc-sh.c:1994
#, c-format
msgid "Invalid register: 'r%d'"
msgstr "Некоректний регістр: «r%d»"

#: config/tc-sh.c:2107
#, c-format
msgid "failed for %d\n"
msgstr "помилка на %d\n"

#: config/tc-sh.c:2113
msgid "misplaced PIC operand"
msgstr "помилково розташований операнд PIC"

#: config/tc-sh.c:2223 config/tc-sh.c:2597
msgid "invalid operands for opcode"
msgstr "некоректні операнди для коду операції"

#: config/tc-sh.c:2228
msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
msgstr "інструкцію не можна поєднувати з інструкцією паралельної обробки"

#: config/tc-sh.c:2235 config/tc-sh.c:2246 config/tc-sh.c:2278
msgid "multiple movx specifications"
msgstr "зайві специфікації movx"

#: config/tc-sh.c:2240 config/tc-sh.c:2262 config/tc-sh.c:2301
msgid "multiple movy specifications"
msgstr "зайві специфікації movy"

#: config/tc-sh.c:2249 config/tc-sh.c:2282
msgid "invalid movx address register"
msgstr "некоректний адресний регістр movx"

#: config/tc-sh.c:2251
msgid "insn cannot be combined with non-nopy"
msgstr "інструкцію не можна поєднувати з не-nopy"

#: config/tc-sh.c:2265 config/tc-sh.c:2321
msgid "invalid movy address register"
msgstr "некоректний адресний регістр movy"

#: config/tc-sh.c:2267
msgid "insn cannot be combined with non-nopx"
msgstr "інструкцію не можна поєднувати з не-nopx"

#: config/tc-sh.c:2280
msgid "previous movy requires nopx"
msgstr "попереднє movy потребує nopx"

#: config/tc-sh.c:2288 config/tc-sh.c:2293
msgid "invalid movx dsp register"
msgstr "некоректний регістр dsp movx"

#: config/tc-sh.c:2303
msgid "previous movx requires nopy"
msgstr "попереднє movx потребує nopy"

#: config/tc-sh.c:2312 config/tc-sh.c:2317
msgid "invalid movy dsp register"
msgstr "некоректний регістр dsp movy"

#: config/tc-sh.c:2327
msgid "dsp immediate shift value not constant"
msgstr "значення зсуву пришвидшеного використання dsp не є сталим"

#: config/tc-sh.c:2341 config/tc-sh.c:2367
msgid "multiple parallel processing specifications"
msgstr "декілька специфікацій паралельної обробки"

#: config/tc-sh.c:2360
msgid "multiple condition specifications"
msgstr "зайві специфікації умов"

#: config/tc-sh.c:2398
msgid "insn cannot be combined with pmuls"
msgstr "insn не можна поєднувати з pmuls"

#: config/tc-sh.c:2414
msgid "bad combined pmuls output operand"
msgstr "помилковий комбінований операнд виведення pmuls"

#: config/tc-sh.c:2424
msgid "destination register is same for parallel insns"
msgstr "регістр призначення збігається з регістром призначення паралельних інструкцій"

#: config/tc-sh.c:2433
msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
msgstr "за умовою не слідує придатна для умовної обробки інструкція"

#: config/tc-sh.c:2443
msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
msgstr "зайві символи наприкінці інструкції паралельної обробки"

#: config/tc-sh.c:2536
msgid "opcode not valid for this cpu variant"
msgstr "код операції є нечинним для цього варіанта процесора"

#: config/tc-sh.c:2567
msgid "Delayed branches not available on SH1"
msgstr "Не можна використовувати відкладені гілки на SH1"

#: config/tc-sh.c:2602
#, c-format
msgid "excess operands: '%s'"
msgstr "зайві операнди: «%s»"

#: config/tc-sh.c:2679
msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "псевдооперація .uses без режиму коригування"

#: config/tc-sh.c:2685
msgid "bad .uses format"
msgstr "помилковий формат .uses"

#: config/tc-sh.c:2803
#, c-format
msgid "Invalid argument to --isa option: %s"
msgstr "Некоректний аргумент параметра --isa: %s"

#: config/tc-sh.c:2827
#, c-format
msgid ""
"SH options:\n"
"--little\t\tgenerate little endian code\n"
"--big\t\t\tgenerate big endian code\n"
"--relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
"--renesas\t\tdisable optimization with section symbol for\n"
"\t\t\tcompatibility with Renesas assembler.\n"
"--small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
"--dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable floating-point ISAs.\n"
"--allow-reg-prefix\tallow '$' as a register name prefix.\n"
"--isa=[any\t\tuse most appropriate isa\n"
"    | dsp               same as '-dsp'\n"
"    | fp"
msgstr ""
"Параметри для SH:\n"
"--little\t\tстворити код із прямим порядком байтів\n"
"--big\t\t\tстворити код із зворотним порядком байтів\n"
"--relax\t\t\tзамінювати інструкції jump для довгих переміщень\n"
"--renesas\t\tвимкнути оптимізацію із символом розділу для\n"
"\t\t\tсумісності із асемблером Renesas.\n"
"--small\t\t\tвирівняти розділи на межу 4 байтів, а не 16\n"
"--dsp\t\t\tувімкнути інструкції sh-dsp і вимкнути ISA із рухомою крапкою.\n"
"--allow-reg-prefix\tдозволити «$» як префікс назв регістрів.\n"
"--isa=[any\t\tвикористовувати найвідповіднішу isa\n"
"    | dsp               те саме, що і «-dsp»\n"
"    | fp"

#: config/tc-sh.c:2852
#, c-format
msgid "--fdpic\t\t\tgenerate an FDPIC object file\n"
msgstr "--fdpic\t\t\tстворити об’єктний файл FDPIC\n"

#: config/tc-sh.c:2928
msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr ".uses не посилається на локальний символ у тому самому розділі"

#: config/tc-sh.c:2947
msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
msgstr "не вдалося знайти адресної прив’язки, на яку вказує .uses"

#: config/tc-sh.c:2967
msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr "призначення .uses не пов’язано з локальним символом у тому самому розділі"

#: config/tc-sh.c:3038
msgid "displacement overflows 12-bit field"
msgstr "переміщення перевищує розміри 12-бітового поля"

#: config/tc-sh.c:3041
#, c-format
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "переміщення до визначеного символу %s, перевищує розміри 12-бітового поля"

#: config/tc-sh.c:3045
#, c-format
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "переміщення до невизначеного символу %s, перевищує розміри 12-бітового поля"

#: config/tc-sh.c:3117
msgid "displacement overflows 8-bit field"
msgstr "переміщення перевищує розміри 8-бітового поля"

#: config/tc-sh.c:3120
#, c-format
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
msgstr "переміщення до визначеного символу %s, перевищує розміри 8-бітового поля"

#: config/tc-sh.c:3124
#, c-format
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
msgstr "переміщення до невизначеного символу %s, перевищує розміри 8-бітового поля "

#: config/tc-sh.c:3137
#, c-format
msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
msgstr "переповнення у гілці до %s; перетворено на довшу послідовність інструкцій"

#: config/tc-sh.c:3202 config/tc-sh.c:3248 config/tc-sparc.c:4632
#: config/tc-sparc.c:4655
msgid "misaligned data"
msgstr "помилкове вирівнювання даних"

#: config/tc-sh.c:3554
msgid "offset to unaligned destination"
msgstr "зсув до невирівняного призначення"

#: config/tc-sh.c:3559
msgid "negative offset"
msgstr "від’ємний зсув"

#: config/tc-sh.c:3699
msgid "misaligned offset"
msgstr "помилкове вирівнювання зсуву"

#: config/tc-sparc.c:314 config/tc-sparc.c:495
msgid "Bad opcode table, broken assembler."
msgstr "Помилкова таблиці кодів операцій, непрацездатний асемблер."

#: config/tc-sparc.c:487
#, c-format
msgid "invalid architecture -xarch=%s"
msgstr "некоректна архітектура, -xarch=%s"

#: config/tc-sparc.c:561
#, c-format
msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
msgstr "Не зібрано у підтримці %d-бітового формату об’єктних файлів"

#: config/tc-sparc.c:645
#, c-format
msgid "SPARC options:\n"
msgstr "Параметри SPARC:\n"

#: config/tc-sparc.c:674
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
"-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
"-sparc\t\t\tignored\n"
"--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
"-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
"-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tвказати варіант архітектури SPARC\n"
"-bump\t\t\tпопереджати, коли асемблер перемикає архітектури\n"
"-sparc\t\t\tігнорується\n"
"--enforce-aligned-data\tпримусово використовувати .long тощо для належного вирівнювання\n"
"-relax\t\t\tоптимізувати переходи і гілки (типово)\n"
"-no-relax\t\tуникнути зміни усіх переходів та гілок\n"

#: config/tc-sparc.c:681
#, c-format
msgid ""
"-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
msgstr ""
"-32\t\t\tстворити 32-бітовий об’єктний файл\n"
"-64\t\t\tстворити 64-бітовий об’єктний файл\n"

#: config/tc-sparc.c:684
#, c-format
msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
msgstr "\t\t\t[типовим є %d]\n"

#: config/tc-sparc.c:686
#, c-format
msgid ""
"-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
"-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
"-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
msgstr ""
"-TSO\t\t\tвикористовувати Total Store Ordering\n"
"-PSO\t\t\tвикористовувати Partial Store Ordering\n"
"-RMO\t\t\tвикористовувати Relaxed Memory Ordering\n"

#: config/tc-sparc.c:690
#, c-format
msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
msgstr "\t\t\t[типовим є %s]\n"

#: config/tc-sparc.c:692
#, c-format
msgid ""
"-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
"-V\t\t\tprint assembler version number\n"
"-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
"\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
"-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
"\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
"--dcti-couples-detect\twarn when an unpredictable DCTI couple is found\n"
"-q\t\t\tignored\n"
"-Qy, -Qn\t\tignored\n"
"-s\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"-KPIC\t\t\tстворити PIC\n"
"-V\t\t\tвивести номер версії асемблера\n"
"-undeclared-regs\tігнорувати використання загальних регістрів програм без\n"
"\t\t\tвідповідної директиви .register (типова поведінка)\n"
"-no-undeclared-regs\tприпусово видавати помилку щодо використання загальних\n"
"\t\t\tрегістрів програм без відповідної директиви .register\n"
"--dcti-couples-detect\tпопереджати, якщо буде виявлено непередбачувану пару DCTI\n"
"-q\t\t\tігнорується\n"
"-Qy, -Qn\t\tігнорується\n"
"-s\t\t\tігнорується\n"

#: config/tc-sparc.c:704
#, c-format
msgid ""
"-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
"-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
"--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
"                        instructions and little endian data.\n"
msgstr ""
"-EL\t\t\tстворити код для архітектури із прямим порядком байтів\n"
"-EB\t\t\tстворити код для архітектури із зворотним порядком байтів\n"
"--little-endian-data\tстворити код для архітектури із зворотним порядком\n"
"                        інструкцій і прямим порядком байтів.\n"

#: config/tc-sparc.c:968
#, c-format
msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Внутрішня помилка: код операції з втратою: «%s» «%s»\n"

#: config/tc-sparc.c:987
#, c-format
msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося знайти код операції «%s» для «%s»\n"

#: config/tc-sparc.c:1203
msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
msgstr "Підтримку 64-бітової арифметики не було зібрано."

#: config/tc-sparc.c:1249
msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
msgstr "set: число поза діапазоном від 0 до 4294967295"

#: config/tc-sparc.c:1256
msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "set: число поза діапазоном від -2147483648 до 4294967295"

#: config/tc-sparc.c:1315
msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "setsw: число поза діапазоном від -2147483648 до 4294967295"

#: config/tc-sparc.c:1363
msgid "setx: temporary register same as destination register"
msgstr "setx: регістр тимчасових даних збігається з регістром даних результату"

#: config/tc-sparc.c:1434
msgid "setx: illegal temporary register g0"
msgstr "setx: некоректний регістр тимчасових даних, g0"

#: config/tc-sparc.c:1542
msgid "unpredictable DCTI couple"
msgstr "непередбачувана пара DCTI"

#: config/tc-sparc.c:1552
msgid "FP branch in delay slot"
msgstr "гілка FP у слоті затримки"

#: config/tc-sparc.c:1569
msgid "FP branch preceded by FP compare; NOP inserted"
msgstr "гілці FP передує порівняння FP; вставлено NOP"

#: config/tc-sparc.c:1609
msgid "failed special case insn sanity check"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність для спеціальної інструкції"

#: config/tc-sparc.c:1799
msgid ": invalid membar mask name"
msgstr ": некоректна назва маски membar"

#: config/tc-sparc.c:1815
msgid ": invalid membar mask expression"
msgstr ": некоректний вираз маски membar"

#: config/tc-sparc.c:1820
msgid ": invalid membar mask number"
msgstr ": некоректне число маски membar"

#: config/tc-sparc.c:1835
msgid ": invalid siam mode expression"
msgstr ": некоректний вираз режиму siam"

#: config/tc-sparc.c:1840
msgid ": invalid siam mode number"
msgstr ": некоректний номер режиму siam"

#: config/tc-sparc.c:1856
msgid ": invalid prefetch function name"
msgstr ": некоректна назва функції попереднього отримання"

#: config/tc-sparc.c:1864
msgid ": invalid prefetch function expression"
msgstr ": некоректний вираз функції попереднього отримання"

#: config/tc-sparc.c:1869
msgid ": invalid prefetch function number"
msgstr ": некоректний номер функції попереднього отримання"

#: config/tc-sparc.c:1896 config/tc-sparc.c:1902 config/tc-sparc.c:1911
msgid ": unrecognizable privileged register"
msgstr ": нерозпізнаний привілейований регістр"

#: config/tc-sparc.c:1934 config/tc-sparc.c:1940 config/tc-sparc.c:1949
msgid ": unrecognizable hyperprivileged register"
msgstr ": нерозпізнаний гіперпривілейований регістр"

#: config/tc-sparc.c:1972 config/tc-sparc.c:1978 config/tc-sparc.c:1987
msgid ": unrecognizable ancillary state register"
msgstr ": нерозпізнаний допоміжний регістр стану"

#: config/tc-sparc.c:2020
msgid ": asr number must be between 0 and 31"
msgstr ": число asr має перебувати у межах від 0 до 31"

#: config/tc-sparc.c:2029
#, c-format
msgid ": expecting %asrN"
msgstr ": мало бути використано %asrN"

#: config/tc-sparc.c:2071
msgid ": crypto immediate must be between 0 and 31"
msgstr ": криптостала має бути значенням від 0 до 31"

#: config/tc-sparc.c:2080
msgid ": expecting crypto immediate"
msgstr ": мало бути використано криптосталу"

#: config/tc-sparc.c:2241 config/tc-sparc.c:2280 config/tc-sparc.c:2712
#: config/tc-sparc.c:2748
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
msgstr "Некоректні операнди: %%%s потребує аргументів у дужках, ()"

#: config/tc-sparc.c:2248
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn ()"
msgstr "Некоректні операнди: %%%s не можна використовувати разом з іншими пересуваннями у інструкції ()"

#: config/tc-sparc.c:2259
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr"
msgstr "Некоректні операнди: %%%s можна використовувати лише разом з call __tls_get_addr"

#: config/tc-sparc.c:2470
msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
msgstr "виявлено використання загальних регістрів, яке не покривається псевдооперацією .register"

#: config/tc-sparc.c:2572
msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
msgstr ": передбачено лише 64 регістрів f; [0-63]"

#: config/tc-sparc.c:2574 config/tc-sparc.c:2592
msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
msgstr ": передбачено лише 32 регістрів f; [0-31]"

#: config/tc-sparc.c:2584
msgid ": There are only 32 single precision f registers; [0-31]"
msgstr ": передбачено лише 32 регістрів f одинарної точності; [0-31]"

#: config/tc-sparc.c:2637
msgid ": Instruction requires frs2 and frsd must be the same register"
msgstr ": у інструкції frs2 і frsd мають бути тим самим регістром"

#: config/tc-sparc.c:2757
#, c-format
msgid "Expression inside %%%s could not be parsed"
msgstr "Не вдалося обробити вираз у %%%s"

#: config/tc-sparc.c:2765
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
msgstr "Некоректні операнди: неможливо виконувати арифметичні дані, відмінні від + і -, з %%%s()"

#: config/tc-sparc.c:2882
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
msgstr "Некоректні операнди: не можна додавати несталий вираз до %%%s()"

#: config/tc-sparc.c:2892
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol"
msgstr "Некоректні операнди: не можна виконувати арифметичні операції з %%%s() для придатного до пересування символу"

#: config/tc-sparc.c:2910
msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
msgstr ": відносний щодо PC операнд не може бути сталим"

#: config/tc-sparc.c:2917
msgid ": TLS operand can't be a constant"
msgstr ": операнд TLS не може бути сталою"

#: config/tc-sparc.c:2945
msgid ": Immediate value in cbcond is out of range."
msgstr ": значення пришвидшеного використання у cbcond перебуває поза межами припустимого діапазону."

#: config/tc-sparc.c:2971
msgid ": invalid ASI name"
msgstr ": некоректна назва ASI"

#: config/tc-sparc.c:2980
msgid ": invalid ASI expression"
msgstr ": некоректний вираз ASI"

#: config/tc-sparc.c:2985
msgid ": invalid ASI number"
msgstr ": некоректний номер ASI"

#: config/tc-sparc.c:3090
msgid ": non-immdiate imm2 operand"
msgstr ": опосередкований операнд imm2"

#: config/tc-sparc.c:3095
msgid ": imm2 immediate operand out of range (0-3)"
msgstr ": операнд пришвидшеного використання imm2 перебуває за межами припустимого діапазону (0-3)"

#: config/tc-sparc.c:3114
msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
msgstr "операнд пришвидшеного використання OPF перебуває поза межами припустимого діапазону (0-0x1ff)"

#: config/tc-sparc.c:3119
msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
msgstr "опосередкований операнд OPF, проігноровано"

#: config/tc-sparc.c:3138
msgid ": invalid cpreg name"
msgstr ": некоректна назва cpreg"

#: config/tc-sparc.c:3167
#, c-format
msgid "Illegal operands%s"
msgstr "Некоректні операнди%s"

#: config/tc-sparc.c:3216
#, c-format
msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
msgstr "версію архітектури підвищено з «%s» до «%s» у «%s»"

#: config/tc-sparc.c:3257
#, c-format
msgid "Architecture mismatch on \"%s %s\"."
msgstr "Невідповідність архітектур у «%s %s»."

#: config/tc-sparc.c:3258
#, c-format
msgid "(Requires %s; requested architecture is %s.)"
msgstr "(Потребує %s; надіслано запит щодо архітектури %s.)"

#: config/tc-sparc.c:3270
#, c-format
msgid "Hardware capability \"%s\" not enabled for \"%s\"."
msgstr "Апаратну можливість «%s» не увімкнено для «%s»."

#: config/tc-sparc.c:3656 config/tc-sparc.c:3663 config/tc-sparc.c:3670
#: config/tc-sparc.c:3677 config/tc-sparc.c:3684 config/tc-sparc.c:3693
#: config/tc-sparc.c:3705 config/tc-sparc.c:3716 config/tc-sparc.c:3738
#: config/tc-sparc.c:3762 write.c:1211
msgid "relocation overflow"
msgstr "переповнення під час пересування"

#: config/tc-sparc.c:3817
#, c-format
msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
msgstr "помилковий або непридатний до обробки тип пересування: 0x%02x"

#: config/tc-sparc.c:4132
msgid "Expected comma after name"
msgstr "Після назви мало бути вказано кому"

#: config/tc-sparc.c:4141
#, c-format
msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
msgstr "Довжина BSS (%d.) < 0! Проігноровано."

#: config/tc-sparc.c:4153
msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
msgstr "помилковий сегмент .reserve -- мав бути сегмент BSS"

#: config/tc-sparc.c:4179 config/tc-sparc.c:4305
msgid "negative alignment"
msgstr "від’ємне вирівнювання"

#: config/tc-sparc.c:4189 config/tc-sparc.c:4326 read.c:1577 read.c:2680
msgid "alignment not a power of 2"
msgstr "вирівнювання не є степенем 2"

#: config/tc-sparc.c:4234
#, c-format
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s"
msgstr "Ігноруємо спробу перевизначення символу %s"

#: config/tc-sparc.c:4257 config/tc-v850.c:279
msgid "Expected comma after symbol-name"
msgstr "Після назви символу мало бути вказано кому"

#: config/tc-sparc.c:4267
#, c-format
msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored"
msgstr "Довжину .COMMon (%lu) поза межами припустимого діапазону проігноровано"

#: config/tc-sparc.c:4293
msgid "Expected comma after common length"
msgstr "Після довжини common мало бути вказано кому"

#: config/tc-sparc.c:4437
msgid "Unknown segment type"
msgstr "Невідомий тип сегмента"

#: config/tc-sparc.c:4506 config/tc-sparc.c:4515
#, c-format
msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
msgstr "синтаксис регістра: .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"

#: config/tc-sparc.c:4533
msgid "redefinition of global register"
msgstr "перевизначення загального регістра"

#: config/tc-sparc.c:4544
#, c-format
msgid "Register symbol %s already defined."
msgstr "Символ регістра %s вже визначено."

#: config/tc-sparc.c:4745
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
msgstr "Некоректні операнди: %%r_plt у %d-байтовому полі даних"

#: config/tc-sparc.c:4755
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field"
msgstr "Некоректні операнди: %%r_tls_dtpoff у %d-байтовому полі даних"

#: config/tc-sparc.c:4792 config/tc-vax.c:3269
#, c-format
msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
msgstr "Некоректні операнди: можна використовувати лише %%r_%s%d у %d-байтових полях даних"

#: config/tc-sparc.c:4800 config/tc-sparc.c:4831 config/tc-sparc.c:4840
#: config/tc-vax.c:3277 config/tc-vax.c:3308 config/tc-vax.c:3317
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
msgstr "Некоректні операнди: %%r_%s%d потребує аргументів у дужках ()"

#: config/tc-sparc.c:4849 config/tc-vax.c:3326
#, c-format
msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
msgstr "Некоректні операнди: зайві дані після %%r_%s%d()"

#: config/tc-sparc.h:66
msgid "sparc convert_frag\n"
msgstr "sparc convert_frag\n"

#: config/tc-sparc.h:68 config/tc-z80.h:54
msgid "estimate_size_before_relax called"
msgstr "викликано estimate_size_before_relax"

#: config/tc-spu.c:172
msgid ""
"SPU options:\n"
"  --apuasm\t\t  emulate behaviour of apuasm\n"
msgstr ""
"Параметри SPU:\n"
"  --apuasm\t\t  емулювати поведінку apuasm\n"

#: config/tc-spu.c:278
#, c-format
msgid "Invalid mnemonic '%s'"
msgstr "Некоректна мнемосхема, «%s»"

#: config/tc-spu.c:284
#, c-format
msgid "'%s' is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "«%s» можна використовувати лише у DD2.0 і новіших версіях."

#: config/tc-spu.c:316
#, c-format
msgid "Error in argument %d.  Expecting:  \"%s\""
msgstr "Помилка у аргументі %d. Мало бути так: «%s»"

#: config/tc-spu.c:327
msgid "Mixing register syntax, with and without '$'."
msgstr "Суперечливий синтаксис запису регістрів, з і без «$»."

#: config/tc-spu.c:333
#, c-format
msgid "Treating '%-*s' as a symbol."
msgstr "Вважаємо «%-*s» символом."

#: config/tc-spu.c:552
msgid "'SPU_RdEventMask' (channel 11) is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "«SPU_RdEventMask» (канал 11) можна використовувати лише у DD2.0 і новіших версіях."

#: config/tc-spu.c:554
msgid "'MFC_RdTagMask' (channel 12) is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "«MFC_RdTagMask» (канал 12) можна використовувати лише у DD2.0 і новіших версіях."

#: config/tc-spu.c:598
#, c-format
msgid "Using old style, %%lo(expr), please change to PPC style, expr@l."
msgstr "Використовуємо старий стиль, %%lo(expr), будь ласка, змініть стиль на PPC, expr@l."

#: config/tc-spu.c:604
#, c-format
msgid "Using old style, %%hi(expr), please change to PPC style, expr@h."
msgstr "Використовуємо старий стиль, %%hi(expr), будь ласка, змініть стиль на PPC, expr@h."

#: config/tc-spu.c:674 config/tc-spu.c:677
#, c-format
msgid "Constant expression %d out of range, [%d, %d]."
msgstr "Сталий вираз, %d, поза межами припустимого діапазону, [%d, %d]."

#: config/tc-spu.c:769
#, c-format
msgid "invalid priority '%lu'"
msgstr "некоректний пріоритет, «%lu»"

#: config/tc-spu.c:775
#, c-format
msgid "invalid lrlive '%lu'"
msgstr "некоректний lrlive, «%lu»"

#: config/tc-spu.c:849
msgid "Relaxation should never occur"
msgstr "Оптимізація не повинна траплятися"

#: config/tc-spu.c:994
#, c-format
msgid "Relocation doesn't fit. (relocation value = 0x%lx)"
msgstr "Невідповідне пересування. (значення пересування = 0x%lx)"

#: config/tc-spu.h:85
msgid "spu convert_frag\n"
msgstr "spu convert_frag\n"

#: config/tc-tic30.c:36
msgid "first"
msgstr "перший"

#: config/tc-tic30.c:36
msgid "second"
msgstr "другий"

#: config/tc-tic30.c:36
msgid "third"
msgstr "третій"

#: config/tc-tic30.c:36
msgid "fourth"
msgstr "четвертий"

#: config/tc-tic30.c:36
msgid "fifth"
msgstr "п’ятий"

#: config/tc-tic30.c:460
msgid "More than one AR register found in indirect reference"
msgstr "У опосередкованому посиланні знайдено декілька регістрів AR"

#: config/tc-tic30.c:466
msgid "Illegal AR register in indirect reference"
msgstr "У опосередкованому посиланні виявлено некоректний регістр AR"

#: config/tc-tic30.c:487
msgid "More than one displacement found in indirect reference"
msgstr "У опосередкованому посиланні виявлено понад одне переміщення"

#: config/tc-tic30.c:496
msgid "Invalid displacement in indirect reference"
msgstr "Некоректне переміщення у опосередкованому посиланні"

#: config/tc-tic30.c:514
msgid "AR register not found in indirect reference"
msgstr "У опосередкованому посиланні не знайдено регістра AR"

#. Maybe an implied displacement of 1 again.
#: config/tc-tic30.c:531
msgid "required displacement wasn't given in indirect reference"
msgstr "у опосередкованому посиланні не вказано обов’язкових даних щодо переміщення"

#: config/tc-tic30.c:538
msgid "illegal indirect reference"
msgstr "некоректне опосередковане посилання"

#: config/tc-tic30.c:545
msgid "displacement must be an unsigned 8-bit number"
msgstr "Значенням переміщення має бути 8-бітове число без знаку"

#: config/tc-tic30.c:729 config/tc-tic30.c:1475
#, c-format
msgid "Invalid character %s before %s operand"
msgstr "некоректний символ %s перед операндом %s"

#: config/tc-tic30.c:748 config/tc-tic30.c:1490
#, c-format
msgid "Unbalanced parenthesis in %s operand."
msgstr "Незакрита дужка у операнді %s."

#: config/tc-tic30.c:764 config/tc-tic30.c:1500
#, c-format
msgid "Invalid character %s in %s operand"
msgstr "Некоректний символ, %s, у операнді %s"

#: config/tc-tic30.c:783 config/tc-tic30.c:1517
#, c-format
msgid "Spurious operands; (%d operands/instruction max)"
msgstr "Фальшиві операнди; (макс. кількість — %d операндів/інструкцію)"

#. Just skip it, if it's \n complain.
#: config/tc-tic30.c:801 config/tc-tic30.c:817 config/tc-tic30.c:1534
#: config/tc-tic30.c:1550
msgid "Expecting operand after ','; got nothing"
msgstr "Після «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого"

#: config/tc-tic30.c:806 config/tc-tic30.c:1539
msgid "Expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "Перед «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого"

#: config/tc-tic30.c:844
msgid "incorrect number of operands given in the first instruction"
msgstr "у першій інструкції вказано некоректну кількість операндів"

#: config/tc-tic30.c:850
msgid "incorrect number of operands given in the second instruction"
msgstr "у другій інструкції вказано некоректну кількість операндів"

#: config/tc-tic30.c:871
#, c-format
msgid "%s instruction, operand %d doesn't match"
msgstr "інструкція %s, невідповідний операнд %d"

#. Shouldn't get here.
#: config/tc-tic30.c:895 config/tc-tic30.c:902
msgid "incorrect format for multiply parallel instruction"
msgstr "некоректний формат паралельної інструкції multiply"

#: config/tc-tic30.c:909
msgid "destination for multiply can only be R0 or R1"
msgstr "призначенням для multiply може бути лише R0 або R1"

#: config/tc-tic30.c:916
msgid "destination for add/subtract can only be R2 or R3"
msgstr "призначенням для результату додавання або віднімання може бути лише R2 або R3"

#: config/tc-tic30.c:983
msgid "loading the same register in parallel operation"
msgstr "завантаження того самого регістра у паралельній операції"

#: config/tc-tic30.c:1425
#, c-format
msgid "Invalid character %s in opcode"
msgstr "Некоректний символ, %s, у коді операції"

#: config/tc-tic30.c:1455
#, c-format
msgid "Unknown TMS320C30 instruction: %s"
msgstr "Невідома інструкція TMS320C30: %s"

#: config/tc-tic30.c:1575
msgid "Incorrect number of operands given"
msgstr "Вказано некоректну кількість операндів"

#: config/tc-tic30.c:1608
#, c-format
msgid "The %s operand doesn't match"
msgstr "Операнд %s є невідповідним"

#. Shouldn't make it to this stage.
#: config/tc-tic30.c:1633 config/tc-tic30.c:1645
msgid "Incompatible first and second operands in instruction"
msgstr "Несумісні перший і другий операнди у інструкції"

#: config/tc-tic30.c:1759
msgid "invalid short form floating point immediate operand"
msgstr "некоректна скорочена форма операнда пришвидшеного використання з рухомою крапкою"

#: config/tc-tic30.c:1769
msgid "rounding down first operand float to unsigned int"
msgstr "округлюємо перший операнд з float до unsigned int"

#: config/tc-tic30.c:1771
msgid "only lower 16-bits of first operand are used"
msgstr "використано лише останні 16 бітів першого операнда"

#: config/tc-tic30.c:1781
msgid "rounding down first operand float to signed int"
msgstr "округлюємо перший операнд з float до signed int"

#: config/tc-tic30.c:1786 config/tc-tic30.c:1857
msgid "first operand is too large for 16-bit signed int"
msgstr "перший операнд є надто великим для 16-бітового цілого числа зі знаком"

#: config/tc-tic30.c:1851
msgid "first operand is floating point"
msgstr "перший операнд є значенням з рухомою крапкою"

#. Shouldn't get here.
#: config/tc-tic30.c:1882
msgid "interrupt vector for trap instruction out of range"
msgstr "вектор переривання для інструкції пастки лежить поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-tic30.c:1927
msgid "LDP instruction needs a 24-bit operand"
msgstr "у інструкції LDP має бути використано 24-бітовий операнд"

#: config/tc-tic30.c:1951
msgid "first operand is too large for a 24-bit displacement"
msgstr "перший операнд є надто великим для 24-бітового переміщення"

#: config/tc-tic4x.c:390
msgid "Nan, using zero."
msgstr "не є числом, використовуємо нуль."

#: config/tc-tic4x.c:508
#, c-format
msgid "Cannot represent exponent in %d bits"
msgstr "Неможливо представити степінь у %d бітах"

#: config/tc-tic4x.c:591 config/tc-tic4x.c:601
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Некоректне число з рухомою крапкою"

#: config/tc-tic4x.c:720
msgid "Comma expected\n"
msgstr "Мало бути використано кому\n"

#: config/tc-tic4x.c:754 config/tc-tic54x.c:498
msgid ".bss size argument missing\n"
msgstr "пропущено аргумент розміру .bss\n"

#: config/tc-tic4x.c:762
#, c-format
msgid ".bss size %ld < 0!"
msgstr "розмір .bss %ld < 0!"

#: config/tc-tic4x.c:894
msgid "Non-constant symbols not allowed\n"
msgstr "Не можна використовувати несталі символи\n"

#: config/tc-tic4x.c:925
msgid "Symbol missing\n"
msgstr "Пропущено символ\n"

#. Skip null symbol terminator.
#: config/tc-tic4x.c:973
msgid ".sect: subsection name ignored"
msgstr ".sect: назву підрозділу проігноровано"

#: config/tc-tic4x.c:1001 config/tc-tic4x.c:1102 config/tc-tic54x.c:1476
#, c-format
msgid "Error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "Помилка під час встановлення прапорців для «%s»: %s"

#: config/tc-tic4x.c:1033
msgid ".set syntax invalid\n"
msgstr "некоректний синтаксис .set\n"

#: config/tc-tic4x.c:1091
msgid ".usect: non-zero alignment flag ignored"
msgstr ".usect: прапорець ненульового вирівнювання проігноровано"

#: config/tc-tic4x.c:1122
#, c-format
msgid "This assembler does not support processor generation %ld"
msgstr "У цьому асемблері не передбачено підтримки покоління процесорів %ld"

#: config/tc-tic4x.c:1126
msgid "Changing processor generation on fly not supported..."
msgstr "Підтримки зміни покоління процесорів на льоту не передбачено…"

#: config/tc-tic4x.c:1413
msgid "Auxiliary register AR0--AR7 required for indirect"
msgstr "Для indirect потрібен допоміжний регістр AR0--AR7"

#: config/tc-tic4x.c:1427
#, c-format
msgid "Bad displacement %d (require 0--255)\n"
msgstr "Помилкове переміщення %d (мало бути у діапазоні від 0 до 255)\n"

#: config/tc-tic4x.c:1445
msgid "Index register IR0,IR1 required for displacement"
msgstr "Для переміщення потрібне регістр індексування, IR0,IR1"

#: config/tc-tic4x.c:1513
msgid "Expecting a register name"
msgstr "Мало бути використано назву регістра"

#: config/tc-tic4x.c:1525 config/tc-tic4x.c:1548 config/tc-tic4x.c:1614
msgid "Number too large"
msgstr "Надто велике число"

#: config/tc-tic4x.c:1538 config/tc-tic4x.c:1561
msgid "Expecting a constant value"
msgstr "Мало бути використано стале значення"

#: config/tc-tic4x.c:1569
#, c-format
msgid "Bad direct addressing construct %s"
msgstr "Помилкова конструкція безпосереднього адресування, %s"

#: config/tc-tic4x.c:1573
#, c-format
msgid "Direct value of %ld is not suitable"
msgstr "Безпосереднє значення %ld є невідповідним"

#: config/tc-tic4x.c:1597
msgid "Unknown indirect addressing mode"
msgstr "Невідомий режим опосередкованого адресування"

#: config/tc-tic4x.c:1694
#, c-format
msgid "Immediate value of %ld is too large for ldf"
msgstr "Стале значення %ld є надто великим для ldf"

#: config/tc-tic4x.c:1734
msgid "Destination register must be ARn"
msgstr "Регістром призначення має бути ARn"

#: config/tc-tic4x.c:1753 config/tc-tic4x.c:2126 config/tc-tic4x.c:2185
#, c-format
msgid "Immediate value of %ld is too large"
msgstr "Стале значення %ld є надто великим"

#: config/tc-tic4x.c:1782 config/tc-tic4x.c:1987
msgid "Invalid indirect addressing mode"
msgstr "Некоректний режим опосередкованого адресування"

#: config/tc-tic4x.c:1806 config/tc-tic4x.c:1846 config/tc-tic4x.c:2037
#: config/tc-tic4x.c:2059
msgid "Register must be Rn"
msgstr "Регістром має бути Rn"

#: config/tc-tic4x.c:1860 config/tc-tic4x.c:1930 config/tc-tic4x.c:1944
msgid "Register must be R0--R7"
msgstr "Регістром має бути R0--R7"

#: config/tc-tic4x.c:1884 config/tc-tic4x.c:1912
#, c-format
msgid "Invalid indirect addressing mode displacement %d"
msgstr "Некоректне переміщення режиму опосередкованого адресування, %d"

#: config/tc-tic4x.c:1958
msgid "Destination register must be R2 or R3"
msgstr "Регістром призначення має бути R2 або R3"

#: config/tc-tic4x.c:1972
msgid "Destination register must be R0 or R1"
msgstr "Регістром призначення має бути R0 або R1"

#: config/tc-tic4x.c:2009
#, c-format
msgid "Displacement value of %ld is too large"
msgstr "Значення переміщення у %ld є надто великим"

#: config/tc-tic4x.c:2070 config/tc-tic4x.c:2201
msgid "Floating point number not valid in expression"
msgstr "Число з рухомою крапкою не можна використовувати у виразі"

#: config/tc-tic4x.c:2084
#, c-format
msgid "Signed immediate value %ld too large"
msgstr "Стале значення зі знаком, %ld, є надто великим"

#: config/tc-tic4x.c:2147
#, c-format
msgid "Unsigned immediate value %ld too large"
msgstr "Стале значення без знаку, %ld, є надто великим"

#: config/tc-tic4x.c:2215
#, c-format
msgid "Immediate value %ld too large"
msgstr "Стале значення, %ld, є надто великим"

#: config/tc-tic4x.c:2234 config/tc-tic4x.c:2262
msgid "Register must be ivtp or tvtp"
msgstr "Регістром має бути ivtp або tvtp"

#: config/tc-tic4x.c:2248
msgid "Register must be address register"
msgstr "Регістр має бути регістром адреси"

#: config/tc-tic4x.c:2321
msgid "Source and destination register should not be equal"
msgstr "Регістри джерела і призначення не повинні збігатися"

#: config/tc-tic4x.c:2336
msgid "Equal parallel destination registers, one result will be discarded"
msgstr "Однакові паралельні регістри призначення. Один результат буде відкинуто."

#: config/tc-tic4x.c:2377
msgid "Too many operands scanned"
msgstr "Отримано надто багато операндів"

#: config/tc-tic4x.c:2408
msgid "Parallel opcode cannot contain more than two instructions"
msgstr "Код паралельної операції не може містити більше двох інструкцій"

#: config/tc-tic4x.c:2481
#, c-format
msgid "Invalid operands for %s"
msgstr "Некоректні операнди %s"

#: config/tc-tic4x.c:2484
#, c-format
msgid "Invalid instruction %s"
msgstr "Некоректна інструкція %s"

#: config/tc-tic4x.c:2634
#, c-format
msgid "Bad relocation type: 0x%02x"
msgstr "Помилковий тип пересування: 0x%02x"

#: config/tc-tic4x.c:2692
#, c-format
msgid "Unsupported processor generation %d"
msgstr "Непідтримуване покоління процесорів, %d"

#: config/tc-tic4x.c:2700
msgid "Option -b is depreciated, please use -mbig"
msgstr "Параметр -b вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -mbig"

#: config/tc-tic4x.c:2707
msgid "Option -p is depreciated, please use -mmemparm"
msgstr "Параметр -p вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -mmemparm"

#: config/tc-tic4x.c:2714
msgid "Option -r is depreciated, please use -mregparm"
msgstr "Параметр -r вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -mregparm"

#: config/tc-tic4x.c:2721
msgid "Option -s is depreciated, please use -msmall"
msgstr "Параметр -s вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -msmall"

#: config/tc-tic4x.c:2750
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TIC4X options:\n"
"  -mcpu=CPU  -mCPU        select architecture variant. CPU can be:\n"
"                            30 - TMS320C30\n"
"                            31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
"                            32 - TMS320C32\n"
"                            33 - TMS320VC33\n"
"                            40 - TMS320C40\n"
"                            44 - TMS320C44\n"
"  -mrev=REV               set cpu hardware revision (integer numbers).\n"
"                          Combinations of -mcpu and -mrev will enable/disable\n"
"                          the appropriate options (-midle2, -mlowpower and\n"
"                          -menhanced) according to the selected type\n"
"  -mbig                   select big memory model\n"
"  -msmall                 select small memory model (default)\n"
"  -mregparm               select register parameters (default)\n"
"  -mmemparm               select memory parameters\n"
"  -midle2                 enable IDLE2 support\n"
"  -mlowpower              enable LOPOWER and MAXSPEED support\n"
"  -menhanced              enable enhanced opcode support\n"
msgstr ""
"\n"
"TIC4X options:\n"
"  -mcpu=CPU  -mCPU        вибрати варіант архітектури. Значенням CPU може бути:\n"
"                            30 - TMS320C30\n"
"                            31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
"                            32 - TMS320C32\n"
"                            33 - TMS320VC33\n"
"                            40 - TMS320C40\n"
"                            44 - TMS320C44\n"
"  -mrev=REV               встановити модифікацію обладнання процесора (ціле число).\n"
"                          Комбінації -mcpu та -mrev вмикатимуть та вимикатимуть\n"
"                          відповідні параметри (-midle2, -mlowpower та\n"
"                          -menhanced) до вибраного типу\n"
"  -mbig                   вибрати модель великої пам’яті\n"
"  -msmall                 вибрати модель малої пам’яті (типово)\n"
"  -mregparm               вибрати параметри регістрів (типово)\n"
"  -mmemparm               вибрати параметри пам’яті\n"
"  -midle2                 увімкнути підтримку IDLE2\n"
"  -mlowpower              увімкнути підтримку LOPOWER та MAXSPEED\n"
"  -menhanced              увімкнути розширену підтримку кодів операцій\n"

#: config/tc-tic4x.c:2795
#, c-format
msgid "Label \"$%d\" redefined"
msgstr "Мітку «$%d» перевизначено"

#: config/tc-tic4x.c:3004
#, c-format
msgid "Reloc %d not supported by object file format"
msgstr "Підтримки пересування %d не передбачено форматом об’єктного файла"

#. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within
#. .struct/.union.
#: config/tc-tic54x.c:242
msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
msgstr "не можна використовувати псевдооператори у блоках .struct/.union"

#: config/tc-tic54x.c:256
#, c-format
msgid "C54x-specific command line options:\n"
msgstr "Специфічні для C54x параметри командного рядка:\n"

#: config/tc-tic54x.c:257
#, c-format
msgid "-mfar-mode | -mf          Use extended addressing\n"
msgstr "-mfar-mode | -mf          використовувати розширене адресування\n"

#: config/tc-tic54x.c:258
#, c-format
msgid "-mcpu=<CPU version>       Specify the CPU version\n"
msgstr "-mcpu=<версія процесора>  вказати версію процесора\n"

#: config/tc-tic54x.c:259
#, c-format
msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
msgstr "-merrors-to-file <назва файла>\n"

#: config/tc-tic54x.c:260
#, c-format
msgid "-me <filename>            Redirect errors to a file\n"
msgstr "-me <назва файла>         переспрямувати повідомлення про помилки до файла\n"

#: config/tc-tic54x.c:373
msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
msgstr "Мало бути вказано кому і символ у «.asg РЯДОК, СИМВОЛ»"

#: config/tc-tic54x.c:385
msgid "symbols assigned with .asg must begin with a letter"
msgstr "символи, визначені за допомогою .asg, має починатися з літери"

#: config/tc-tic54x.c:423
msgid "Unterminated string after absolute expression"
msgstr "Незавершений рядок після абсолютного виразу"

#: config/tc-tic54x.c:431
msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
msgstr "Мало бути вказано кому і символ у «.eval ВИРАЗ, СИМВОЛ»"

#: config/tc-tic54x.c:439
msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
msgstr "символи, визначені за допомогою .eval, має починатися з літери"

#: config/tc-tic54x.c:507
#, c-format
msgid ".bss size %d < 0!"
msgstr "розмір .bss %d < 0!"

#: config/tc-tic54x.c:693
msgid "Offset on nested structures is ignored"
msgstr "Зсув у вкладених структурах проігноровано"

#: config/tc-tic54x.c:743
#, c-format
msgid ".end%s without preceding .%s"
msgstr ".end%s без попереднього .%s"

#: config/tc-tic54x.c:809
#, c-format
msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
msgstr "Нерозпізнаний теґ struct/union «%s»"

#: config/tc-tic54x.c:811
msgid ".tag requires a structure tag"
msgstr ".tag потребує теґу структури"

#: config/tc-tic54x.c:817
msgid "Label required for .tag"
msgstr "Для .tag потрібна мітка"

#: config/tc-tic54x.c:836
#, c-format
msgid ".tag target '%s' undefined"
msgstr "призначення .tag «%s» не визначено"

#: config/tc-tic54x.c:900
#, c-format
msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
msgstr "лічильник .field «%d» не належить припустимому діапазону (1 <= X <= 32)"

#: config/tc-tic54x.c:928
#, c-format
msgid "Unrecognized field type '%c'"
msgstr "Нерозпізнаний тип поля, «%c»"

#: config/tc-tic54x.c:1052
msgid "Overflow in expression, truncated to 8 bits"
msgstr "Переповнення у виразі, обрізано до 8 бітів"

#: config/tc-tic54x.c:1057
msgid "Overflow in expression, truncated to 16 bits"
msgstr "Переповнення у виразі, обрізано до 16 бітів"

#. Disallow .byte with a non constant expression that will
#. require relocation.
#: config/tc-tic54x.c:1065
msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
msgstr "Для придатних до пересування значень потрібне принаймні сховище WORD"

#: config/tc-tic54x.c:1126
msgid "Use of .def/.ref is deprecated.  Use .global instead"
msgstr "Використання .def/.ref вважається застарілим. Замість нього скористайтеся .global."

#: config/tc-tic54x.c:1343
msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
msgstr "лічильник повторів .space/.bes має від’ємне значення, проігноровано"

#: config/tc-tic54x.c:1348
msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
msgstr "лічильник повторів .space/.bes має нульове значення, проігноровано"

#: config/tc-tic54x.c:1419
msgid "Missing size argument"
msgstr "Пропущено аргумент розміру"

#: config/tc-tic54x.c:1551
msgid "CPU version has already been set"
msgstr "версію процесора вже було встановлено"

#: config/tc-tic54x.c:1555
#, c-format
msgid "Unrecognized version '%s'"
msgstr "Нерозпізнана версія «%s»"

#: config/tc-tic54x.c:1561
msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
msgstr "Підтримки зміни версії процесора на льоту не передбачено"

#: config/tc-tic54x.c:1692
msgid "p2align not supported on this target"
msgstr "Підтримки p2align для цього призначення не передбачено"

#: config/tc-tic54x.c:1704
msgid "Argument to .even ignored"
msgstr "Аргумент .even проігноровано"

#: config/tc-tic54x.c:1750
msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
msgstr "Некоректний розмір поля, розміром має бути значення від 1 до 32"

#: config/tc-tic54x.c:1763
msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
msgstr "розмір поля має дорівнювати 16, якщо значення є придатним до пересування"

#: config/tc-tic54x.c:1778
msgid "field value truncated"
msgstr "значення поля обрізано"

#: config/tc-tic54x.c:1882 config/tc-tic54x.c:2168
#, c-format
msgid "Unrecognized section '%s'"
msgstr "Нерозпізнаний розділ «%s»"

#: config/tc-tic54x.c:1891
msgid "Current section is uninitialized, section name required for .clink"
msgstr "Поточний розділ не ініціалізовано, для .clink потрібна назва розділу"

#: config/tc-tic54x.c:2079
msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
msgstr "ENDLOOP без відповідного LOOP"

#: config/tc-tic54x.c:2120
msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
msgstr "Підтримки одночасного використання нормального і розширеного адресування не передбачено"

#: config/tc-tic54x.c:2126
msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
msgstr "Підтримки розширеного адресування на вказаному процесорі не передбачено"

#: config/tc-tic54x.c:2174
msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
msgstr ".sblock можна використовувати лише для ініціалізованих розділів"

#: config/tc-tic54x.c:2204
msgid "Symbol missing for .set/.equ"
msgstr "Не вистачає символу для .set/.equ"

#: config/tc-tic54x.c:2259
msgid ".var may only be used within a macro definition"
msgstr ".var можна використовувати лише у межах визначення макросу"

#: config/tc-tic54x.c:2267
msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
msgstr "Символи заміни мають починатися з літери"

#: config/tc-tic54x.c:2346
#, c-format
msgid "can't open macro library file '%s' for reading: %s"
msgstr "не вдалося відкрити файл бібліотеки макросів «%s» для читання: %s"

#: config/tc-tic54x.c:2353
#, c-format
msgid "File '%s' not in macro archive format"
msgstr "Файл «%s» зберігається не у форматі архіву макросів"

#: config/tc-tic54x.c:2483
#, c-format
msgid "Bad COFF version '%s'"
msgstr "Помилкова версія COFF «%s»"

#: config/tc-tic54x.c:2492
#, c-format
msgid "Bad CPU version '%s'"
msgstr "Помилкова версія процесора «%s»"

#: config/tc-tic54x.c:2505 config/tc-tic54x.c:2508
#, c-format
msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
msgstr "Не вдалося переспрямувати stderr до файла «%s»"

#: config/tc-tic54x.c:2527
msgid "Macro nesting is too deep"
msgstr "Надто глибокий рівень вкладеності макросів"

#: config/tc-tic54x.c:2630
#, c-format
msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
msgstr "Невизначений символ заміни «%s»"

#: config/tc-tic54x.c:3113
#, c-format
msgid "Unbalanced parenthesis in operand %d"
msgstr "Незбалансована дужка у операнді %d."

#: config/tc-tic54x.c:3144 config/tc-tic54x.c:3152
msgid "Expecting operand after ','"
msgstr "Після «,» мало бути вказано операнд"

#: config/tc-tic54x.c:3163
msgid "Extra junk on line"
msgstr "Зайві дані у рядку"

#: config/tc-tic54x.c:3200
msgid "Badly formed address expression"
msgstr "Помилкове форматування виразу адреси"

#: config/tc-tic54x.c:3453
#, c-format
msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
msgstr "Некоректний синтаксис dmad «%s»"

#: config/tc-tic54x.c:3517
#, c-format
msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'"
msgstr "Скористайтеся директивою .mmregs, щоб використовувати пов’язані з пам’яттю назви регістрів, зокрема «%s»"

#: config/tc-tic54x.c:3568
msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
msgstr "Режим адреси *+ARx призначено лише для запису. Результати читання є невизначеними."

#: config/tc-tic54x.c:3588
#, c-format
msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
msgstr "Нерозпізнаний опосередкований формат адреси «%s»"

#: config/tc-tic54x.c:3626
#, c-format
msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
msgstr "Операнд «%s» поза межами припустимого діапазону (%d <= x <= %d)"

#: config/tc-tic54x.c:3646
msgid "Error in relocation handling"
msgstr "Помилка під час обробки пересування"

#: config/tc-tic54x.c:3665 config/tc-tic54x.c:3727 config/tc-tic54x.c:3755
#, c-format
msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
msgstr "Нерозпізнаний код умови, «%s»"

#: config/tc-tic54x.c:3682
#, c-format
msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
msgstr "Умова «%s» не відповідає попередній групі"

#: config/tc-tic54x.c:3690
#, c-format
msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
msgstr "Умова «%s» використовує інший акумулятор ніж попередня умова"

#: config/tc-tic54x.c:3697
msgid "Only one comparison conditional allowed"
msgstr "Можна використовувати лише один умовний оператор порівняння"

#: config/tc-tic54x.c:3702
msgid "Only one overflow conditional allowed"
msgstr "Можна використовувати лише один умовний оператор переповнення"

#: config/tc-tic54x.c:3710
#, c-format
msgid "Duplicate %s conditional"
msgstr "Дублювання умовного оператора %s"

#: config/tc-tic54x.c:3741
msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
msgstr "Некоректний допоміжний регістр (використовуйте AR0-AR7)"

#: config/tc-tic54x.c:3772
msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
msgstr "режими адресування lk є некоректними для адресування пов’язаних з пам’яттю регістрів"

#: config/tc-tic54x.c:3780
msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing.  Resulting behavior is undefined."
msgstr "Режим адресування *+ARx не можна використовувати під час адресування регістрів. пов’язаного з пам’яттю. Остаточна поведінка є невизначеною."

#: config/tc-tic54x.c:3806
msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different"
msgstr "Акумулятор призначення для кожної з частин цієї паралельної інструкції має бути іншим"

#: config/tc-tic54x.c:3855
#, c-format
msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
msgstr "Регістр, пов’язаний із пам’яттю, «%s», перебуває поза межами діапазону"

#: config/tc-tic54x.c:3894
msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
msgstr "Некоректний операнд (скористайтесь 1, 2 або 3)"

#: config/tc-tic54x.c:3919
msgid "A status register or status bit name is required"
msgstr "Слід вказати регістр стану або назву біта стану"

#: config/tc-tic54x.c:3929
#, c-format
msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
msgstr "Нерозпізнаний біт стану «%s»"

#: config/tc-tic54x.c:3950
#, c-format
msgid "Invalid status register \"%s\""
msgstr "Некоректний регістр стану, «%s»"

#: config/tc-tic54x.c:3962
#, c-format
msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
msgstr "Операнд «%s» перебуває поза межами припустимого діапазону (скористайтеся 1 або 2)"

#: config/tc-tic54x.c:4165
#, c-format
msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
msgstr "Нерозпізнана інструкція, «%s»"

#: config/tc-tic54x.c:4193
#, c-format
msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
msgstr "Нерозпізнаний список операндів, «%s», для інструкції «%s»"

#: config/tc-tic54x.c:4223
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
msgstr "Нерозпізнана паралельна інструкція, «%s»"

#: config/tc-tic54x.c:4272
#, c-format
msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
msgstr "Некоректні операнди для паралельної інструкції, «%s»"

#: config/tc-tic54x.c:4275
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
msgstr "Нерозпізнана комбінація паралельних інструкцій «%s || %s»"

#: config/tc-tic54x.c:4503
#, c-format
msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
msgstr "рекурсію символів %s зупинено на другій появі «%s»"

#: config/tc-tic54x.c:4543
msgid "Unrecognized substitution symbol function"
msgstr "Нерозпізнана функція символу заміни"

#: config/tc-tic54x.c:4548
msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
msgstr "Не вистачає «(» після функції символу заміни"

#: config/tc-tic54x.c:4561
msgid "Expecting second argument"
msgstr "Мало бути вказано другий аргумент"

#: config/tc-tic54x.c:4579 config/tc-tic54x.c:4629
msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
msgstr "Зайві дані у виклику функції, мало бути використано «)»"

#: config/tc-tic54x.c:4605
msgid "Function expects two arguments"
msgstr "Функції потрібні два аргументи"

#: config/tc-tic54x.c:4618
msgid "Expecting character constant argument"
msgstr "Мало бути вказано аргумент символьної сталої"

#: config/tc-tic54x.c:4624
msgid "Both arguments must be substitution symbols"
msgstr "Обидва аргументи мають бути символами заміни"

#: config/tc-tic54x.c:4676
#, c-format
msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
msgstr "Некоректний нижній індекс (використовуйте від 1 до %d)"

#: config/tc-tic54x.c:4686
#, c-format
msgid "Invalid length (use 0 to %d)"
msgstr "Некоректна довжина (використовуйте від 0 до %d)"

#: config/tc-tic54x.c:4696
msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
msgstr "Пропущено «)» у виразі символу підстановки з підкресленням"

#: config/tc-tic54x.c:4716
msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
msgstr "Пропущено роздільник примусової заміни «:»"

#: config/tc-tic54x.c:4870
#, c-format
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slot left)"
msgid_plural "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)"
msgstr[0] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишився %d слот)"
msgstr[1] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слоти)"
msgstr[2] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слотів)"
msgstr[3] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишився %d слот)"

#: config/tc-tic54x.c:4914
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
msgstr "Нерозпізнана паралельна інструкція, «%s»"

#: config/tc-tic54x.c:4926
#, c-format
msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
msgstr "Для використання «%s» потрібна версія процесора LP"

#: config/tc-tic54x.c:4933
#, c-format
msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
msgstr "Для інструкції «%s» потрібен режим віддаленого адресування"

#: config/tc-tic54x.c:4945
#, c-format
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slot left). Resulting behavior is undefined."
msgid_plural "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined."
msgstr[0] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишився %d слот). Поведінка обробника є невизначеною."
msgstr[1] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слоти). Поведінка обробника є невизначеною."
msgstr[2] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слотів). Поведінка обробника є невизначеною."
msgstr[3] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишився %d слот). Поведінка обробника є невизначеною."

#: config/tc-tic54x.c:4959
msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined."
msgstr "У слоті затримки не можна використовувати інструкції, які спричиняють розриви у лічильнику команд. Поведінка обробника є невизначеною."

#: config/tc-tic54x.c:4970
#, c-format
msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr "«%s» не можна використовувати двічі. Остаточна поведінка є невизначеною."

#: config/tc-tic54x.c:4974
msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr "Інструкції з використанням модифікаторів довгих зсувів чи абсолютних адрес не можна повторювати. Остаточна поведінка є невизначеною."

#: config/tc-tic54x.c:5118
#, c-format
msgid "Unsupported relocation size %d"
msgstr "Непідтримуваний розмір пересування %d"

#: config/tc-tic54x.c:5249
msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
msgstr "з .space/.bes використано неабсолютне значення"

#: config/tc-tic54x.c:5253
#, c-format
msgid "negative value ignored in %s"
msgstr "від’ємне значення у %s проігноровано"

#: config/tc-tic54x.c:5341
#, c-format
msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
msgstr "спроба виконання .space/.bes назад? (%ld)"

#: config/tc-tic6x.c:232
#, c-format
msgid "unknown architecture '%s'"
msgstr "невідома архітектура, «%s»"

#: config/tc-tic6x.c:262
#, c-format
msgid "unknown -mpid= argument '%s'"
msgstr "невідомий аргумент -mpid=, «%s»"

#: config/tc-tic6x.c:320
#, c-format
msgid "TMS320C6000 options:\n"
msgstr "Параметри TMS320C6000:\n"

#: config/tc-tic6x.c:321
#, c-format
msgid "  -march=ARCH             enable instructions from architecture ARCH\n"
msgstr "  -march=АРХ              увімкнути інструкції з архітектури АРХ\n"

#: config/tc-tic6x.c:322
#, c-format
msgid "  -mbig-endian            generate big-endian code\n"
msgstr "  -mbig-endian            створити код зі зворотним порядком байтів\n"

#: config/tc-tic6x.c:323
#, c-format
msgid "  -mlittle-endian         generate little-endian code\n"
msgstr "  -mlittle-endian         створити код з прямим порядком байтів\n"

#: config/tc-tic6x.c:324
#, c-format
msgid "  -mdsbt                  code uses DSBT addressing\n"
msgstr "  -mdsbt                  у коді використовується адресування DSBT\n"

#: config/tc-tic6x.c:325
#, c-format
msgid "  -mno-dsbt               code does not use DSBT addressing\n"
msgstr "  -mno-dsbt               у коді не використовується адресування DSBT\n"

#: config/tc-tic6x.c:326
#, c-format
msgid "  -mpid=no                code uses position-dependent data addressing\n"
msgstr "  -mpid=no                у коді використовується адресування даних, залежне від позиції\n"

#: config/tc-tic6x.c:327
#, c-format
msgid ""
"  -mpid=near              code uses position-independent data addressing,\n"
"                            GOT accesses use near DP addressing\n"
msgstr ""
"  -mpid=near              у коді використовується адресування даних без врахування позиції,\n"
"                            доступи до GOT використовують близьке адресування DP\n"

#: config/tc-tic6x.c:329
#, c-format
msgid ""
"  -mpid=far               code uses position-independent data addressing,\n"
"                            GOT accesses use far DP addressing\n"
msgstr ""
"  -mpid=far               у коді використовується адресування даних без врахування позиції,\n"
"                            доступи до GOT використовують далеке адресування DP\n"

#: config/tc-tic6x.c:331
#, c-format
msgid "  -mpic                   code addressing is position-independent\n"
msgstr "  -mpic                   адресування коду є незалежним від позиції\n"

#: config/tc-tic6x.c:332
#, c-format
msgid "  -mno-pic                code addressing is position-dependent\n"
msgstr "  -mno-pic                адресування коду є залежним від позиції\n"

#: config/tc-tic6x.c:337
#, c-format
msgid "Supported ARCH values are:"
msgstr "Підтримувані значення архітектури:"

#: config/tc-tic6x.c:384
msgid "unexpected .cantunwind directive"
msgstr "неочікувана директива .cantunwind"

#: config/tc-tic6x.c:404
msgid "unexpected .handlerdata directive"
msgstr "неочікувана директива .handlerdata"

#: config/tc-tic6x.c:416
msgid "personality routine required before .handlerdata directive"
msgstr "перед директивою .handlerdata має бути використано підпрограму персоналізації"

#: config/tc-tic6x.c:531
msgid "expected symbol"
msgstr "мало бути вказано символ"

#: config/tc-tic6x.c:578
msgid "expected comma after symbol name"
msgstr "після назви символу мало бути вказано кому"

#: config/tc-tic6x.c:588
#, c-format
msgid "invalid length for .scomm directive"
msgstr "некоректна довжина для директиви .scomm"

#: config/tc-tic6x.c:602
msgid "alignment is not a positive number"
msgstr "вирівнювання не є додатним числом"

#: config/tc-tic6x.c:614
msgid "alignment is not a power of 2"
msgstr "вирівнювання не є степенем 2"

#: config/tc-tic6x.c:629
#, c-format
msgid "attempt to re-define symbol `%s'"
msgstr "спроба перевизначення символу «%s»"

#: config/tc-tic6x.c:638
#, c-format
msgid "attempt to redefine `%s' with a different length"
msgstr "спроба перевизначення «%s» зі зміною довжини"

#: config/tc-tic6x.c:835
msgid "multiple '||' on same line"
msgstr "декілька «||» у одному рядку"

#: config/tc-tic6x.c:838
msgid "'||' after predicate"
msgstr "«||» після предиката"

#: config/tc-tic6x.c:882
msgid "multiple predicates on same line"
msgstr "декілька предикатів у одному рядку"

#: config/tc-tic6x.c:888
#, c-format
msgid "bad predicate '%s'"
msgstr "помилковий предикат «%s»"

#: config/tc-tic6x.c:899
msgid "predication on A0 not supported on this architecture"
msgstr "предикації на A0 на цій архітектурі не передбачено"

#: config/tc-tic6x.c:932
msgid "label after '||'"
msgstr "мітка після «||»"

#: config/tc-tic6x.c:938
msgid "label after predicate"
msgstr "мітка після предиката"

#: config/tc-tic6x.c:962
msgid "'||' not followed by instruction"
msgstr "після «||» немає інструкції"

#: config/tc-tic6x.c:968
msgid "predicate not followed by instruction"
msgstr "після предиката немає інструкції"

#: config/tc-tic6x.c:1401
#, c-format
msgid "control register '%s' not supported on this architecture"
msgstr "підтримки контрольного регістра «%s» на цій архітектурі не передбачено"

#: config/tc-tic6x.c:1580 config/tc-tic6x.c:1583 config/tc-tic6x.c:1636
#: config/tc-tic6x.c:1640
#, c-format
msgid "register number %u not supported on this architecture"
msgstr "підтримки регістра з номером %u на цій архітектурі не передбачено"

#: config/tc-tic6x.c:1611
#, c-format
msgid "register pair for operand %u of '%.*s' not a valid even/odd pair"
msgstr "пара регістрів для операнда %u «%.*s» не є коректною парою парний-непарний"

#: config/tc-tic6x.c:1667
#, c-format
msgid "junk after operand %u of '%.*s'"
msgstr "зайві дані після операнда %u «%.*s»"

#: config/tc-tic6x.c:1680
#, c-format
msgid "bad register or register pair for operand %u of '%.*s'"
msgstr "помилковий регістр або пара регістрів для операнда %u «%.*s»"

#: config/tc-tic6x.c:1686
#, c-format
msgid "bad register for operand %u of '%.*s'"
msgstr "помилковий регістр для операнда %u «%.*s»"

#: config/tc-tic6x.c:1691
#, c-format
msgid "bad register pair for operand %u of '%.*s'"
msgstr "помилкова пара регістрів для операнда %u «%.*s»"

#: config/tc-tic6x.c:1696
#, c-format
msgid "bad functional unit for operand %u of '%.*s'"
msgstr "помилковий функціональний модуль операнда %u «%.*s»"

#: config/tc-tic6x.c:1701
#, c-format
msgid "bad operand %u of '%.*s'"
msgstr "помилковий операнд %u «%.*s»"

#: config/tc-tic6x.c:1833
msgid "$DSBT_INDEX must be used with __c6xabi_DSBT_BASE"
msgstr "$DSBT_INDEX слід використовувати разом з __c6xabi_DSBT_BASE"

#: config/tc-tic6x.c:1873
msgid "$DSBT_INDEX not supported in this context"
msgstr "у цьому контексті підтримки $DSBT_INDEX не передбачено"

#: config/tc-tic6x.c:1886
msgid "$GOT not supported in this context"
msgstr "у цьому контексті підтримки $GOT не передбачено"

#: config/tc-tic6x.c:1903
msgid "$DPR_GOT not supported in this context"
msgstr "у цьому контекстні підтримки $DPR_GOT не передбачено"

#: config/tc-tic6x.c:1924
msgid "$DPR_BYTE not supported in this context"
msgstr "у цьому контексті підтримки $DPR_BYTE не передбачено"

#: config/tc-tic6x.c:1941
msgid "$DPR_HWORD not supported in this context"
msgstr "у цьому контексті підтримки $DPR_HWORD не передбачено"

#: config/tc-tic6x.c:1958
msgid "$DPR_WORD not supported in this context"
msgstr "у цьому контексті підтримки $DPR_WORD не передбачено"

#: config/tc-tic6x.c:1977
msgid "$PCR_OFFSET not supported in this context"
msgstr "у цьому контексті підтримки $PCR_OFFSET не передбачено"

#: config/tc-tic6x.c:1988
msgid "invalid PC-relative operand"
msgstr "некоректний відносний до PC операнд"

#: config/tc-tic6x.c:2025
#, c-format
msgid "no %d-byte relocations available"
msgstr "немає доступних %d-байтовий пересувань"

#: config/tc-tic6x.c:2512 config/tc-tic6x.c:2543 config/tc-tic6x.c:2561
#: config/tc-tic6x.c:2991 config/tc-tic6x.c:3010 config/tc-tic6x.c:3042
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' out of range"
msgstr "операнд %u «%.*s» поза межами доступного діапазону"

#: config/tc-tic6x.c:2605 config/tc-tic6x.c:2830
#, c-format
msgid "offset in operand %u of '%.*s' not divisible by %u"
msgstr "відступ у операції %u «%.*s» не є кратним до %u"

#: config/tc-tic6x.c:2822 config/tc-tic6x.c:2855
#, c-format
msgid "offset in operand %u of '%.*s' out of range"
msgstr "відступ у операнді %u «%.*s» не належить до припустимого діапазону"

#: config/tc-tic6x.c:2937
#, c-format
msgid "functional unit already masked for operand %u of '%.*s'"
msgstr "функціональний модуль вже замасковано для операнда %u «%.*s»"

#: config/tc-tic6x.c:2961 config/tc-tic6x.c:3718
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not in a software pipelined loop"
msgstr "інструкція «%.*s» перебуває поза межами програмного каналізованого циклу"

#: config/tc-tic6x.c:3060
#, c-format
msgid "instruction '%.*s' cannot be predicated"
msgstr "інструкція «%.*s» не може бути передбаченою"

#: config/tc-tic6x.c:3326
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not supported on this architecture"
msgstr "підтримки інструкції «%.*s» на цій архітектурі не передбачено"

#: config/tc-tic6x.c:3334
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit"
msgstr "підтримки інструкції «%.*s» на цьому функціональному модулі не передбачено"

#: config/tc-tic6x.c:3342
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit for this architecture"
msgstr "підтримки інструкції «%.*s» на цьому функціональному модулі для цієї архітектури не передбачено"

#: config/tc-tic6x.c:3362
msgid "missing operand after comma"
msgstr "не вистачає операнда після коми"

#: config/tc-tic6x.c:3370 config/tc-tic6x.c:3388
#, c-format
msgid "too many operands to '%.*s'"
msgstr "занадто багато операндів «%.*s»"

#: config/tc-tic6x.c:3401
#, c-format
msgid "bad number of operands to '%.*s'"
msgstr "помилкова кількість операндів «%.*s»"

#: config/tc-tic6x.c:3473
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not constant"
msgstr "операнд %u «%.*s» не є сталим"

#: config/tc-tic6x.c:3478
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' on wrong side"
msgstr "операнд %u «%.*s» перебуває не на тому боці"

#: config/tc-tic6x.c:3483
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid return address register"
msgstr "операнд %u «%.*s» не є коректним регістром повернення адреси"

#: config/tc-tic6x.c:3489
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' is write-only"
msgstr "операнд %u «%.*s» є придатним лише для запису"

#: config/tc-tic6x.c:3494
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' is read-only"
msgstr "операнд %u «%.*s» є придатним лише для читання"

#: config/tc-tic6x.c:3499
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid memory reference"
msgstr "операнд %u «%.*s» не є коректним посиланням у пам’яті"

#: config/tc-tic6x.c:3505
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid base address register"
msgstr "операнд %u «%.*s» не є коректним регістром базової адреси"

#: config/tc-tic6x.c:3591
#, c-format
msgid "bad operand combination for '%.*s'"
msgstr "помилкова комбінація операндів для «%.*s»"

#: config/tc-tic6x.c:3637
msgid "parallel instruction not following another instruction"
msgstr "за паралельною інструкцією не слідує інша інструкція"

#: config/tc-tic6x.c:3643
msgid "too many instructions in execute packet"
msgstr "забагато інструкцій у пакунку для виконання"

#: config/tc-tic6x.c:3648
msgid "label not at start of execute packet"
msgstr "мітка не на початку пакунка для виконання"

#: config/tc-tic6x.c:3651
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not at start of execute packet"
msgstr "інструкція «%.*s» не на початку пакунка для виконання"

#: config/tc-tic6x.c:3699
msgid "functional unit already used in this execute packet"
msgstr "функціональний модуль вже використано у цьому пакеті виконання"

#: config/tc-tic6x.c:3707
msgid "nested software pipelined loop"
msgstr "вкладений програмний каналізований цикл"

#: config/tc-tic6x.c:3726
msgid "'||^' without previous SPMASK"
msgstr "«||^» без попереднього SPMASK"

#: config/tc-tic6x.c:3728
msgid "cannot mask instruction using no functional unit"
msgstr "маскувати інструкцію без функціонального модуля неможливо"

#: config/tc-tic6x.c:3740
msgid "functional unit already masked"
msgstr "функціональний модуль вже замасковано"

#: config/tc-tic6x.c:3805
msgid "value too large for 2-byte field"
msgstr "значення є надто великими для двобайтового поля"

#: config/tc-tic6x.c:3815
msgid "value too large for 1-byte field"
msgstr "значення є надто великими для однобайтового поля"

#: config/tc-tic6x.c:3942
msgid "immediate offset not 2-byte-aligned"
msgstr "відступ пришвидшеного використання не вирівняно на межу 2 байтів"

#: config/tc-tic6x.c:3970
msgid "immediate offset not 4-byte-aligned"
msgstr "відступ пришвидшеного використання не вирівняно на межу 4 байтів"

#: config/tc-tic6x.c:3984
msgid "addend used with $DSBT_INDEX"
msgstr "доданок, використаний з $DSBT_INDEX"

#: config/tc-tic6x.c:3998 config/tc-tic6x.c:4016 config/tc-tic6x.c:4034
#: config/tc-tic6x.c:4052
msgid "PC-relative offset not 4-byte-aligned"
msgstr "відступ відносно PC не вирівняно за 4 байтами"

#: config/tc-tic6x.c:4001 config/tc-tic6x.c:4019 config/tc-tic6x.c:4037
#: config/tc-tic6x.c:4055
msgid "PC-relative offset out of range"
msgstr "перевищення відступу, відносного щодо PC"

#: config/tc-tic6x.c:4536
#, c-format
msgid "undefined symbol %s in PCR relocation"
msgstr "невизначений символ %s у пересуванні PCR"

#: config/tc-tic6x.c:4653
#, c-format
msgid "group section `%s' has no group signature"
msgstr "розділ груп «%s» не має підпису групи"

#: config/tc-tic6x.c:4805
msgid "missing .endp before .cfi_startproc"
msgstr "не вистачає .endp перед .cfi_startproc"

#: config/tc-tic6x.c:4910
msgid "stack pointer offset too large for personality routine"
msgstr "відступ вказівника стека є надто великим для підпрограми персоналізації"

#: config/tc-tic6x.c:4917
msgid "stack frame layout does not match personality routine"
msgstr "компонування фреймів стека не відповідає підпрограмі персоналізації"

#: config/tc-tic6x.c:5051
msgid "too many unwinding instructions"
msgstr "занадто багато інструкцій розгортання"

#: config/tc-tic6x.c:5126 config/tc-tic6x.c:5139 config/tc-tic6x.c:5147
#, c-format
msgid "unable to generate unwinding opcode for reg %d"
msgstr "не вдалося створити код операції розгортання для регістра %d"

#: config/tc-tic6x.c:5156
msgid "unable to restore return address from previously restored reg"
msgstr "не вдалося відновити адресу повернення за попередньо відновленим регістром"

#: config/tc-tic6x.c:5168
#, c-format
msgid "unhandled CFA insn for unwinding (%d)"
msgstr "непридатна до обробки інструкція CFA для розгортання (%d)"

#: config/tc-tic6x.c:5178
#, c-format
msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer reg %d"
msgstr "не вдалося створити код операції розгортання для регістра вказівника на кадр %d"

#: config/tc-tic6x.c:5187
msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer offset"
msgstr "не вдалося створити код операції розгортання для відступу вказівника на кадр"

#: config/tc-tic6x.c:5196
msgid "unwound stack pointer not doubleword aligned"
msgstr "розгорнутий вказівник на стек не вирівняно на межу подвійного слова"

#: config/tc-tic6x.c:5341
msgid "stack frame layout too complex for unwinder"
msgstr "компонування кадру стека є надто складним для засобу розгортання"

#: config/tc-tic6x.c:5358
msgid "unwound frame has negative size"
msgstr "розгорнутий кадр має від’ємний розмір"

#: config/tc-tilegx.c:141
#, c-format
msgid ""
"  -Q                      ignored\n"
"  -V                      print assembler version number\n"
"  -EB/-EL                 generate big-endian/little-endian code\n"
"  --32/--64               generate 32bit/64bit code\n"
msgstr ""
"  -Q                      буде проігноровано\n"
"  -V                      вивести номер версії асемблера\n"
"  -EB/-EL                 створити код зі зворотним (EB) або прямим (EL) порядком байтів\n"
"  --32/--64               створити 32-бітовий/64-бітовий код\n"

#: config/tc-tilegx.c:731 config/tc-tilepro.c:619
msgid "Invalid operator for operand."
msgstr "Некоректний оператор для операнда."

#: config/tc-tilegx.c:754 config/tc-tilepro.c:642
msgid "Operator may only be applied to symbols."
msgstr "Оператор можна застосовувати лише до символів."

#: config/tc-tilegx.c:819 config/tc-tilepro.c:707
#, c-format
msgid "Writes to register '%s' are not allowed."
msgstr "Запис до регістра «%s» заборонено."

#: config/tc-tilegx.c:846 config/tc-tilepro.c:734
#, c-format
msgid "Two instructions in the same bundle both write to register %s, which is not allowed."
msgstr "Дві інструкції у одному кортежі виконують запис до регістра %s. Така паралелізація неможлива."

#: config/tc-tilegx.c:911 config/tc-tilepro.c:798
#, c-format
msgid "'%s' may not be bundled with other instructions."
msgstr "«%s» не можна поєднувати у кортеж з іншими інструкціями."

#: config/tc-tilegx.c:941 config/tc-tilepro.c:828
msgid "Invalid combination of instructions for bundle."
msgstr "Некоректна комбінація інструкцій у кортежі."

#: config/tc-tilegx.c:974 config/tc-tilepro.c:861
msgid "instruction address is not a multiple of 8"
msgstr "адреса інструкції не є кратною до 8"

#: config/tc-tilegx.c:1051 config/tc-tilepro.c:939
msgid "Invalid expression."
msgstr "Некоректний вираз"

#: config/tc-tilegx.c:1092 config/tc-tilepro.c:980
#, c-format
msgid "Expected register, got '%s'."
msgstr "Мало бути вказано регістр, але вказано «%s»."

#: config/tc-tilegx.c:1098 config/tc-tilepro.c:986
#, c-format
msgid "Found use of non-canonical register name %s; use %s instead."
msgstr "Знайдено використання неканонічної назви регістра, %s; варто використовувати назву %s."

#: config/tc-tilegx.c:1158 config/tc-tilepro.c:1045
#, c-format
msgid "Too few operands to '%s'."
msgstr "Занадто мало операндів у «%s»."

#: config/tc-tilegx.c:1163 config/tc-tilepro.c:1050
#, c-format
msgid "Unexpected character '%c' after operand %d to %s."
msgstr "Неочікуваний символ «%c» після операнда %d %s."

#: config/tc-tilegx.c:1184 config/tc-tilepro.c:1071
msgid "Expected immediate expression"
msgstr "Мало бути вказано вираз пришвидшеного виконання"

#: config/tc-tilegx.c:1197 config/tc-tilegx.c:1799 config/tc-tilepro.c:1084
#: config/tc-tilepro.c:1580
msgid "Found '}' when not bundling."
msgstr "Виявлено дужку «}», використану без створення кортежів."

#: config/tc-tilegx.c:1238 config/tc-tilepro.c:1124
#, c-format
msgid "Unknown opcode `%.*s'."
msgstr "невідомий код операції «%.*s»."

#: config/tc-tilegx.c:1249 config/tc-tilepro.c:1135
msgid "Too many instructions for bundle."
msgstr "Занадто багато інструкцій для кортежу."

#: config/tc-tilegx.c:1341 config/tc-tilepro.c:1217
msgid "Bad call to md_atof ()"
msgstr "Помилковий виклик md_atof()"

#: config/tc-tilegx.c:1417 config/tc-tilepro.c:1280
msgid "This operator only produces two byte values."
msgstr "У результаті виконання цього оператора можна отримувати лише двобайтові значення."

#: config/tc-tilegx.c:1744 config/tc-tilepro.c:1525
#, c-format
msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation (%d, %d)"
msgstr "внутрішня помилка? Не вдалося створити пересування «%s» (%d, %d)"

#: config/tc-tilegx.c:1787 config/tc-tilepro.c:1568
msgid "Found '{' when already bundling."
msgstr "Виявлено дужку «{», використану вже після створення кортежу."

#: config/tc-tilepro.c:98
#, c-format
msgid ""
"  -Q                      ignored\n"
"  -V                      print assembler version number\n"
msgstr ""
"  -Q                      буде проігноровано\n"
"  -V                      вивести номер версії асемблера\n"

#: config/tc-v850.c:290
#, c-format
msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
msgstr "довжина .COMMon (%d.) < 0! Проігноровано."

#: config/tc-v850.c:311
#, c-format
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
msgstr "Довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %d."

#: config/tc-v850.c:337
msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
msgstr "Загальне вирівнювання є від’ємним; замінюємо на 0"

#: config/tc-v850.c:540
msgid ".longcall pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "псевдооперація .longcall без режиму коригування"

#: config/tc-v850.c:542
msgid ".longjump pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "псевдооперація .longjump без режиму коригування"

#: config/tc-v850.c:549
msgid "bad .longcall format"
msgstr "помилковий формат .longcall"

#: config/tc-v850.c:1386
#, c-format
msgid "unknown operand shift: %x\n"
msgstr "невідомий зсув операнда: %x\n"

#: config/tc-v850.c:1387
msgid "internal failure in parse_register_list"
msgstr "внутрішня помилка у parse_register_list"

#: config/tc-v850.c:1403
msgid "constant expression or register list expected"
msgstr "мало бути вказано сталий виразу або список регістрів"

#: config/tc-v850.c:1408
msgid "high bits set in register list expression"
msgstr "у виразі списку регістрів встановлено верхні біти"

#: config/tc-v850.c:1446 config/tc-v850.c:1503
msgid "illegal register included in list"
msgstr "до списку включено некоректний регістр"

#: config/tc-v850.c:1452
msgid "system registers cannot be included in list"
msgstr "до списку не можна включати системні регістри"

#: config/tc-v850.c:1478
msgid "second register should follow dash in register list"
msgstr "за дефісом у списку регістрів має слідувати другий регістр"

#: config/tc-v850.c:1483
msgid "second register should be greater than first register"
msgstr "другий регістр має бути більшим за перший регістр"

#: config/tc-v850.c:1533
#, c-format
msgid " V850 options:\n"
msgstr " Параметри V850:\n"

#: config/tc-v850.c:1534
#, c-format
msgid "  -mwarn-signed-overflow    Warn if signed immediate values overflow\n"
msgstr "  -mwarn-signed-overflow    попереджати про переповнення значень пришвидшеного доступу зі знаком\n"

#: config/tc-v850.c:1535
#, c-format
msgid "  -mwarn-unsigned-overflow  Warn if unsigned immediate values overflow\n"
msgstr "  -mwarn-unsigned-overflow  попереджати про переповнення значень пришвидшеного використання без знаку\n"

#: config/tc-v850.c:1536
#, c-format
msgid "  -mv850                    The code is targeted at the v850\n"
msgstr "  -mv850                    код призначено для v850\n"

#: config/tc-v850.c:1537
#, c-format
msgid "  -mv850e                   The code is targeted at the v850e\n"
msgstr "  -mv850e                   код призначено для v850e\n"

#: config/tc-v850.c:1538
#, c-format
msgid "  -mv850e1                  The code is targeted at the v850e1\n"
msgstr "  -mv850e1                  код призначено для v850e1\n"

#: config/tc-v850.c:1539
#, c-format
msgid "  -mv850e2                  The code is targeted at the v850e2\n"
msgstr "  -mv850e2                  код призначено для v850e2\n"

#: config/tc-v850.c:1540
#, c-format
msgid "  -mv850e2v3                The code is targeted at the v850e2v3\n"
msgstr "  -mv850e2v3                код призначено для v850e2v3\n"

#: config/tc-v850.c:1541
#, c-format
msgid "  -mv850e2v4                Alias for -mv850e3v5\n"
msgstr "  -mv850e2v4                Альтернативний варіант -mv850e3v5\n"

#: config/tc-v850.c:1542
#, c-format
msgid "  -mv850e3v5                The code is targeted at the v850e3v5\n"
msgstr "  -mv850e3v5                код призначено для v850e3v5\n"

#: config/tc-v850.c:1543
#, c-format
msgid "  -mrelax                   Enable relaxation\n"
msgstr "  -mrelax                   Увімкнути оптимізацію\n"

#: config/tc-v850.c:1544
#, c-format
msgid "  --disp-size-default-22    branch displacement with unknown size is 22 bits (default)\n"
msgstr "  --disp-size-default-22    переміщення гілки з невідомим розміром дорівнює 22 бітам (типово)\n"

#: config/tc-v850.c:1545
#, c-format
msgid "  --disp-size-default-32    branch displacement with unknown size is 32 bits\n"
msgstr "  --disp-size-default-32    переміщення гілки з невідомим розміром дорівнює 32 бітам\n"

#: config/tc-v850.c:1546
#, c-format
msgid "  -mextension               enable extension opcode support\n"
msgstr "  -mextension               увімкнути підтримку коду операцій розширення\n"

#: config/tc-v850.c:1547
#, c-format
msgid "  -mno-bcond17\t\t  disable b<cond> disp17 instruction\n"
msgstr "  -mno-bcond17\t\t  вимкнути інструкцію disp17 b<cond>\n"

#: config/tc-v850.c:1548
#, c-format
msgid "  -mno-stld23\t\t  disable st/ld offset23 instruction\n"
msgstr "  -mno-stld23\t\t  вимкнути інструкцію st/ld offset23\n"

#: config/tc-v850.c:1549
#, c-format
msgid "  -mgcc-abi                 Mark the binary as using the old GCC ABI\n"
msgstr "  -mgcc-abi                 Позначити виконуваний файл як такий, що використовує застарілий ABI GCC\n"

#: config/tc-v850.c:1550
#, c-format
msgid "  -mrh850-abi               Mark the binary as using the RH850 ABI (default)\n"
msgstr "  -mrh850-abi               Позначити виконуваний файл як такий, що використовує ABI RH850 (типово)\n"

#: config/tc-v850.c:1551
#, c-format
msgid "  -m8byte-align             Mark the binary as using 64-bit alignment\n"
msgstr "  -m8byte-align             Позначити виконуваний файл як такий, що використовує 64-бітове вирівнювання\n"

#: config/tc-v850.c:1552
#, c-format
msgid "  -m4byte-align             Mark the binary as using 32-bit alignment (default)\n"
msgstr "  -m4byte-align             Позначити виконуваний файл як такий, що використовує 32-бітове вирівнювання (типово)\n"

#: config/tc-v850.c:1553
#, c-format
msgid "  -msoft-float              Mark the binary as not using FP insns (default for pre e2v3)\n"
msgstr "  -msoft-float              позначити виконуваний файл як такий, що не використовує інструкції FP (типово для процесорів до e2v3)\n"

#: config/tc-v850.c:1554
#, c-format
msgid "  -mhard-float              Mark the binary as using FP insns (default for e2v3 and up)\n"
msgstr "  -mhard-float              позначити виконуваний файл як такий, що використовує інструкції FP (типово для e2v3 і новіших)\n"

#: config/tc-v850.c:1922
#, c-format
msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
msgstr "Не вдалося визначити типовий процесор призначення за рядком: %s"

#: config/tc-v850.c:1965
msgid "hi0() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "пересування hi0() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування"

#: config/tc-v850.c:1985
msgid "hi() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "пересування hi() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування"

#: config/tc-v850.c:2004
msgid "lo() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "пересування lo() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування"

#: config/tc-v850.c:2015
msgid "ctoff() is not supported by the rh850 ABI. Use -mgcc-abi instead"
msgstr "Підтримки ctoff() у ABI rh850 не передбачено. Замість нього слід використовувати -mgcc-abi"

#: config/tc-v850.c:2031
msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "пересування ctoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування"

#: config/tc-v850.c:2050
msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "пересування sdaoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування"

#: config/tc-v850.c:2069
msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "пересування zdaoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування"

#: config/tc-v850.c:2101
msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "пересування tdaoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування"

#: config/tc-v850.c:2242
#, c-format
msgid "operand out of range (%d is not between %d and %d)"
msgstr "операнд поза припустимими межами (%d не належить діапазону від %d до %d)"

#: config/tc-v850.c:2325
msgid "st/ld offset 23 instruction was disabled ."
msgstr "відступ st/ld інструкції 23 було вимкнено."

#: config/tc-v850.c:2334
msgid "Target processor does not support this instruction."
msgstr "На процесорі призначення цієї інструкції не передбачено."

#: config/tc-v850.c:2446 config/tc-v850.c:2456 config/tc-v850.c:2477
#: config/tc-v850.c:2491 config/tc-v850.c:2497 config/tc-v850.c:2521
#: config/tc-v850.c:2527 config/tc-v850.c:2534 config/tc-v850.c:2548
#: config/tc-v850.c:2562 config/tc-v850.c:2568 config/tc-v850.c:2906
msgid "immediate operand is too large"
msgstr "операнд пришвидшеного використання є надто великим"

#: config/tc-v850.c:2463
#, c-format
msgid "AAARG -> unhandled constant reloc: %d"
msgstr "AAARG -> непридатне до обробки стале пересування: %d"

#: config/tc-v850.c:2598 config/tc-v850.c:2609
msgid "constant too big to fit into instruction"
msgstr "стала є надто великою для цієї інструкції"

#: config/tc-v850.c:2684
msgid "odd number cannot be used here"
msgstr "тут не можна використовувати непарні числа"

#: config/tc-v850.c:2729
msgid "invalid register name"
msgstr "некоректна назва регістра"

#: config/tc-v850.c:2735
msgid "register r0 cannot be used here"
msgstr "тут не можна використовувати регістр r0"

#: config/tc-v850.c:2741
msgid "odd register cannot be used here"
msgstr "тут не можна використовувати непарний регістр"

#: config/tc-v850.c:2750
msgid "invalid system register name"
msgstr "некоректна назва системного регістра"

#: config/tc-v850.c:2764
msgid "expected EP register"
msgstr "мало бути використано регістр EP"

#: config/tc-v850.c:2781 config/tc-v850.c:2794
msgid "invalid condition code name"
msgstr "некоректна назва коду умови"

#: config/tc-v850.c:2787
msgid "condition sa cannot be used here"
msgstr "тут не можна використовувати умову sa"

#: config/tc-v850.c:2800
msgid "invalid cache operation name"
msgstr "некоректна назва обробки кешу"

#: config/tc-v850.c:2805
msgid "invalid pref operation name"
msgstr "некоректна назва дії з пріоритетизації"

#: config/tc-v850.c:2810
msgid "invalid vector register name"
msgstr "некоректна назва векторного регістра"

#: config/tc-v850.c:2848
msgid "syntax error: value is missing before the register name"
msgstr "помилковий синтаксис: перед назвою регістра не вказано значення"

#: config/tc-v850.c:2850
msgid "syntax error: register not expected"
msgstr "синтаксична помилка: регістр виявився неочікуваним"

#: config/tc-v850.c:2864
msgid "syntax error: system register not expected"
msgstr "синтаксична помилка: системний регістр виявився неочікуваним"

#: config/tc-v850.c:2869 config/tc-v850.c:2874
msgid "syntax error: condition code not expected"
msgstr "синтаксична помилка: код умови виявився неочікуваним"

#: config/tc-v850.c:2879
msgid "syntax error: vector register not expected"
msgstr "синтаксична помилка: векторний регістр виявився неочікуваним"

#: config/tc-v850.c:2890
msgid "immediate 0 cannot be used here"
msgstr "тут не можна використовувати значення 0 пришвидшеного використання"

#: config/tc-v850.c:2914
msgid "immediate operand is not match"
msgstr "операнд пришвидшеного використання є невідповідним"

#: config/tc-v850.c:2927
msgid "displacement is too large"
msgstr "надто велике зміщення"

#: config/tc-v850.c:2945 config/tc-xtensa.c:13099
msgid "invalid operand"
msgstr "некоректний операнд"

#: config/tc-v850.c:3057
msgid "loop: 32-bit displacement not supported"
msgstr "loop: підтримки 32-бітового переміщення не передбачено"

#: config/tc-vax.c:1337
msgid "no '[' to match ']'"
msgstr "немає «[», відповідної до «]»"

#: config/tc-vax.c:1353
msgid "bad register in []"
msgstr "помилковий регістр у []"

#: config/tc-vax.c:1355
msgid "[PC] index banned"
msgstr "індекс [PC] заблоковано"

#: config/tc-vax.c:1391
msgid "no '(' to match ')'"
msgstr "немає «(», відповідної до «)»"

#: config/tc-vax.c:1507
msgid "invalid branch operand"
msgstr "некоректний операнд відгалуження"

#: config/tc-vax.c:1534
msgid "address prohibits @"
msgstr "у адресі заборонено @"

#: config/tc-vax.c:1536
msgid "address prohibits #"
msgstr "у адресі заборонено #"

#: config/tc-vax.c:1540
msgid "address prohibits -()"
msgstr "у адресі заборонено -()"

#: config/tc-vax.c:1542
msgid "address prohibits ()+"
msgstr "у адресі заборонено ()+"

#: config/tc-vax.c:1545
msgid "address prohibits ()"
msgstr "у адресі заборонено ()"

#: config/tc-vax.c:1547
msgid "address prohibits []"
msgstr "у адресі заборонено []"

#: config/tc-vax.c:1549
msgid "address prohibits register"
msgstr "у адресі заборонено регістр"

#: config/tc-vax.c:1551
msgid "address prohibits displacement length specifier"
msgstr "у адресі заборонено використовувати визначення довжини переміщення"

#: config/tc-vax.c:1579
msgid "invalid operand of S^#"
msgstr "некоректний операнд S^#"

#: config/tc-vax.c:1592
msgid "S^# needs expression"
msgstr "S^# потрібен вираз"

#: config/tc-vax.c:1599
msgid "S^# may only read-access"
msgstr "S^# може лише доступ до читання"

#: config/tc-vax.c:1622
msgid "invalid operand of -()"
msgstr "некоректний операнд -()"

#: config/tc-vax.c:1628
msgid "-(PC) unpredictable"
msgstr "-(PC) є непередбачуваним"

#: config/tc-vax.c:1630
msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
msgstr "[]індекс є тим самим, що і -()регістр: передбачити неможливо"

#: config/tc-vax.c:1662
msgid "invalid operand of ()+"
msgstr "некоректний операнд ()+"

#: config/tc-vax.c:1668
msgid "(PC)+ unpredictable"
msgstr "(PC)+ є непередбачуваним"

#: config/tc-vax.c:1670
msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
msgstr "[]індекс є тим самим, що і ()+регістр: передбачити неможливо"

#: config/tc-vax.c:1693
msgid "# conflicts length"
msgstr "# конфліктує з довжиною"

#: config/tc-vax.c:1695
msgid "# bars register"
msgstr "# регістр стовпчиків"

#: config/tc-vax.c:1715
msgid "writing or modifying # is unpredictable"
msgstr "записування або зміна # є непередбачуваною"

#: config/tc-vax.c:1741
msgid "length not needed"
msgstr "довжина не потрібна"

#: config/tc-vax.c:1748
msgid "can't []index a register, because it has no address"
msgstr "неможливо індексувати регістр, оскільки у ньому немає адреси"

#: config/tc-vax.c:1750
msgid "a register has no address"
msgstr "регістр не має адреси"

#: config/tc-vax.c:1759
msgid "PC part of operand unpredictable"
msgstr "частина операнда для PC є непередбачуваною"

#: config/tc-vax.c:1917
msgid "odd number of bytes in operand description"
msgstr "непарна кількість байтів у описі операнда"

#: config/tc-vax.c:1931
msgid "Bad operand"
msgstr "Помилковий операнд"

#: config/tc-vax.c:1936
msgid "Not enough operands"
msgstr "Недостатньо операндів"

#: config/tc-vax.c:2210
msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
msgstr "SYMBOL TABLE не реалізовано"

#: config/tc-vax.c:2214
msgid "TOKEN TRACE not implemented"
msgstr "TOKEN TRACE не реалізовано"

#: config/tc-vax.c:2218
#, c-format
msgid "Displacement length %s ignored!"
msgstr "Довжину переміщення %s проігноровано!"

#: config/tc-vax.c:2222
#, c-format
msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
msgstr "Файл тимчасових даних «%s» не потрібен або не використовується."

#: config/tc-vax.c:2226
msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
msgstr "Файл проміжного кроку не використовується! -V проігноровано."

#: config/tc-vax.c:2250
#, c-format
msgid ""
"VAX options:\n"
"-d LENGTH\t\tignored\n"
"-J\t\t\tignored\n"
"-S\t\t\tignored\n"
"-t FILE\t\t\tignored\n"
"-T\t\t\tignored\n"
"-V\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"Параметри VAX:\n"
"-d ДОВЖИНА\t\tбуде проігноровано\n"
"-J\t\t\tбуде проігноровано\n"
"-S\t\t\tбуде проігноровано\n"
"-t ФАЙЛ\t\t\tбуде проігноровано\n"
"-T\t\t\tбуде проігноровано\n"
"-V\t\t\tбуде проігноровано\n"

#: config/tc-vax.c:2259
#, c-format
msgid ""
"ELF options:\n"
"-k -pic\t\t\tenable PIC mode\n"
"-Q[y|n]\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"Параметри ELF:\n"
"-k -pic\t\t\tувімкнути режим PIC\n"
"-Q[y|n]\t\t\tбуде проігноровано\n"

#: config/tc-vax.c:2420
#, c-format
msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
msgstr "Ігноруємо команду через «%s»"

#: config/tc-vax.c:2437
#, c-format
msgid "Aborting because statement has \"%s\""
msgstr "Перериваємося, оскільки команда містить «%s»"

#: config/tc-vax.c:2482
msgid "Can't relocate expression"
msgstr "Не вдалося пересунути вираз"

#: config/tc-vax.c:2585
msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
msgstr "Bignum не можна використовувати у короткому літералі. Припускаємо режим пришвидшеного використання."

#: config/tc-vax.c:2594
msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
msgstr "Не вдалося створити короткий літерал flonum: використано режим пришвидшеного використання."

#: config/tc-vax.c:2641
#, c-format
msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%<PRIx64> used"
msgstr "bignum/flonum не може бути переміщенням: використано 0x%<PRIx64>"

#: config/tc-vax.c:2954
#, c-format
msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
msgstr "Переповнення короткого літерала (%ld.). Припускаємо режим пришвидшеного використання."

#: config/tc-vax.c:2963
#, c-format
msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
msgstr "Примусово переводимо короткий літерал у режим пришвидшеного використання. now_seg=%s to_seg=%s"

#: config/tc-vax.c:3028
msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
msgstr "Специфікацію довжини проігноровано. Використано режим адресування 9F."

#: config/tc-vax.c:3086
msgid "Invalid operand: immediate value used as base address."
msgstr "Некоректний операнд: поточне значення використано як базову адресу."

#: config/tc-vax.c:3088
msgid "Invalid operand: immediate value used as address."
msgstr "Некоректний операнд: поточне значення використано як адресу."

#: config/tc-vax.c:3113
#, c-format
msgid "Symbol %s used as immediate operand in PIC mode."
msgstr "Символ %s використано як операнд значення пришвидшеного користування у режимі PIC."

#: config/tc-visium.c:821
msgid "Bad call to MD_ATOF()"
msgstr "Помилковий виклик MD_ATOF()"

#: config/tc-wasm32.c:117
#, c-format
msgid "wasm32 assembler options:\n"
msgstr "Параметри асемблера wasm32:\n"

#: config/tc-wasm32.c:364
msgid "unexpected negative constant"
msgstr "неочікувана від’ємна стала"

#: config/tc-wasm32.c:426
msgid "no function type on PLT reloc"
msgstr "немає типу функції у пересуванні PLT"

#: config/tc-wasm32.c:441
msgid "couldn't find relocation to use"
msgstr "не вдалося знайти пересування, яким слід скористатися"

#: config/tc-wasm32.c:513
msgid "Not a function type"
msgstr "Не є типом функції"

#: config/tc-wasm32.c:529
#, c-format
msgid "Unknown type %c\n"
msgstr "Невідомий тип %c\n"

#: config/tc-wasm32.c:551 config/tc-wasm32.c:577
msgid "Unknown type"
msgstr "Невідомий тип"

#: config/tc-wasm32.c:625
msgid "only single block types allowed"
msgstr "можна використовувати лише одноблокові типи"

#: config/tc-wasm32.c:635
msgid "instruction does not take a block type"
msgstr "інструкція не приймає блокового типу"

#: config/tc-wasm32.c:652
msgid "missing block type"
msgstr "не вказано тип блоку"

#: config/tc-wasm32.c:661 config/tc-wasm32.c:665
msgid "missing alignment hint"
msgstr "не вистачає рекомендації вирівнювання"

#: config/tc-wasm32.c:669
msgid "missing offset"
msgstr "пропущено зсув"

#: config/tc-wasm32.c:675
msgid "missing local index"
msgstr "пропущено локальний індекс"

#: config/tc-wasm32.c:680
msgid "missing break count"
msgstr "немає лічильника переривання"

#: config/tc-wasm32.c:685
msgid "missing reserved current_memory/grow_memory argument"
msgstr "пропущено зарезервований аргумент current_memory/grow_memory"

#: config/tc-wasm32.c:689
msgid "missing call argument"
msgstr "пропущено аргумент виклику"

#: config/tc-wasm32.c:693
msgid "missing call signature"
msgstr "пропущено підпис виклику"

#: config/tc-wasm32.c:695
msgid "missing table index"
msgstr "пропущено індекс у таблиці"

#: config/tc-wasm32.c:726 config/tc-z80.c:3697 read.c:4072
#, c-format
msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'"
msgstr "зайві символи наприкінці рядка, першим нерозпізнаним символом є «%c»"

#: config/tc-xgate.c:215
msgid "architecture variant invalid"
msgstr "некоректний варіант архітектури"

#: config/tc-xgate.c:369
#, c-format
msgid ""
"Freescale XGATE co-processor options:\n"
"  -mshort                 use 16-bit int ABI (default)\n"
"  -mlong                  use 32-bit int ABI\n"
"  -mshort-double          use 32-bit double ABI\n"
"  -mlong-double           use 64-bit double ABI (default)\n"
"  --mxgate                specify the processor variant [default %s]\n"
"  --print-insn-syntax     print the syntax of instruction in case of error\n"
"  --print-opcodes         print the list of instructions with syntax\n"
"  --generate-example      generate an example of each instruction"
msgstr ""
"Параметри для співпроцесора XGATE Freescale:\n"
"  -mshort                 використовувати ABI 16-бітових цілих (типовий)\n"
"  -mlong                  використовувати ABI 32-бітових цілих\n"
"  -mshort-double          використовувати ABI 32-бітових double\n"
"  -mlong-double           використовувати ABI 64-бітових double (типовий)\n"
"  --mxgate                вказати варіант процесора [типовим є %s]\n"
"  --print-insn-syntax     вивести синтаксис інструкції, якщо трапиться помилка\n"
"  --print-opcodes         вивести список інструкцій із синтаксисом\n"
"  --generate-example      створити приклад для кожної із інструкцій"

#: config/tc-xgate.c:492
msgid "opcode missing or not found on input line"
msgstr "пропущено код операції або не знайдено код операції у рядку вхідних даних"

#: config/tc-xgate.c:496
#, c-format
msgid "opcode %s not found in opcode hash table"
msgstr "коду операції %s не знайдено у таблиці хешів кодів операцій"

#: config/tc-xgate.c:508
msgid "matching operands to opcode"
msgstr "встановлюємо відповідність операндів коду операції"

#: config/tc-xgate.c:546
msgid ": processing macro, real opcode handle not found in hash"
msgstr ": обробляємо макрос, у хеші не знайдено обробника справжнього коду операції"

#: config/tc-xgate.c:677
#, c-format
msgid "Value %ld not aligned by 2 for 9-bit PC-relative branch."
msgstr "Значення %ld не вирівняно на 2 для 9-бітової гілки відносно лічильника команд."

#: config/tc-xgate.c:694
#, c-format
msgid "Value %ld not aligned by 2 for 10-bit PC-relative branch."
msgstr "Значення %ld не вирівняно на 2 для 10-бітової гілки відносно лічильника команд."

#: config/tc-xgate.c:721
msgid "Value out of 3-bit range."
msgstr "Значення поза 3-бітовим діапазоном."

#: config/tc-xgate.c:728
msgid "Value out of 4-bit range."
msgstr "Значення поза 4-бітовим діапазоном."

#: config/tc-xgate.c:735
msgid "Value out of 5-bit range."
msgstr "Значення поза 5-бітовим діапазоном."

#: config/tc-xgate.c:872
msgid ":operand has too many bits"
msgstr ": у операнді надто багато бітів"

#: config/tc-xgate.c:993
msgid "unknown operand count"
msgstr "невідома кількість операндів"

#: config/tc-xgate.c:1237 config/tc-xgate.c:1249
msgid ": expected register name r0-r7 "
msgstr ": мало бути вказано назву регістра, r0-r7 "

#: config/tc-xgate.c:1285
#, c-format
msgid ":operand value(%d) too big for constraint"
msgstr ": розмір операнда (%d) є надто великим для обмеження"

#: config/tc-xgate.c:1303
msgid "you must use a hi/lo directive or 16-bit macro to load a 16-bit value."
msgstr "вам слід використовувати директиву hi/lo або 16-бітовий макрос для завантаження 16-бітового значення."

#: config/tc-xgate.c:1316
msgid ":unknown relocation constraint size"
msgstr ": невідомий розмір обмеження пересування"

#: config/tc-xgate.c:1323
msgid ": expected register name ccr "
msgstr ": неочікувана назва регістра ccr "

#: config/tc-xgate.c:1329
msgid ": expected register name pc "
msgstr ": неочікувана назва регістра pc "

#: config/tc-xstormy16.c:77
#, c-format
msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для XSTORMY16 параметри командного рядка:\n"

#: config/tc-xstormy16.c:223
#, c-format
msgid "unsupported fptr fixup size %d"
msgstr "непідтримуваний розмір адресної прив’язки fptr, %d"

#: config/tc-xstormy16.c:235
#, c-format
msgid "unsupported fixup size %d"
msgstr "непідтримуваний розмір адресної прив’язки, %d"

#: config/tc-xstormy16.c:266
msgid "unsupported fptr fixup"
msgstr "непідтримувана адресна прив’язка fptr"

#: config/tc-xtensa.c:650
msgid "illegal range of target hardware versions"
msgstr "некоректний діапазон версій обладнання призначення"

#: config/tc-xtensa.c:831
msgid "--density option is ignored"
msgstr "параметр --density проігноровано"

#: config/tc-xtensa.c:834
msgid "--no-density option is ignored"
msgstr "параметр --no-density проігноровано"

#: config/tc-xtensa.c:852
msgid "--generics is deprecated; use --transform instead"
msgstr "параметр --generics є застарілим, замість нього слід використовувати параметр --transform"

#: config/tc-xtensa.c:855
msgid "--no-generics is deprecated; use --no-transform instead"
msgstr "параметр --no-generics є застарілим, замість нього слід використовувати --no-transform"

#: config/tc-xtensa.c:858
msgid "--relax is deprecated; use --transform instead"
msgstr "параметр --relax є застарілим, замість нього слід використовувати --transform"

#: config/tc-xtensa.c:861
msgid "--no-relax is deprecated; use --no-transform instead"
msgstr "параметр --no-relax є застарілим, замість нього слід використовувати --no-transform"

#: config/tc-xtensa.c:878
msgid "--absolute-literals option not supported in this Xtensa configuration"
msgstr "у цій конфігурації Xtensa не передбачено підтримки параметра --absolute-literals"

#: config/tc-xtensa.c:951
msgid "prefer-l32r conflicts with prefer-const16"
msgstr "prefer-l32r конфліктує з prefer-const16"

#: config/tc-xtensa.c:957
msgid "prefer-const16 conflicts with prefer-l32r"
msgstr "prefer-const16 конфліктує з prefer-l32r"

#: config/tc-xtensa.c:966 config/tc-xtensa.c:975 config/tc-xtensa.c:979
msgid "invalid target hardware version"
msgstr "некоректна версія обладнання призначення"

#: config/tc-xtensa.c:1025
msgid "no-auto-litpools is incompatible with auto-litpool-limit"
msgstr "no-auto-litpools є несумісним із auto-litpool-limit"

#: config/tc-xtensa.c:1027 config/tc-xtensa.c:1030
msgid "invalid auto-litpool-limit argument"
msgstr "некоректний аргумент auto-litpool-limit"

#: config/tc-xtensa.c:1032
msgid "invalid auto-litpool-limit argument (range is 100-10000)"
msgstr "некоректний аргумент auto-litpool-limit (має бути у діапазоні 100-10000)"

#: config/tc-xtensa.c:1229
msgid "unmatched .end directive"
msgstr "директива end без початкового відповідника"

#: config/tc-xtensa.c:1258
msgid ".begin directive with no matching .end directive"
msgstr "директива .begin без відповідної директиви .end"

#: config/tc-xtensa.c:1299
msgid "[no-]generics is deprecated; use [no-]transform instead"
msgstr "параметр [no-]generics є застарілим, замість нього варто користуватися параметром [no-]transform"

#: config/tc-xtensa.c:1304
msgid "[no-]relax is deprecated; use [no-]transform instead"
msgstr "параметр [no-]relax є застарілим, замість нього слід використовувати параметр [no-]transform"

#: config/tc-xtensa.c:1317
#, c-format
msgid "directive %s cannot be negated"
msgstr "у директиви %s немає оберненого варіанта"

#: config/tc-xtensa.c:1323
msgid "unknown directive"
msgstr "невідома директива"

#: config/tc-xtensa.c:1344 config/tc-xtensa.c:1440 config/tc-xtensa.c:1670
#: config/tc-xtensa.c:5932
msgid "directives are not valid inside bundles"
msgstr "директиви не можна використовувати у кортежі"

#: config/tc-xtensa.c:1356
msgid ".begin literal is deprecated; use .literal instead"
msgstr "літерал .begin є застарілим, замість нього слід використовувати .literal"

#: config/tc-xtensa.c:1370
msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment"
msgstr "не можна встановлювати literal_prefix у фрагменті літерала"

#: config/tc-xtensa.c:1403
msgid ".begin [no-]density is ignored"
msgstr "директиву .begin [no-]density проігноровано"

#: config/tc-xtensa.c:1410 config/tc-xtensa.c:1460
msgid "Xtensa absolute literals option not supported; ignored"
msgstr "параметра абсолютних літералів Xtensa не передбачено; проігноровано"

#: config/tc-xtensa.c:1453
msgid ".end [no-]density is ignored"
msgstr "директиву .end [no-]density проігноровано"

#: config/tc-xtensa.c:1478
#, c-format
msgid "does not match begin %s%s at %s:%d"
msgstr "не відповідає begin %s%s у %s:%d"

#: config/tc-xtensa.c:1533
msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring"
msgstr ".literal_position всередині директиви літерала; ігноруємо"

#: config/tc-xtensa.c:1552
msgid ".literal not allowed inside .begin literal region"
msgstr ".literal не можна використовувати всередині ділянки літерала .begin"

#: config/tc-xtensa.c:1580
msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored"
msgstr "після назви символу мало бути використано кому або двокрапку; решту рядка проігноровано"

#: config/tc-xtensa.c:1639
msgid "fall through frequency must be greater than 0"
msgstr "частота провалювання має перевищувати 0"

#: config/tc-xtensa.c:1647
msgid "branch target frequency must be greater than 0"
msgstr "частота призначення гілки має перевищувати 0"

#: config/tc-xtensa.c:1695
#, c-format
msgid "opcode-specific %s relocation used outside an instruction"
msgstr "специфічне для коду операції пересування %s використано поза межами інструкції"

#: config/tc-xtensa.c:1705
#, c-format
msgid "invalid use of %s relocation"
msgstr "некоректне використання пересування %s"

#: config/tc-xtensa.c:1902 config/tc-xtensa.c:1919
#, c-format
msgid "bad register name: %s"
msgstr "помилкова назва регістра, «%s»"

#: config/tc-xtensa.c:1908
#, c-format
msgid "bad register number: %s"
msgstr "помилковий номер регістра: %s"

#: config/tc-xtensa.c:1972
msgid "pcrel relocation not allowed in an instruction"
msgstr "пересування pcrel у інструкції заборонено"

#: config/tc-xtensa.c:2075
msgid "extra colon"
msgstr "зайва двокрапка"

#: config/tc-xtensa.c:2136
msgid "incorrect register number, ignoring"
msgstr "некоректний номер регістра, ігноруємо"

#: config/tc-xtensa.c:2217
#, c-format
msgid "cannot encode opcode \"%s\""
msgstr "не вдалося виконати кодування коду операції «%s»"

#: config/tc-xtensa.c:2309
#, c-format
msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "недостатньо операндів (%d) «%s»; мало бути %d"

#: config/tc-xtensa.c:2316
#, c-format
msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "забагато операндів (%d) «%s»; мало бути %d"

#: config/tc-xtensa.c:2367
#, c-format
msgid "invalid register '%s' for '%s' instruction"
msgstr "некоректний регістр, «%s», для інструкції «%s»"

#: config/tc-xtensa.c:2374
#, c-format
msgid "invalid register number (%ld) for '%s' instruction"
msgstr "некоректний номер регістра (%ld) для інструкції «%s»"

#: config/tc-xtensa.c:2441
#, c-format
msgid "invalid register number (%ld) for '%s'"
msgstr "некоректний номер регістра (%ld) для «%s»"

#: config/tc-xtensa.c:2840
#, c-format
msgid "operand %d of '%s' has out of range value '%u'"
msgstr "операнд %d «%s» має значення поза припустимим діапазоном, «%u»"

#: config/tc-xtensa.c:2846
#, c-format
msgid "operand %d of '%s' has invalid value '%u'"
msgstr "операнд %d «%s» має некоректне значення, «%u»"

#: config/tc-xtensa.c:2893
#, c-format
msgid "internal error: unknown option name '%s'"
msgstr "внутрішня помилка: невідома назва параметра, «%s»"

#: config/tc-xtensa.c:4002
msgid "can't handle generation of literal/labels yet"
msgstr "обробки створення літералів або міток ще не передбачено"

#: config/tc-xtensa.c:4006
msgid "can't handle undefined OP TYPE"
msgstr "неможливо обробити невизначений OP TYPE"

#: config/tc-xtensa.c:4067 config/tc-xtensa.c:4076
#, c-format
msgid "found %d operand for '%s':  Expected %d"
msgid_plural "found %d operands for '%s':  Expected %d"
msgstr[0] "знайдено %d операнд «%s»: мало бути %d"
msgstr[1] "знайдено %d операнди «%s»: мало бути %d"
msgstr[2] "знайдено %d операндів «%s»: мало бути %d"
msgstr[3] "знайдено %d операнд «%s»: мало бути %d"

#: config/tc-xtensa.c:4099
msgid "immediate operands sum to greater than 32"
msgstr "сума операндів пришвидшеного використання перевищує 32"

#: config/tc-xtensa.c:4351
#, c-format
msgid "invalid relocation for operand %i of '%s'"
msgstr "некоректне пересування для операнда %i «%s»"

#: config/tc-xtensa.c:4361
#, c-format
msgid "invalid expression for operand %i of '%s'"
msgstr "некоректний вираз для операнда %i «%s»"

#: config/tc-xtensa.c:4371
#, c-format
msgid "invalid relocation in instruction slot %i"
msgstr "некоректне пересування у слоті %i інструкції"

#: config/tc-xtensa.c:4378
#, c-format
msgid "undefined symbol for opcode \"%s\""
msgstr "невизначений символ для коду оператора «%s»"

#: config/tc-xtensa.c:4853
msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration"
msgstr "код операції «NOP.N» є недоступним у цій конфігурації"

#: config/tc-xtensa.c:4913
msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode"
msgstr "get_expanded_loop_offset: некоректний код операції"

#: config/tc-xtensa.c:5074
#, c-format
msgid "assembly state not set for first frag in section %s"
msgstr "стан збирання не встановлено для першого фрагмента у розділі %s"

#: config/tc-xtensa.c:5127
#, c-format
msgid "unaligned branch target: %d bytes at 0x%lx"
msgstr "невирівняне призначення відгалуження: %d байтів у 0x%lx"

#: config/tc-xtensa.c:5171
#, c-format
msgid "unaligned loop: %d bytes at 0x%lx"
msgstr "невирівняний цикл: %d байтів за адресою 0x%lx"

#: config/tc-xtensa.c:5196
msgid "unexpected fix"
msgstr "неочікуване виправлення"

#: config/tc-xtensa.c:5207 config/tc-xtensa.c:5211
msgid "undecodable fix"
msgstr "непридатне до розкодування виправлення"

#: config/tc-xtensa.c:5372
msgid "labels are not valid inside bundles"
msgstr "мітки не можна використовувати всередині кортежу"

#: config/tc-xtensa.c:5392
msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop"
msgstr "некоректна остання інструкція для циклу із нульовим верхом"

#: config/tc-xtensa.c:5459
msgid "extra opening brace"
msgstr "зайва початкова фігурна дужка"

#: config/tc-xtensa.c:5469
msgid "extra closing brace"
msgstr "зайва завершальна фігурна дужка"

#: config/tc-xtensa.c:5496
msgid "missing closing brace"
msgstr "не вистачає завершальної фігурної дужки"

#: config/tc-xtensa.c:5594 config/tc-xtensa.c:5623
#, c-format
msgid "wrong number of operands for '%s'"
msgstr "помилкова кількість операндів «%s»"

#: config/tc-xtensa.c:5610
#, c-format
msgid "bad relocation expression for '%s'"
msgstr "помилковий вираз пересування для «%s»"

#: config/tc-xtensa.c:5645
#, c-format
msgid "unknown opcode or format name '%s'"
msgstr "невідомий код операції або назва формату «%s»"

#: config/tc-xtensa.c:5651
msgid "format names only valid inside bundles"
msgstr "назви форматів можна використовувати лише всередині кортежів"

#: config/tc-xtensa.c:5656
#, c-format
msgid "multiple formats specified for one bundle; using '%s'"
msgstr "для одного кортежу вказано декілька форматів; використовуємо «%s»"

#: config/tc-xtensa.c:5706
msgid "entry instruction with stack decrement < 16"
msgstr "інструкція входу із зменшенням стека < 16"

#: config/tc-xtensa.c:5760
msgid "unaligned entry instruction"
msgstr "невирівняна вхідна інструкція"

#: config/tc-xtensa.c:5825
msgid "bad instruction format"
msgstr "помилковий формат інструкції"

#: config/tc-xtensa.c:5828
msgid "invalid relocation"
msgstr "некоректне пересування"

#: config/tc-xtensa.c:5839
#, c-format
msgid "invalid relocation for '%s' instruction"
msgstr "некоректне пересування для інструкції «%s»"

#: config/tc-xtensa.c:5851
#, c-format
msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'"
msgstr "некоректне пересування для операнда %d «%s»"

#: config/tc-xtensa.c:6134
#, c-format
msgid "unhandled local relocation fix %s"
msgstr "непридатне до обробки виправлення локального пересування, %s"

#: config/tc-xtensa.c:6183
#, c-format
msgid "internal error; cannot generate `%s' relocation"
msgstr "Внутрішня помилка. Не вдалося створити пересування «%s»"

#: config/tc-xtensa.c:6400
msgid "The option \"--no-allow-flix\" prohibits multi-slot flix."
msgstr "Параметр «--no-allow-flix» забороняє багатослотові flix."

#: config/tc-xtensa.c:6407
msgid "couldn't find a valid instruction format"
msgstr "не вдалося знайти коректний формат інструкції"

#: config/tc-xtensa.c:6408
#, c-format
msgid "    ops were: "
msgstr "    операції: "

#: config/tc-xtensa.c:6410
#, c-format
msgid " %s;"
msgstr " %s;"

#: config/tc-xtensa.c:6420
#, c-format
msgid "mismatch for format '%s': #slots = %d, #opcodes = %d"
msgstr "невідповідність для формату «%s»: кількість слотів = %d, кількість кодів операцій = %d"

#: config/tc-xtensa.c:6429 config/tc-xtensa.c:6526
msgid "illegal resource usage in bundle"
msgstr "некоректне використання ресурсів у кортежі"

#: config/tc-xtensa.c:6615
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same register"
msgstr "коди операцій «%s» (слот %d) та «%s» (слот %d) виконують запис до того самого регістра"

#: config/tc-xtensa.c:6620
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same state"
msgstr "коди операцій «%s» (слот %d) та «%s» (слот %d) виконують запис одного стану"

#: config/tc-xtensa.c:6625
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same port"
msgstr "коди операцій «%s» (слот %d) та «%s» (слот %d) виконують запис до одного порту"

#: config/tc-xtensa.c:6630
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) both have volatile port accesses"
msgstr "коди операцій «%s» (слот %d) та «%s» (слот %d) обидва виконують доступ до змінного порту"

#: config/tc-xtensa.c:6646
msgid "multiple branches or jumps in the same bundle"
msgstr "декілька гілок або переходів у одному кортежі"

#: config/tc-xtensa.c:7098
msgid "cannot assemble into a literal fragment"
msgstr "збирання до одного фрагмента літерала неможливе"

#: config/tc-xtensa.c:7100
msgid "..."
msgstr "..."

#: config/tc-xtensa.c:8325
msgid "instruction sequence (write a0, branch, retw) may trigger hardware errata"
msgstr "послідовність інструкцій (write a0, branch, retw) може призвести до апаратних помилок"

#: config/tc-xtensa.c:8437
msgid "branching or jumping to a loop end may trigger hardware errata"
msgstr "розгалуження або перехід до кінця циклу може призвести до апаратних помилок"

#: config/tc-xtensa.c:8519
msgid "loop end too close to another loop end may trigger hardware errata"
msgstr "кінець циклу, який є надто близьким до іншого кінця циклу, може призвести до апаратних помилок"

#: config/tc-xtensa.c:8528
#, c-format
msgid "fr_var %lu < length %d"
msgstr "fr_var %lu < довжини %d"

#: config/tc-xtensa.c:8686
msgid "loop containing less than three instructions may trigger hardware errata"
msgstr "цикл, що містить менше трьох інструкцій, може призвести до апаратних помилок"

#: config/tc-xtensa.c:8758
msgid "undecodable instruction in instruction frag"
msgstr "непридатна до розкодування інструкція у фрагменті інструкцій"

#: config/tc-xtensa.c:8868
msgid "invalid empty loop"
msgstr "некоректний порожній цикл"

#: config/tc-xtensa.c:8873
msgid "loop target does not follow loop instruction in section"
msgstr "призначення циклу не відповідає інструкції циклу у розділі"

#: config/tc-xtensa.c:9440
msgid "cannot find suitable trampoline"
msgstr "не вдалося знайти відповідного трампліна"

#: config/tc-xtensa.c:9695
msgid "bad relaxation state"
msgstr "помилковий стан оптимізації"

#: config/tc-xtensa.c:9753
#, c-format
msgid "fr_var (%ld) < length (%d)"
msgstr "fr_var (%ld) < довжини (%d)"

#: config/tc-xtensa.c:10452
msgid "jump target out of range; no usable trampoline found"
msgstr "призначення переходу поза межами припустимого діапазону; не знайдено придатних трамплінів"

#: config/tc-xtensa.c:10576
msgid "invalid relaxation fragment result"
msgstr "некоректний результат оптимізації фрагмента"

#: config/tc-xtensa.c:10658
msgid "unable to widen instruction"
msgstr "неможливо розширити інструкцію"

#: config/tc-xtensa.c:10796
msgid "multiple literals in expansion"
msgstr "декілька літералів у розширенні"

#: config/tc-xtensa.c:10800
msgid "no registered fragment for literal"
msgstr "немає зареєстрованого фрагмента для літерала"

#: config/tc-xtensa.c:10802
msgid "number of literal tokens != 1"
msgstr "кількість ключів літералів != 1"

#: config/tc-xtensa.c:10931 config/tc-xtensa.c:10937
#, c-format
msgid "unresolved loop target symbol: %s"
msgstr "невизначений символ призначення циклу: %s"

#: config/tc-xtensa.c:11425
#, c-format
msgid "fixes not all moved from %s"
msgstr "не усі коригування пересунуто з %s"

#: config/tc-xtensa.c:11553
msgid "literal pool location required for text-section-literals; specify with .literal_position"
msgstr "для літералів текстових розділів потрібне розташування буфера літералів; вказати його можна за допомогою .literal_position"

#: config/tc-xtensa.c:12413
msgid "too many operands in instruction"
msgstr "занадто багато операндів у інструкції"

#: config/tc-xtensa.c:12623
msgid "invalid symbolic operand"
msgstr "некоректний символічний операнд"

#: config/tc-xtensa.c:12684
msgid "operand number mismatch"
msgstr "невідповідність кількості операндів"

#: config/tc-xtensa.c:12688
#, c-format
msgid "cannot encode opcode \"%s\" in the given format \"%s\""
msgstr "не вдалося закодувати код операції «%s» у вказаний формат «%s»"

#: config/tc-xtensa.c:12713
#, c-format
msgid "xtensa-isa failure: %s"
msgstr "помилка xtensa-isa: %s"

#: config/tc-xtensa.c:12790
msgid "invalid opcode"
msgstr "некоректний код операції"

#: config/tc-xtensa.c:12796
msgid "too few operands"
msgstr "занадто мало операндів"

#: config/tc-xtensa.c:12802
msgid "too many operands"
msgstr "забагато операндів"

#: config/tc-xtensa.c:12846
msgid "multiple writes to the same register"
msgstr "декілька дій із запису до того самого регістра"

#: config/tc-xtensa.c:12960 config/tc-xtensa.c:12966
msgid "out of memory"
msgstr "бракує пам’яті"

#: config/tc-xtensa.c:13055
msgid "TLS relocation not allowed in FLIX bundle"
msgstr "пересування TLS не можна використовувати у кортежі FLIX"

#. Instructions that generate TLS relocations should always be
#. relaxed in the front-end.  If "record_fixup" is set, then this
#. function is being called during back-end relaxation, so flag
#. the unexpected behavior as an error.
#: config/tc-xtensa.c:13061
msgid "unexpected TLS relocation"
msgstr "неочікуване пересування TLS"

#: config/tc-xtensa.c:13105
msgid "symbolic operand not allowed"
msgstr "не можна використовувати символічні операнди"

#: config/tc-xtensa.c:13142
msgid "cannot decode instruction format"
msgstr "не вдалося розкодувати формат інструкції"

#: config/tc-xtensa.c:13286
msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'"
msgstr "ігноруємо зайвий роздільник «:» «-rename-section»"

#: config/tc-xtensa.c:13291
#, c-format
msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'"
msgstr "ігноруємо некоректну специфікацію «-rename-section»: «%s»"

#: config/tc-xtensa.c:13302
#, c-format
msgid "section %s renamed multiple times"
msgstr "розділ %s перейменовано декілька разів"

#: config/tc-xtensa.c:13304
#, c-format
msgid "multiple sections remapped to output section %s"
msgstr "декілька розділів переприв’язано до розділу виведення даних, %s"

#: config/tc-z80.c:199
#, c-format
msgid "Invalid CPU is specified: %s"
msgstr "Вказано некоректний процесор: %s"

#: config/tc-z80.c:224
#, c-format
msgid "Invalid EXTENSION is specified: %s"
msgstr "Вказано некоректне значення EXTENSION: %s"

#: config/tc-z80.c:279
#, c-format
msgid "invalid floating point numbers type `%s'"
msgstr "некоректний тип чисел із рухомою крапкою, «%s»"

#: config/tc-z80.c:300 config/tc-z80.c:309
#, c-format
msgid "invalid INST in command line: %s"
msgstr "некоректна INST у командному рядку: %s"

#: config/tc-z80.c:403
#, c-format
msgid ""
"\n"
"CPU model options:\n"
"  -march=CPU[+EXT...][-EXT...]\n"
"\t\t\t  generate code for CPU, where CPU is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметри моделі процесора:\n"
"  -march=ПРОЦЕСОР[+РОЗШИРЕННЯ...][-РОЗШИРЕННЯ...]\n"
"\t\t\t   створити код для ПРОЦЕСОРА. Можливі значення ПРОЦЕСОРА:\n"

#: config/tc-z80.c:409
#, c-format
msgid "And EXT is combination (+EXT - add, -EXT - remove) of:\n"
msgstr "А EXT є комбінацією (+EXT - додати, -EXT - вилучити) таких значень:\n"

#: config/tc-z80.c:412
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compatibility options:\n"
"  -local-prefix=TEXT\t  treat labels prefixed by TEXT as local\n"
"  -colonless\t\t  permit colonless labels\n"
"  -sdcc\t\t\t  accept SDCC specific instruction syntax\n"
"  -fp-s=FORMAT\t\t  set single precision FP numbers format\n"
"  -fp-d=FORMAT\t\t  set double precision FP numbers format\n"
"Where FORMAT one of:\n"
"  ieee754\t\t  IEEE754 compatible (depends on directive)\n"
"  half\t\t\t  IEEE754 half precision (16 bit)\n"
"  single\t\t  IEEE754 single precision (32 bit)\n"
"  double\t\t  IEEE754 double precision (64 bit)\n"
"  zeda32\t\t  Zeda z80float library 32 bit format\n"
"  math48\t\t  48 bit format from Math48 library\n"
"\n"
"Default: -march=z80+xyhl+infc\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметри сумісності:\n"
"  -local-prefix=ТЕКСТ\t вважати мітки із префіксом ТЕКСТ локальними\n"
"  -colonless\t\t  дозволити мітки без двокрапок\n"
"  -sdcc\t\t\t  приймати специфічний для SDCC синтаксис інструкцій\n"
"  -fp-s=ФОРМАТ\t\t  встановити одинарну точність для формату чисел із рухомою крапкою\n"
"  -fp-d=ФОРМАТ\t\t  встановити подвійну точність для формату чисел із рухомою крапкою\n"
"Можливі значення параметра ФОРМАТ:\n"
"  ieee754\t\t  сумісний із IEEE754 (залежить від директиви)\n"
"  half\t\t\t  половинна точність IEEE754 (16 бітів)\n"
"  single\t\t  одинарна точність IEEE754 (32 біти)\n"
"  double\t\t  подвійна точність IEEE754 (64 біти)\n"
"  zeda32\t\t  32-бітовий формат бібліотеки Zeda z80float\n"
"  math48\t\t  48-бітовий формат з бібліотеки Math48\n"
"\n"
"Типове значення: -march=z80+xyhl+infc\n"

#: config/tc-z80.c:618
msgid "-- unterminated string"
msgstr "-- незавершений рядок"

#: config/tc-z80.c:794
msgid "undocumented instruction"
msgstr "недокументована інструкція"

#: config/tc-z80.c:838 config/tc-z80.c:844
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "неврівноважена кругла дужка"

#: config/tc-z80.c:936
msgid "bad expression syntax"
msgstr "помилковий синтаксис виразу"

#: config/tc-z80.c:1147
#, c-format
msgid "%d-bit overflow (%+<PRId64>)"
msgstr "переповнення %d бітів (%+<PRId64>)"

#: config/tc-z80.c:1162
#, c-format
msgid "invalid data size %d"
msgstr "некоректний розмір даних, %d"

#: config/tc-z80.c:1247
msgid "cannot make a relative jump to an absolute location"
msgstr "неможливо виконати відносний перехід місця з абсолютною адресою"

#: config/tc-z80.c:1254
#, c-format
msgid "index overflow (%+<PRId64>)"
msgstr "переповнення індексу (%+<PRId64>)"

#: config/tc-z80.c:1257
#, c-format
msgid "offset overflow (%+<PRId64>)"
msgstr "переповнення зсуву (%+<PRId64>)"

#: config/tc-z80.c:1460 config/tc-z80.c:1707 config/tc-z80.c:1750
#: config/tc-z80.c:1831 config/tc-z80.c:1861 config/tc-z80.c:1920
#: config/tc-z80.c:1980 config/tc-z80.c:2033 config/tc-z80.c:2066
#: config/tc-z80.c:2123 config/tc-z80.c:2741 config/tc-z80.c:2790
#: config/tc-z80.c:2828 config/tc-z80.c:2888 config/tc-z80.c:2948
#: config/tc-z80.c:3024 config/tc-z80.c:3047
msgid "bad instruction syntax"
msgstr "помилковий синтаксис інструкції"

#: config/tc-z80.c:1898
msgid "condition code invalid for jr"
msgstr "некоректний код умови для jr"

#: config/tc-z80.c:2487 config/tc-z80.c:2498 config/tc-z80.c:2514
#: config/tc-z80.c:2547
msgid "ADL mode instruction"
msgstr "Інструкція режиму ADL"

#. SIS prefix, in Z80 it is LD B,B
#. LIS prefix, in Z80 it is LD C,C
#. SIL prefix, in Z80 it is LD D,D
#. LIL prefix, in Z80 it is LD E,E
#: config/tc-z80.c:2622
msgid "unsupported instruction, assembled as NOP"
msgstr "непідтримувана інструкція — асембльовано як NOP"

#: config/tc-z80.c:3215 config/tc-z80.c:3246
msgid "parentheses ignored"
msgstr "дужки проігноровано"

#: config/tc-z80.c:3263
msgid "CPU mode is unsupported by target"
msgstr "підтримки режиму процесора у цілі не передбачено"

#: config/tc-z80.c:3285
msgid "assignment expected"
msgstr "мало бути присвоювання значення"

#: config/tc-z80.c:3690
#, c-format
msgid "Unknown instruction `%s'"
msgstr "Невідома інструкція, «%s»"

#: config/tc-z80.c:3766
#, c-format
msgid "8-bit signed offset out of range (%+ld)"
msgstr "8-бітовий зсув зі знаком поза межами припустимого діапазону (%+ld)"

#: config/tc-z80.c:3789
#, c-format
msgid "8-bit overflow (%+ld)"
msgstr "переповнення 8-бітового числа (%+ld)"

#: config/tc-z80.c:3806
#, c-format
msgid "16-bit overflow (%+ld)"
msgstr "переповнення 16-бітового числа (%+ld)"

#: config/tc-z80.c:3814
#, c-format
msgid "24-bit overflow (%+ld)"
msgstr "переповнення 24-бітового числа (%+ld)"

#: config/tc-z80.c:3823
#, c-format
msgid "32-bit overflow (%+ld)"
msgstr "переповнення 32 бітів (%+ld)"

#: config/tc-z80.c:3836
#, c-format
msgid "md_apply_fix: unknown reloc type 0x%x\n"
msgstr "md_apply_fix: невідомий тип пересування 0x%x\n"

#: config/tc-z80.c:4033 config/tc-z80.c:4092
msgid "invalid syntax"
msgstr "некоректний синтаксис"

#: config/tc-z80.c:4111
msgid "overflow"
msgstr "переповнення"

#: config/tc-z8k.c:281
#, c-format
msgid "register rr%d out of range"
msgstr "регістр rr%d поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-z8k.c:283
#, c-format
msgid "register rr%d does not exist"
msgstr "регістра rr%d не існує"

#: config/tc-z8k.c:295
#, c-format
msgid "register rh%d out of range"
msgstr "регістр rh%d поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-z8k.c:307
#, c-format
msgid "register rl%d out of range"
msgstr "регістр rl%d поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-z8k.c:320
#, c-format
msgid "register rq%d out of range"
msgstr "регістр rq%d поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-z8k.c:322
#, c-format
msgid "register rq%d does not exist"
msgstr "регістра rq%d не існує"

#: config/tc-z8k.c:334
#, c-format
msgid "register r%d out of range"
msgstr "регістр r%d поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-z8k.c:375
#, c-format
msgid "expected %c"
msgstr "мало бути %c"

#: config/tc-z8k.c:390
#, c-format
msgid "register is wrong size for a word %s"
msgstr "регістр має помилковий розмір для слова %s"

#: config/tc-z8k.c:404
#, c-format
msgid "register is wrong size for address %s"
msgstr "регістр має помилковий розмір для адреси %s"

#: config/tc-z8k.c:538
#, c-format
msgid "unknown interrupt %s"
msgstr "невідоме переривання %s"

#. No interrupt type specified, opcode won't do anything.
#: config/tc-z8k.c:561
msgid "opcode has no effect"
msgstr "код операції ні на що не вплине"

#: config/tc-z8k.c:672
msgid "Missing ) in ra(rb)"
msgstr "Не вистачає ) у ra(rb)"

#: config/tc-z8k.c:752 config/tc-z8k.c:791
#, c-format
msgid "invalid condition code '%s'"
msgstr "некоректний код умови «%s»"

#: config/tc-z8k.c:764
#, c-format
msgid "invalid flag '%s'"
msgstr "некоректний прапорець «%s»"

#: config/tc-z8k.c:918 config/tc-z8k.c:924
msgid "invalid indirect register size"
msgstr "некоректний розмір опосередкованого регістра"

#: config/tc-z8k.c:941 config/tc-z8k.c:1107 config/tc-z8k.c:1112
msgid "invalid control register name"
msgstr "некоректна назва регістра керування"

#: config/tc-z8k.c:1096
msgid "immediate must be 1 or 2"
msgstr "сталою має бути 1 або 2"

#: config/tc-z8k.c:1099
msgid "immediate 1 or 2 expected"
msgstr "мало бути використано сталу 1 або 2"

#: config/tc-z8k.c:1130
msgid "can't use R0 here"
msgstr "тут не можна використовувати R0"

#: config/tc-z8k.c:1288
msgid "Can't find opcode to match operands"
msgstr "Не вдалося знайти код операції, що відповідає операндам"

#: config/tc-z8k.c:1335
#, c-format
msgid "invalid architecture -z%s"
msgstr "некоректна архітектура, -z%s"

#: config/tc-z8k.c:1354
#, c-format
msgid ""
" Z8K options:\n"
"  -z8001                  generate segmented code\n"
"  -z8002                  generate unsegmented code\n"
"  -linkrelax              create linker relaxable code\n"
msgstr ""
" Параметри Z8K:\n"
"  -z8001                  створити сегментований код\n"
"  -z8002                  створити несегментований код\n"
"  -linkrelax              створити підстановочний код для компонувальника\n"

#: config/tc-z8k.c:1366
#, c-format
msgid "call to md_convert_frag\n"
msgstr "виклик md_convert_frag\n"

#: config/tc-z8k.c:1473 config/tc-z8k.c:1513 config/tc-z8k.c:1536
msgid "cannot branch to odd address"
msgstr "відгалуження на непарну адресу неможливе"

#: config/tc-z8k.c:1477 config/tc-z8k.c:1540
msgid "relative jump out of range"
msgstr "відносний перехід за межі припустимого діапазону"

#: config/tc-z8k.c:1495
msgid "relative address out of range"
msgstr "відносна адреса поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-z8k.c:1516
msgid "relative call out of range"
msgstr "відносний виклик поза межами припустимого діапазону"

#: config/tc-z8k.c:1548
#, c-format
msgid "md_apply_fix: unknown r_type 0x%x\n"
msgstr "md_apply_fix: невідомий r_type 0x%x\n"

#: config/tc-z8k.c:1560
#, c-format
msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "виклик md_estimate_size_before_relax\n"

#: config/xtensa-relax.c:1579
#, c-format
msgid "invalid configuration option '%s' in transition rule '%s'"
msgstr "некоректний параметр налаштування «%s» у правилі переходу «%s»"

#: config/xtensa-relax.c:1704 config/xtensa-relax.c:1714
#, c-format
msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in '%s'"
msgstr "код операції «%s»: немає прив’язаної назви операції «%s» для попередньої умови у «%s»"

#: config/xtensa-relax.c:1721
#, c-format
msgid "opcode '%s': precondition only contains constants in '%s'"
msgstr "код операції «%s»: у «%s» передумова містить лише сталі"

#: config/xtensa-relax.c:1768
msgid "expected one operand for generated literal"
msgstr "мало бути вказано один операнд для створеного літерала"

#: config/xtensa-relax.c:1775
msgid "expected 0 operands for generated label"
msgstr "мало бути вказано 0 операндів для створеної мітки"

#: config/xtensa-relax.c:1788
#, c-format
msgid "invalid opcode '%s' in transition rule '%s'"
msgstr "некоректний код операції, «%s», у правилі переходу «%s»"

#: config/xtensa-relax.c:1796
#, c-format
msgid "opcode '%s': replacement does not have %d op"
msgid_plural "opcode '%s': replacement does not have %d ops"
msgstr[0] "код операції «%s»: у заміні немає %d операції"
msgstr[1] "код операції «%s»: у заміні немає %d операцій"
msgstr[2] "код операції «%s»: у заміні немає %d операцій"
msgstr[3] "код операції «%s»: у заміні немає %d операції"

#: config/xtensa-relax.c:1812
#, c-format
msgid "opcode '%s': cannot find literal definition"
msgstr "код операції «%s»: не вдалося знайти визначення літерала"

#: config/xtensa-relax.c:1828 config/xtensa-relax.c:1858
#, c-format
msgid "opcode '%s': unidentified operand '%s' in '%s'"
msgstr "код операції «%s»: невизначений операнд «%s» у «%s»"

#: config/xtensa-relax.c:1853
#, c-format
msgid "unknown user-defined function %s"
msgstr "невідома визначена користувачем функція, %s"

#: config/xtensa-relax.c:1864
#, c-format
msgid "opcode '%s': could not parse operand '%s' in '%s'"
msgstr "код операції «%s»: не вдалося обробити операнд «%s» у «%s»"

#: config/xtensa-relax.c:1904
#, c-format
msgid "could not parse INSN_PATTERN '%s'"
msgstr "не вдалося обробити INSN_PATTERN «%s»"

#: config/xtensa-relax.c:1908
#, c-format
msgid "could not parse INSN_REPL '%s'"
msgstr "не вдалося обробити INSN_REPL «%s»"

#: config/xtensa-relax.c:1919
#, c-format
msgid "could not build transition for %s => %s"
msgstr "не вдалося побудувати перехід для %s => %s"

#: depend.c:194
#, c-format
msgid "can't open `%s' for writing"
msgstr "не вдалося відкрити «%s» для запису даних"

#: depend.c:206
#, c-format
msgid "can't close `%s'"
msgstr "не вдалося закрити «%s»"

#: dw2gencfi.c:308 read.c:2581
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags: %s"
msgstr "bfd_set_section_flags: %s"

#: dw2gencfi.c:583 dw2gencfi.c:599
#, c-format
msgid "register save offset not a multiple of %u"
msgstr "відступ збереження регістра не є кратним до %u"

#: dw2gencfi.c:681
msgid "CFI state restore without previous remember"
msgstr "відновлення стану CFI без попереднього його запам’ятовування"

#: dw2gencfi.c:740
msgid "missing separator"
msgstr "пропущено роздільник"

#: dw2gencfi.c:789
msgid "bad register expression"
msgstr "помилковий вираз регістра"

#: dw2gencfi.c:810 dw2gencfi.c:959 dw2gencfi.c:1040 dw2gencfi.c:1111
#: dw2gencfi.c:1184 dw2gencfi.c:1249 dw2gencfi.c:1448 scfidw2gen.c:176
msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc"
msgstr "інструкція CFI без попереднього .cfi_startproc"

#: dw2gencfi.c:1065
msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_personality"
msgstr "некоректне або непідтримуване кодування у .cfi_personality"

#: dw2gencfi.c:1072
msgid ".cfi_personality requires encoding and symbol arguments"
msgstr ".cfi_personality потребує аргументів кодування та символу"

#: dw2gencfi.c:1095
msgid "wrong second argument to .cfi_personality"
msgstr "помилковий другий аргумент .cfi_personality"

#: dw2gencfi.c:1136 dw2gencfi.c:1212
msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_lsda"
msgstr "некоректне або непідтримуване кодування у .cfi_lsda"

#: dw2gencfi.c:1143
msgid ".cfi_lsda requires encoding and symbol arguments"
msgstr ".cfi_lsda потребує аргументів кодування та символу"

#: dw2gencfi.c:1168
msgid "wrong second argument to .cfi_lsda"
msgstr "помилковий другий аргумент .cfi_lsda"

#: dw2gencfi.c:1234
msgid "wrong third argument to .cfi_val_encoded_addr"
msgstr "помилковий третій аргумент .cfi_val_encoded_addr"

#: dw2gencfi.c:1333
msgid "inconsistent uses of .cfi_sections"
msgstr "несумісне використання .cfi_sections"

#: dw2gencfi.c:1344
msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)"
msgstr "попередній запис CFI не завершено (пропущено .cfi_endproc)"

#: dw2gencfi.c:1384 scfidw2gen.c:157
msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc"
msgstr ".cfi_endproc без відповідного .cfi_startproc"

#: dw2gencfi.c:1459
msgid "wrong argument to .cfi_personality_id"
msgstr "помилковий аргумент .cfi_personality_id"

#: dw2gencfi.c:1469
msgid ".cfi_fde_data without corresponding .cfi_startproc"
msgstr ".cfi_fde_data без відповідного .cfi_startproc"

#: dw2gencfi.c:1492
msgid "only constants may be used with .cfi_fde_data"
msgstr "разом із .cfi_fde_data можна використовувати лише сталі"

#: dw2gencfi.c:1580
msgid "unexpected .cfi_inline_lsda"
msgstr "неочікуване .cfi_inline_lsda"

#: dw2gencfi.c:1587
msgid ".cfi_inline_lsda not valid for this frame"
msgstr ".cfi_inline_lsda не є коректним для цього кадру"

#: dw2gencfi.c:1595
msgid ".cfi_inline_lsda seen for frame without .cfi_lsda"
msgstr "виявлено .cfi_inline_lsda для кадру без .cfi_lsda"

#: dw2gencfi.c:1608
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d. assumed."
msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d."

#: dw2gencfi.c:1612
msgid "Alignment negative: 0 assumed."
msgstr "Від’ємне вирівнювання: припускаємо 0."

#: dw2gencfi.c:1638
msgid ".cfi_inline_lsda is not supported for this target"
msgstr "Підтримки .cfi_inline_lsda для цієї цілі не передбачено"

#: dw2gencfi.c:1645
msgid ".cfi_fde_data is not supported for this target"
msgstr "Підтримки .cfi_fde_data для цієї цілі не передбачено"

#: dw2gencfi.c:1652
msgid ".cfi_personality_id is not supported for this target"
msgstr "Підтримки .cfi_personality_id для цієї цілі не передбачено"

#: dw2gencfi.c:1975
#, c-format
msgid "return column number %d overflows in CIE version 1"
msgstr "переповнення значення повернутого номера стовпчика, %d, у CIE, версія 1"

#: dw2gencfi.c:2475 dw2gencfi.c:2663
msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive"
msgstr "незавершена процедура CFI наприкінці файла; пропущено директиву .cfi_endproc"

#: dw2gencfi.c:2619
msgid ".sframe not supported for target"
msgstr "підтримки .sframe для цілі збирання не передбачено"

#: dw2gencfi.c:2713
msgid "CFI is not supported for this target"
msgstr "підтримки CFI на цьому призначенні не передбачено"

#: dwarf2dbg.c:385 dwarf2dbg.c:3314
msgid "view number mismatch"
msgstr "невідповідність номера перегляду"

#: dwarf2dbg.c:699
#, c-format
msgid "file number %<PRIu64> is too big"
msgstr "номер файла, %<PRIu64>, є надто великим"

#: dwarf2dbg.c:931
#, c-format
msgid "file table slot %u is already occupied by a different file (%s%s%s vs %s%s%s)"
msgstr "слот таблиці файлів %u вже зайнято іншим файлом (%s%s%s, а не %s%s%s)"

#: dwarf2dbg.c:1188 dwarf2dbg.c:1274
msgid "file number less than one"
msgstr "номер файла є меншим за одиницю"

#: dwarf2dbg.c:1225
msgid "md5 value too small or not a constant"
msgstr "значення md5 є надто малим або не є сталим"

#: dwarf2dbg.c:1281 dwarf2dbg.c:2304
#, c-format
msgid "unassigned file number %ld"
msgstr "непов’язаний файл з номером %ld"

#: dwarf2dbg.c:1359
msgid "is_stmt value not 0 or 1"
msgstr "значенням is_stmt не є 0 або 1"

#: dwarf2dbg.c:1373
msgid "isa number less than zero"
msgstr "номер isa є меншим за нуль"

#: dwarf2dbg.c:1385
msgid "discriminator less than zero"
msgstr "дискримінатор є меншим за нуль"

#: dwarf2dbg.c:1404
msgid "numeric view can only be asserted to zero"
msgstr "числовий перегляд можна порівнювати лише з нулем"

#: dwarf2dbg.c:1444
#, c-format
msgid "unknown .loc sub-directive `%s'"
msgstr "невідома піддиректива .loc «%s»"

#: dwarf2dbg.c:2438
msgid "internal error: unknown dwarf2 format"
msgstr "внутрішня помилка: невідомий формат dwarf2"

#: ecoff.c:1560
#, c-format
msgid "string too big (%lu bytes)"
msgstr "рядок є надто великим (%lu байтів)"

#: ecoff.c:1613 ecoff.c:1806 ecoff.c:1829 ecoff.c:1859 ecoff.c:2011
#: ecoff.c:2115
msgid "no current file pointer"
msgstr "немає вказівника на поточний файл"

#: ecoff.c:1700
msgid "too many st_End's"
msgstr "забагато st_End"

#: ecoff.c:2182
msgid "fake .file after real one"
msgstr "фіктивне .file після справжнього"

#: ecoff.c:2267
msgid "filename goes over one page boundary"
msgstr "назва файла виходить за межі однієї сторінки пам’яті"

#: ecoff.c:2398
msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
msgstr "Директива .begin без попередньої директиві .file"

#: ecoff.c:2405
msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
msgstr "Директива .begin без попередньої директиві .ent"

#: ecoff.c:2434
msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
msgstr "Директива .bend без попередньої директиві .file"

#: ecoff.c:2441
msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
msgstr "Директива .bend без попередньої директиві .ent"

#: ecoff.c:2453
msgid ".bend directive names unknown symbol"
msgstr "У директиві .bend вказано невідомий символ"

#: ecoff.c:2494
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
msgstr "псевдооператор .def використано у блоці .def/.endef; проігноровано."

#: ecoff.c:2496
msgid "empty symbol name in .def; ignored"
msgstr "порожня назва символу у in .def; проігноровано"

#: ecoff.c:2531
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "псевдооператор .dim використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано."

#: ecoff.c:2546
msgid "badly formed .dim directive"
msgstr "директива .dim з помилковим форматуванням"

#: ecoff.c:2559
msgid "too many .dim entries"
msgstr "забагато записів .dim"

#: ecoff.c:2579
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "псевдооператор .sci використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано"

#: ecoff.c:2604
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "псевдооператор .size використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано"

#: ecoff.c:2619
msgid "badly formed .size directive"
msgstr "директива .size з помилковим форматуванням"

#: ecoff.c:2632
msgid "too many .size entries"
msgstr "забагато записів .size"

#: ecoff.c:2654
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "псевдооператор .type використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано"

#. FIXME: We could handle this by setting the continued bit.
#. There would still be a limit: the .type argument can not
#. be infinite.
#: ecoff.c:2672
#, c-format
msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified"
msgstr "тип %s є надто складним, отже його буде спрощено"

#: ecoff.c:2683
msgid "Unrecognized .type argument"
msgstr "Нерозпізнаний аргумент .type"

#: ecoff.c:2721
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "псевдооператор .tag використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано"

#: ecoff.c:2745
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "псевдооператор .val використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано"

#: ecoff.c:2753
msgid ".val expression is too complex"
msgstr "вираз .val є надто складним"

#: ecoff.c:2783
msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
msgstr "псевдооператор .endef використано перед .def; проігноровано"

#: ecoff.c:2809 ecoff.c:2889
msgid "bad COFF debugging information"
msgstr "помилкові діагностичні дані COFF"

#: ecoff.c:2858
#, c-format
msgid "no tag specified for %s"
msgstr "не вказано теґу для %s"

#: ecoff.c:2952
msgid ".end directive without a preceding .file directive"
msgstr "Директива .end без попередньої директиві .file"

#: ecoff.c:2980
msgid ".end directive names unknown symbol"
msgstr "У директиві .end вказано невідомий символ"

#: ecoff.c:3010
msgid "second .ent directive found before .end directive"
msgstr "виявлено другу директиву .ent до директиви .end"

#: ecoff.c:3019
#, c-format
msgid "%s directive has no name"
msgstr "директива %s не має назви"

#: ecoff.c:3080
msgid "no way to handle .file within .ent/.end section"
msgstr "немає способів обробки .file у межах розділу .ent/.end"

#: ecoff.c:3197
msgid ".loc before .file"
msgstr ".loc до .file"

#: ecoff.c:3395
#, c-format
msgid ".stab%c is not supported"
msgstr "підтримки .stab%c не передбачено"

#: ecoff.c:3405
#, c-format
msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
msgstr ".stab%c: ігноруємо ненульове інше поле"

#: ecoff.c:3439
#, c-format
msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
msgstr "номер рядка (%d) для директиви .stab%c не вкладається у поле індексу (20 бітів)"

#: ecoff.c:3473
#, c-format
msgid "illegal .stab%c directive, bad character"
msgstr "некоректна директива .stab%c, помилковий символ"

#: ecoff.c:3914 ecoff.c:4102 ecoff.c:4127
msgid ".begin/.bend in different segments"
msgstr ".begin і .bend перебувають у різних сегментах"

#: ecoff.c:4621
msgid "missing .end or .bend at end of file"
msgstr "не вистачає .end або .bend наприкінці файла"

#: ecoff.c:5093
msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
msgstr "розмір вступу GP перевищує розмір поля, використовуємо замість нього 0"

#: expr.c:74 read.c:4134
msgid "bignum invalid"
msgstr "bignum є некоректним"

#: expr.c:76 read.c:4136 read.c:4651 read.c:5420
msgid "floating point number invalid"
msgstr "число з рухомою крапкою є некоректним"

#: expr.c:229
msgid "bad floating-point constant: exponent overflow"
msgstr "помилкова стала з рухомою крапкою: переповнення степеня"

#: expr.c:233
#, c-format
msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d"
msgstr "помилкова стала з рухомою крапкою: невідомий код помилки, %d"

#: expr.c:408
msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word"
msgstr "bignum із підкреслюваннями не може містити більше 8 шістнадцяткових цифр у будь-якому слові"

#: expr.c:431
msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words"
msgstr "bignum з підкреслюваннями має складатися точно з 4 слів"

#. Either not seen or not defined.
#. @@ Should print out the original string instead of
#. the parsed number.
#: expr.c:577
#, c-format
msgid "backward ref to unknown label \"%d:\""
msgstr "зворотне посилання на невідому мітку, «%d:»"

#: expr.c:691
msgid "character constant too large"
msgstr "символьна стала є надто великою"

#: expr.c:1033
#, c-format
msgid "found '%c', expected: '%c'"
msgstr "виявлено «%c», мало бути «%c»"

#: expr.c:1036
#, c-format
msgid "missing '%c'"
msgstr "пропущено «%c»"

#: expr.c:1048 read.c:4930
msgid "EBCDIC constants are not supported"
msgstr "підтримки сталих EBCDIC не передбачено"

#: expr.c:1202
#, c-format
msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
msgstr "Унарний оператор %c проігноровано, оскільки після нього вказано помилковий операнд"

#: expr.c:1266 expr.c:1288
msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
msgstr "синтаксична помилка у .startof. або .sizeof."

#: expr.c:1368 expr.c:1713
#, c-format
msgid "invalid use of operator \"%s\""
msgstr "некоректне використання оператора «%s»"

#: expr.c:1895
msgid "missing operand; zero assumed"
msgstr "пропущено операнд; припускаємо, що операнд мав бути нульовим"

#: expr.c:1934
msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "лівий операнд є великим числом (bignum); припускаємо, що на його місці мав бути 0"

#: expr.c:1936
msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "лівий операнд є числом з рухомою крапкою; припускаємо, що на його місці мало бути ціле нульове число"

#: expr.c:1945
msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "правий операнд є великим числом (bignum); припускаємо, що на його місці мав бути 0"

#: expr.c:1947
msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "правий операнд є числом з рухомою крапкою; припускаємо, що на його місці мало бути ціле нульове число"

#: expr.c:2026 symbols.c:1674
msgid "division by zero"
msgstr "ділення на нуль"

#: expr.c:2076 symbols.c:1685
msgid "shift count"
msgstr "кількість зсувів"

#: expr.c:2202
msgid "operation combines symbols in different segments"
msgstr "у операції поєднано символи з різних сегментів"

#: expr.c:2577
msgid "missing closing '\"'"
msgstr "не вистачає завершального символу «\"»"

#: expr.c:2605
#, c-format
msgid "'\\%c' in quoted symbol name; behavior may change in the future"
msgstr "«\\%c» у назві символу у лапках; поведінку може бути змінено у майбутніх версіях"

#: frags.c:60
msgid "attempt to allocate data in absolute section"
msgstr "спроба розмістити дані у абсолютному розділі"

#: frags.c:66
msgid "attempt to allocate data in common section"
msgstr "спроба розмістити дані у загальному розділі"

#: frags.c:115
#, c-format
msgid "can't extend frag %lu char"
msgid_plural "can't extend frag %lu chars"
msgstr[0] "неможливо розширити фрагмент у %lu символ"
msgstr[1] "неможливо розширити фрагмент у %lu символи"
msgstr[2] "неможливо розширити фрагмент у %lu символів"
msgstr[3] "неможливо розширити фрагмент у %lu символ"

#. Offset of size 8 bytes is not supported in SFrame format
#. version 1.
#: gen-sframe.c:417
msgid "SFrame unsupported offset value\n"
msgstr "непідтримуване значення зсуву SFrame\n"

#: gen-sframe.c:1025
#, c-format
msgid "no SFrame FDE emitted; non-SP/FP register %u in .cfi_def_cfa"
msgstr "не видано FDE SFrame; відмінний від SP/FP регістр %u у .cfi_def_cfa"

#: gen-sframe.c:1055
#, c-format
msgid "no SFrame FDE emitted; non-SP/FP register %u in .cfi_def_cfa_register"
msgstr "не видано FDE SFrame; відмінний від SP/FP регістр %u у .cfi_def_cfa_register"

#. No CFA base register in effect.  Non-SP/FP CFA base register should
#. not occur, as sframe_xlate_do_def_cfa[_register] would detect this.
#: gen-sframe.c:1095
msgid "no SFrame FDE emitted; .cfi_def_cfa_offset without CFA base register in effect"
msgstr "не видано FDE SFrame; працює .cfi_def_cfa_offset без базового регістра CFA"

#: gen-sframe.c:1160
#, c-format
msgid "no SFrame FDE emitted; %s with %s reg %u"
msgstr "не видано FDE SFrame; %s з %s регістр %u"

#: gen-sframe.c:1220
#, c-format
msgid "no SFrame FDE emitted; %s register %u in .cfi_register"
msgstr "не видано FDE SFrame; регістр %s %u у .cfi_register"

#: gen-sframe.c:1242
msgid "no SFrame FDE emitted; .cfi_remember_state without prior SFrame FRE state"
msgstr "не видано FDE SFrame; .cfi_remember_state без попереднього стану FRE SFrame"

#: gen-sframe.c:1336
msgid "no SFrame FDE emitted; .cfi_negate_ra_state_with_pc"
msgstr "не видано FDE SFrame; .cfi_negate_ra_state_with_pc"

#: gen-sframe.c:1363
msgid "no SFrame FDE emitted; .cfi_window_save"
msgstr "не видано FDE SFrame; .cfi_window_save"

#: gen-sframe.c:1421
#, c-format
msgid "no SFrame FDE emitted; .cfi_escape DW_CFA_expression with %s reg %u"
msgstr "не видано FDE SFrame; .cfi_escape DW_CFA_expression з %s регістр %u"

#. In all other cases (e.g., DW_CFA_def_cfa_expression or other
#. OS-specific CFI opcodes), skip inspecting the DWARF expression.
#. This may impact the asynchronicity due to loss of coverage.
#. Continue to warn the user and bail out.
#: gen-sframe.c:1582
#, c-format
msgid "no SFrame FDE emitted; .cfi_escape with op (%#lx)"
msgstr "не видано FDE SFrame; .cfi_escape з операцією (%#lx)"

#: gen-sframe.c:1607
#, c-format
msgid "no SFrame FDE emitted; %s reg %u in .cfi_undefined"
msgstr "Не видано FDE SFrame; регістр %s %u у .cfi_register"

#: gen-sframe.c:1784
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомий)"

#: gen-sframe.c:1785
#, c-format
msgid "no SFrame FDE emitted; CFI insn %s (%#x)"
msgstr "не видано FDE SFrame; інструкція CFI %s (%#x)"

#: gen-sframe.c:1809
#, c-format
msgid "no SFrame FDE emitted; non-default RA register %u"
msgstr "не видано FDE SFrame; нетиповий регістр RA %u"

#: gen-sframe.c:1854
msgid "no SFrame FDE emitted; FP without RA on stack"
msgstr "не видано FDE SFrame; FP без RA у стеці"

#: ginsn.c:877
#, c-format
msgid "missing label '%s' in func '%s' may result in imprecise cfg"
msgstr "пропущено мітку «%s» у функції «%s» може призвести до неточних налаштувань"

#: ginsn.c:986
#, c-format
msgid "GINSN: found unreachable code in func '%s'"
msgstr "GINSN: виявлено недоступний код у функції «%s»"

#: ginsn.c:1208
msgid "GINSN process for prev func not done"
msgstr "процес GINSN для попередньої функції не завершено"

#: ginsn.c:1242
#, c-format
msgid "untraceable control flow for func '%s'"
msgstr "непридатний до трасування потік для функції «%s»"

#: ginsn.c:1252
#, c-format
msgid "Bad cfg of ginsn of func '%s'"
msgstr "Помилкове cfg для ginsn функції «%s»"

#: ginsn.c:1314 ginsn.c:1321
msgid "ginsn unsupported for target"
msgstr "немає підтримки ginsn для призначення"

#. For error messages.
#. Detect if we are reading from stdin by examining the file
#. name returned by as_where().
#.
#. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the
#. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is
#. not true, then this code will fail].
#.
#. If we are reading from stdin, then we need to save each input
#. line here (assuming of course that we actually have a line of
#. input to read), so that it can be displayed in the listing
#. that is produced at the end of the assembly.
#: input-file.c:136 input-scrub.c:271 listing.c:345
msgid "{standard input}"
msgstr "{стандартне введення}"

#: input-file.c:141
#, c-format
msgid "can't open %s for reading: %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s для читання: %s"

#: input-file.c:150 input-file.c:228
#, c-format
msgid "can't read from %s: %s"
msgstr "не вдалося виконати читання з %s: %s"

#: input-file.c:267 listing.c:1467
#, c-format
msgid "can't close %s: %s"
msgstr "не вдалося закрити %s: %s"

#: input-scrub.c:301
msgid "macros nested too deeply"
msgstr "надто глибокий рівень вкладеності макросів"

#: input-scrub.c:548 input-scrub.c:551
msgid "macro invoked from here"
msgstr "макрос викликано звідси"

#: itbl-ops.c:328
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
msgstr "Не вдалося отримати об’єм пам’яті для нових інструкцій\n"

#: listing.c:244 messages.c:192 messages.c:194 messages.c:197
msgid "Warning: "
msgstr "Попередження: "

#: listing.c:250 messages.c:266 messages.c:268 messages.c:271
msgid "Error: "
msgstr "Помилка: "

#: listing.c:656
#, c-format
msgid "unable to rebuffer file: %s\n"
msgstr "не можна повторно буферизувати файл: %s\n"

#: listing.c:1353
#, c-format
msgid ""
"\n"
" time stamp    \t: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" часова позначка\t: %s\n"
"\n"

#: listing.c:1363
#, c-format
msgid "%s "
msgstr "%s "

#: listing.c:1368
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t%s "
msgstr ""
"\n"
"\t%s "

#: listing.c:1378
msgid ""
"\n"
" options passed\t: "
msgstr ""
"\n"
" передані параметри\t: "

#: listing.c:1417
#, c-format
msgid ""
" GNU assembler version %s (%s)\n"
"\t using BFD version %s."
msgstr ""
" Асемблер GNU, версія %s (%s)\n"
"\t використовуємо BFD версії %s."

#: listing.c:1420
#, c-format
msgid ""
"\n"
" input file    \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" вхідний файл  \t: %s"

#: listing.c:1421
#, c-format
msgid ""
"\n"
" output file   \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" файл результатів\t: %s"

#: listing.c:1422
#, c-format
msgid ""
"\n"
" target        \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" призначення   \t: %s"

#: listing.c:1446
#, c-format
msgid "can't open %s: %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"

#: listing.c:1531
msgid "strange paper height, set to no form"
msgstr "дивна висота аркуша, формат аркуша скинуто до типових значень"

#: listing.c:1555
msgid "new paper width is too small"
msgstr "нова ширина паперу є надто малою"

#: listing.c:1558
msgid "bad or irreducible expression for paper width"
msgstr "помилковий або непридатний до зменшення вираз для ширини паперу"

#: listing.c:1560
msgid "missing expression for paper width"
msgstr "пропущено вираз для ширини паперу"

#: listing.c:1611
msgid "new line in title"
msgstr "символ нового рядка у заголовку"

#: macro.c:394
#, c-format
msgid "%% operator needs absolute expression"
msgstr "для використання оператора %% слід вказати абсолютний вираз"

#: macro.c:544
#, c-format
msgid "Missing parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
msgstr "Пропущено кваліфікатор параметра параметра для «%s» у макросі «%s»"

#: macro.c:554
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
msgstr "«%s» не є коректним кваліфікатором параметра для «%s» у макросі «%s»"

#: macro.c:571
#, c-format
msgid "Pointless default value for required parameter `%s' in macro `%s'"
msgstr "Безглузде типове значення потрібного для роботи параметра «%s» макросу «%s»"

#: macro.c:581
#, c-format
msgid "A parameter named `%s' already exists for macro `%s'"
msgstr "Параметр з назвою «%s» вже існує для макросу «%s»"

#: macro.c:619
#, c-format
msgid "Reserved word `%s' used as parameter in macro `%s'"
msgstr "У макросі «%2$s» використано як параметр зарезервоване слово «%1$s»"

#: macro.c:673
#, c-format
msgid "unexpected end of file in macro `%s' definition"
msgstr "неочікуваний символ завершення файла у визначені макросу «%s»"

#: macro.c:685
#, c-format
msgid "missing `)' after formals in macro definition `%s'"
msgstr "пропущено «)» після формалів у визначенні макросу «%s»"

#: macro.c:700
msgid "Missing macro name"
msgstr "Пропущено назву макросу"

#: macro.c:709
#, c-format
msgid "Bad parameter list for macro `%s'"
msgstr "Помилковий список параметрів у макросі «%s»"

#: macro.c:717
#, c-format
msgid "Macro `%s' was already defined"
msgstr "Макрос «%s» вже визначено"

#: macro.c:843 macro.c:845
msgid "missing `)'"
msgstr "не вистачає «)»"

#: macro.c:934
#, c-format
msgid "`%s' was already used as parameter (or another local) name"
msgstr "«%s» вже використано як назву параметра або іншу локальну назву"

#: macro.c:1104
msgid "confusion in formal parameters"
msgstr "суперечність у формальних параметрах"

#: macro.c:1112
#, c-format
msgid "Parameter named `%s' does not exist for macro `%s'"
msgstr "Параметра з назвою «%s» для макросу «%s» не існує"

#: macro.c:1123
#, c-format
msgid "Value for parameter `%s' of macro `%s' was already specified"
msgstr "Значення параметра «%s» макросу «%s» вже визначено"

#: macro.c:1137
msgid "can't mix positional and keyword arguments"
msgstr "не можна одночасно використовувати позиційні аргумент і аргументи, які є ключовими словами"

#: macro.c:1148
msgid "too many positional arguments"
msgstr "забагато позиційних аргументів"

#: macro.c:1196
#, c-format
msgid "Missing value for required parameter `%s' of macro `%s'"
msgstr "Пропущено значення потрібного для роботи параметра «%s» макросу «%s»"

#: macro.c:1314
#, c-format
msgid "Attempt to purge non-existing macro `%s'"
msgstr "Спроба вилучення макросу «%s», якого не існує"

#: macro.c:1335
msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
msgstr "неочікуваний символ кінця файла у irp або irpc"

#: macro.c:1346
msgid "missing model parameter"
msgstr "не вказано параметра моделі"

#: messages.c:92
#, c-format
msgid "Assembler messages:\n"
msgstr "Повідомлення асемблера:\n"

#: messages.c:329
#, c-format
msgid "Fatal error: "
msgstr "Критична помилка: "

#: messages.c:351
#, c-format
msgid "Internal error (%s).\n"
msgstr "Внутрішня помилка (%s).\n"

#: messages.c:353
#, c-format
msgid "Internal error in %s at %s:%d.\n"
msgstr "Внутрішня помилка у %s за адресою %s:%d.\n"

#: messages.c:355
#, c-format
msgid "Internal error at %s:%d.\n"
msgstr "Внутрішня помилка за адресою %s:%d.\n"

#: messages.c:358
#, c-format
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n"

#: messages.c:426
#, c-format
msgid "%s out of domain (%<PRId64> is not a multiple of %<PRId64>)"
msgstr "%s перебуває поза областю (%<PRId64> не є кратним до %<PRId64>)"

#. xgettext:c-format.
#: messages.c:442
#, c-format
msgid "%s out of range (%<PRId64> is not between %<PRId64> and %<PRId64>)"
msgstr "%s поза припустимими межами (%<PRId64> не належить діапазону від %<PRId64> до %<PRId64>)"

#. xgettext:c-format.
#: messages.c:455
#, c-format
msgid "%s out of range (0x%<PRIx64> is not between 0x%<PRIx64> and 0x%<PRIx64>)"
msgstr "%s поза припустимим діапазоном (0x%<PRIx64> не належить діапазону від 0x%<PRIx64> до 0x%<PRIx64>)"

#: output-file.c:37
#, c-format
msgid "can't open a bfd on stdout %s"
msgstr "не вдалося відкрити bfd на stdout %s"

#: output-file.c:44
#, c-format
msgid "selected target format '%s' unknown"
msgstr "невідомий вибраний формат призначення, «%s»"

#: output-file.c:46
#, c-format
msgid "can't create %s: %s"
msgstr "не вдалося створити %s: %s"

#: read.c:565
#, c-format
msgid "error constructing %s pseudo-op table"
msgstr "помилка під час побудови таблиці псевдооператорів %s"

#: read.c:752
msgid "cannot change section or subsection inside .bundle_lock"
msgstr "не можна змінювати розділ або підрозділ всередині .bundle_lock"

#: read.c:768
#, c-format
msgid ".bundle_lock sequence at %<PRIu64> bytes, but .bundle_align_mode limit is %u bytes"
msgstr "послідовність .bundle_lock на %<PRIu64> байтах, але обмеженням .bundle_align_mode є %u байтів"

#: read.c:777
#, c-format
msgid "single instruction is %<PRIu64> bytes long, but .bundle_align_mode limit is %u bytes"
msgstr "одинарна інструкція має довжину %<PRIu64> байтів, обмеження .bundle_align_mode дорівнює %u байтів"

#: read.c:818 read.c:2947 read.c:3575
msgid "ignoring fill value in absolute section"
msgstr "ігноруємо значення заповнення у абсолютному розділі"

#: read.c:820 read.c:2962 read.c:3612
#, c-format
msgid "ignoring fill value in section `%s'"
msgstr "ігноруємо значення заповнення у «%s»"

#: read.c:1260
#, c-format
msgid "unknown pseudo-op: `%s'"
msgstr "невідомий псевдооператор: «%s»"

#: read.c:1313
msgid "unable to continue with assembly."
msgstr "продовження збирання неможливе."

#: read.c:1347
#, c-format
msgid "local label too large near %s"
msgstr "локальна мітка є надто великою поблизу від %s"

#: read.c:1370
#, c-format
msgid "label \"%ld$\" redefined"
msgstr "мітку «%ld$» перевизначено"

#: read.c:1419
msgid ".bundle_lock with no matching .bundle_unlock"
msgstr ".bundle_lock без відповідного .bundle_unlock"

#: read.c:1523
msgid ".abort detected.  Abandoning ship."
msgstr "Виявлено .abort. Перериваємо роботу."

#: read.c:1586
#, c-format
msgid "alignment too large: %u assumed"
msgstr "значення вирівнювання є надто великим: замінюємо його на %u"

#: read.c:1616
msgid "ignoring out of range alignment maximum"
msgstr "ігноруємо максимум вирівнювання поза припустимим діапазоном"

#: read.c:1625
msgid "expected fill pattern missing"
msgstr "пропущено неочікуваний взірець заповнення"

#: read.c:1650
#, c-format
msgid "fill pattern too long, truncating to %u"
msgstr "взірець для заповнення є надто довгим, обрізаємо до %u"

#: read.c:1751
msgid "symbol name not recognised in the current locale"
msgstr "назву символу не розпізнано у поточній локалі"

#. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers.
#. Besides, it's silly.  GCC however will generate a line number of
#. zero when it is pre-processing builtins for assembler-with-cpp files:
#.
#. # 0 "<built-in>"
#.
#. We do not want to barf on this, especially since such files are used
#. in the GCC and GDB testsuites.  So we check for negative line numbers
#. rather than non-positive line numbers.
#: read.c:2100
#, c-format
msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected"
msgstr "номери рядків мають бути додатними; номер рядка %d є неприйнятним"

#: read.c:2138
#, c-format
msgid "incompatible flag %i in line directive"
msgstr "несумісний прапорець %i у директиві line"

#: read.c:2150
#, c-format
msgid "unsupported flag %i in line directive"
msgstr "непідтримуваний прапорець %i у директиві line"

#: read.c:2193
msgid "start address not supported"
msgstr "підтримки початкової адреси не передбачено"

#: read.c:2202
msgid ".err encountered"
msgstr "виявлено .err"

#: read.c:2218
msgid ".error directive invoked in source file"
msgstr "у файлі початкового коду викликано директивну .error"

#: read.c:2219
msgid ".warning directive invoked in source file"
msgstr "у файлі початкового коду викликано директивну .warning"

#: read.c:2225
#, c-format
msgid "%s argument must be a string"
msgstr "Аргументом %s має бути рядок"

#: read.c:2287
msgid "expression does not evaluate to a constant"
msgstr "обчислення виразу не призводить до сталої"

#: read.c:2292
msgid ".errif expression evaluates to true"
msgstr "значенням виразу .errif є true"

#: read.c:2295
msgid ".warnif expression evaluates to true"
msgstr "значенням виразу .warnif є true"

#: read.c:2313 read.c:2315
#, c-format
msgid ".fail %ld encountered"
msgstr "Ми натрапили на .fail %ld"

#: read.c:2355
#, c-format
msgid ".fill size clamped to %d"
msgstr "розмір .fill обрізано до %d"

#: read.c:2360
msgid "size negative; .fill ignored"
msgstr "від’ємний розмір; .fill проігноровано"

#: read.c:2366
msgid "repeat < 0; .fill ignored"
msgstr "кількість повторень < 0; .fill проігноровано"

#: read.c:2373
msgid "non-constant fill count for absolute section"
msgstr "нестале значення обсягу заповнення для абсолютного розділу"

#: read.c:2378
msgid "attempt to fill absolute section with non-zero value"
msgstr "спроба заповнити абсолютний розділ ненульовим значенням"

#: read.c:2385
#, c-format
msgid "attempt to fill section `%s' with non-zero value"
msgstr "спроба заповнити розділ «%s» ненульовим значенням"

#: read.c:2547
#, c-format
msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
msgstr "нерозпізнаний тип .linkonce, «%s»"

#: read.c:2559
msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
msgstr "підтримки .linkonce для цього формату об’єктних файлів не передбачено"

#: read.c:2654
msgid "expected alignment after size"
msgstr "після розміру мало бути вказано вирівнювання"

#: read.c:2867
#, c-format
msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
msgstr "спробу перевизначити псевдооператор «%s» проігноровано"

#: read.c:2888
msgid "ignoring macro exit outside a macro definition."
msgstr "ігноруємо вихід з макросу поза визначенням макросу."

#: read.c:2942
#, c-format
msgid "invalid segment \"%s\""
msgstr "некоректний сегмент «%s»"

#: read.c:2950
msgid "only constant offsets supported in absolute section"
msgstr "У абсолютному розділі передбачено підтримку лише сталих відступів"

#: read.c:2993
msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
msgstr "підтримки псевдооператора ORG у стилі MRI не передбачено"

#: read.c:3164
#, c-format
msgid ".end%c encountered without preceding %s"
msgstr "виявлено .end%c без відповідного попереднього %s"

#: read.c:3198
#, c-format
msgid "excessive count %zu for %s - ignored"
msgstr "надмірне значення лічильника %zu для %s - проігноровано"

#: read.c:3205
#, c-format
msgid "%s without %s"
msgstr "%s без %s"

#: read.c:3239
msgid "`\\' at end of line/statement; ignored"
msgstr "«\\» наприкінці рядка або інструкції; проігноровано"

#: read.c:3518
msgid "unsupported variable size or fill value"
msgstr "непідтримуваний розмір змінної або значення заповнення"

#: read.c:3526
#, c-format
msgid "size value for space directive too large: %lx"
msgstr "значення розміру для директиви space є надто великим: %lx"

#: read.c:3552
msgid ".space repeat count is negative, ignored"
msgstr "лічильник повторів .space має від’ємне значення, проігноровано"

#: read.c:3558
msgid ".space repeat count is zero, ignored"
msgstr "лічильник повторів .space має нульове значення, проігноровано"

#: read.c:3566
msgid ".space repeat count overflow, ignored"
msgstr "лічильник повторів .space переповнено, проігноровано"

#: read.c:3597
msgid "space allocation too complex in absolute section"
msgstr "надто складний вираз отримання пам’яті у абсолютному розділі"

#: read.c:3603
msgid "space allocation too complex in common section"
msgstr "надто складний вираз отримання пам’яті у загальному розділі"

#: read.c:3718
msgid "unsupported variable nop control in .nops directive"
msgstr "непідтримуване змінне керування nop у команді .nops"

#: read.c:3724
msgid "negative nop control byte, ignored"
msgstr "від'ємний контрольний байт nop, ігноруємо"

#: read.c:3792
#, c-format
msgid "unknown floating type '%c'"
msgstr "невідомий тип значення з рухомою крапкою, «%c»"

#: read.c:4018
#, c-format
msgid "%s: would close weakref loop: %s"
msgstr "%s: має завершити цикл weakref: %s"

#: read.c:4075
#, c-format
msgid "junk at end of line, first unrecognized character valued 0x%x"
msgstr "зайві символи наприкінці рядка, перший нерозпізнаний символ має значення 0x%x"

#: read.c:4205 write.c:2403
#, c-format
msgid "`%s' can't be equated to common symbol `%s'"
msgstr "«%s» не можна прирівнювати до загального символу «%s»"

#: read.c:4341
msgid "unexpected `\"' in expression"
msgstr "неочікуваний символ «\"» у виразі"

#: read.c:4354
msgid "rva without symbol"
msgstr "rva без символу"

#: read.c:4429
msgid "missing or bad offset expression"
msgstr "не вказано виразу відступу або вказано помилковий вираз"

#: read.c:4453
msgid "missing reloc type"
msgstr "не вказано тип пересування"

#: read.c:4477
msgid "unrecognized reloc type"
msgstr "нерозпізнаний тип пересування"

#: read.c:4493
msgid "bad reloc expression"
msgstr "помилковий вираз пересування"

#: read.c:4645 read.c:5414 read.c:5542
msgid "zero assumed for missing expression"
msgstr "для пропущеного виразу використано нульове значення"

#: read.c:4665 read.c:5445 read.c:5561
msgid "attempt to store value in absolute section"
msgstr "спроба зберегти значення у абсолютному розділі"

#: read.c:4672 read.c:5451 read.c:5567
#, c-format
msgid "attempt to store non-zero value in section `%s'"
msgstr "спроба зберегти ненульове значення у розділі «%s»"

#. Leading bits contain both 0s & 1s.
#: read.c:4748
#, c-format
msgid "value 0x%<PRIx64> truncated to 0x%<PRIx64>"
msgstr "значення 0x%<PRIx64> обрізано до 0x%<PRIx64>"

#: read.c:4792
#, c-format
msgid "bignum truncated to %d byte"
msgid_plural "bignum truncated to %d bytes"
msgstr[0] "велике число (bignum) обрізано до %d байта"
msgstr[1] "велике число (bignum) обрізано до %d байтів"
msgstr[2] "велике число (bignum) обрізано до %d байтів"
msgstr[3] "велике число (bignum) обрізано до %d байта"

#: read.c:5001 read.c:5152
msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
msgstr "нерозв’язна або недодатна кількість повторень; використовуємо 1"

#: read.c:5044
msgid "floating point constant too large"
msgstr "надто велика стала з рухомою крапкою"

#: read.c:5109
msgid "attempt to store float in absolute section"
msgstr "спроба зберегти float у абсолютному розділі"

#: read.c:5116
#, c-format
msgid "attempt to store float in section `%s'"
msgstr "спроба зберегти значення з рухомою крапкою у розділі «%s»"

#: read.c:5548
msgid "number invalid"
msgstr "некоректне число"

#: read.c:5804
msgid "base64 strings must be placed into a section"
msgstr "рядки base64 має бути розташовано у розділі"

#: read.c:5811
msgid "a string must follow the .base64 pseudo-op"
msgstr "за рядком має бути псевдооператор .base64"

#: read.c:5831
msgid "expected double quote enclosed string as argument to .base64 pseudo-op"
msgstr "аргументом псевдооператора .base64 мав бути рядок у подвійних лапках"

#: read.c:5848
msgid "end of line encountered inside .base64 string"
msgstr "всередині рядка .base64 виявлено символ кінця рядка"

#: read.c:5859
msgid ".base64 string terminated early"
msgstr "передчасне завершення рядка .base64"

#: read.c:5864
msgid ".base64 string terminated unexpectedly"
msgstr "неочікуване завершення рядка .base64"

#: read.c:5871
msgid "equals character only allowed at end of .base64 string"
msgstr "символ «дорівнює» можна використовувати лише наприкінці рядка .base64"

#: read.c:5880
msgid "the equals character cannot start a block of four base64 encoded bytes"
msgstr "символ «дорівнює» не може розпочинати блок чотирьох байтів у кодуванні base64"

#: read.c:5886
msgid "the equals character cannot be the second character in a block of four base64 encoded bytes"
msgstr "символ «дорівнює» не може бути другим символом у блоці чотирьох байтів у кодуванні base64"

#: read.c:5896
#, c-format
msgid "invalid character '%c' found inside .base64 string"
msgstr "виявлено некоректний символ «%c» у рядку .base64"

#: read.c:5898
#, c-format
msgid "invalid character %#x found inside .base64 string"
msgstr "виявлено некоректний символ %#x у рядку .base64"

#: read.c:5924
msgid "no base64 characters expected after '=' padding characters"
msgstr "після символів фаски «=» не повинно бути жодних символів base64"

#: read.c:5934
msgid ".base64 string must have a terminating double quote character"
msgstr "рядок .base64 має завершуватися символом подвійних лапок"

#: read.c:5967
#, c-format
msgid "attempt to store non-empty string in section `%s'"
msgstr "спроба зберегти непорожній рядок у розділі «%s»"

#: read.c:6029
msgid "strings must be placed into a section"
msgstr "рядки має бути розташовано у розділі"

#: read.c:6096
msgid "expected <nn>"
msgstr "мало бути <nn>"

#. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!!
#: read.c:6137 read.c:6224
msgid "unterminated string; newline inserted"
msgstr "незавершений рядок; вставлено символ розриву рядка"

#: read.c:6238
msgid "bad escaped character in string"
msgstr "помилковий екранований символ у рядку"

#: read.c:6262
msgid "expected address expression"
msgstr "мало бути вказано вираз для адреси"

#: read.c:6281
#, c-format
msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
msgstr "не визначено символ «%s»; припускаємо нульове значення"

#: read.c:6284
msgid "some symbol undefined; zero assumed"
msgstr "невизначений символ; припускаємо нульове значення"

#: read.c:6318
msgid "this string may not contain '\\0'"
msgstr "у цьому рядку не повинно міститися «\\0»"

#: read.c:6355
msgid "missing string"
msgstr "не вистачає рядка"

#: read.c:6470
#, c-format
msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'"
msgstr "лічильник .incbin є нульовим, ігноруємо «%s»"

#: read.c:6482
#, c-format
msgid "file not found: %s"
msgstr "файл не знайдено: %s"

#: read.c:6492
#, c-format
msgid "unable to include `%s'"
msgstr "не вдалося включити «%s»"

#: read.c:6501
#, c-format
msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'"
msgstr "спроба позиціювання на кінець файла .incbin зазнала невдачі, «%s»"

#: read.c:6512
#, c-format
msgid "skip (%ld) or count (%ld) invalid for file size (%ld)"
msgstr "пропуск (%ld) або кількість (%ld) є некоректною для розміру файла (%ld)"

#: read.c:6519
#, c-format
msgid "could not skip to %ld in file `%s'"
msgstr "не вдалося перейти до позиції %ld у файлі «%s»"

#: read.c:6528
#, c-format
msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read"
msgstr "обрізаний файл «%s», прочитано %ld з %ld байтів"

#: read.c:6664
msgid "missing .func"
msgstr "пропущено .func"

#: read.c:6683
msgid ".endfunc missing for previous .func"
msgstr "пропущено .endfunc до попереднього .func"

#: read.c:6736
#, c-format
msgid ".bundle_align_mode alignment too large (maximum %u)"
msgstr "вирівнювання .bundle_align_mode є надто великим (максимальне значення %u)"

#: read.c:6741
msgid "cannot change .bundle_align_mode inside .bundle_lock"
msgstr "не можна змінювати .bundle_align_mode у .bundle_lock"

#: read.c:6755
msgid ".bundle_lock is meaningless without .bundle_align_mode"
msgstr ".bundle_lock не має сенсу без .bundle_align_mode"

#: read.c:6776
msgid ".bundle_unlock without preceding .bundle_lock"
msgstr ".bundle_unlock без попереднього .bundle_lock"

#: read.c:6789
#, c-format
msgid ".bundle_lock sequence is %<PRIu64> bytes, but bundle size is only %u bytes"
msgstr "послідовність .bundle_lock складається із %<PRIu64> байтів, а розмір пакета лише %u байтів"

#: read.c:6888
#, c-format
msgid "missing closing `%c'"
msgstr "пропущено завершальний «%c»"

#: read.c:6890
msgid "stray `\\'"
msgstr "зайвий символ «\\»"

#: remap.c:53
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' to -fdebug-prefix-map"
msgstr "некоректний аргумент «%s» -fdebug-prefix-map"

#: scfi.c:545
msgid "SCFI: usage of REG_FP as scratch not supported"
msgstr "SCFI: підтримки використання REG_FP як тимчасової пам'яті не передбачено"

#: scfi.c:655
msgid "SCFI: unsupported stack manipulation pattern"
msgstr "SCFI: непідтримуваний взірець роботи зі стеком"

#: scfi.c:802 scfi.c:896
msgid "SCFI: asymetrical register restore"
msgstr "SCFI: асиметричне відновлення регістрів"

#: scfi.c:969
msgid "SCFI: Bad CFI propagation perhaps"
msgstr "SCFI: можливо, помилкове поширення CFI"

#: scfi.c:1116
#, c-format
msgid "SCFI: forward pass failed for func '%s'"
msgstr "SCFI: помилка прямого передавання для функції «%s»"

#: scfi.c:1123
#, c-format
msgid "SCFI: backward pass failed for func '%s'"
msgstr "SCFI: помилка зворотного передавання для функції «%s»"

#: scfi.c:1190
msgid "SCFI: Invalid DWARF CFI opcode data"
msgstr "SCFI: некоректні дані коду операції CFI DWARF"

#. No other GINSN_TYPE_* expected.
#: scfi.c:1242
#, c-format
msgid "SCFI: bad ginsn for func '%s'"
msgstr "SCFI: помилкова ginsn для функції «%s»"

#: scfi.c:1256 scfi.c:1265
msgid "SCFI: unsupported for target"
msgstr "SCFI: непідтримуване для призначення"

#: scfidw2gen.c:39
msgid "SCFI ignores most user-specified CFI directives"
msgstr "SCFI ігнорує більшість визначених користувачем директив CFI"

#: scfidw2gen.c:132
msgid "SCFI: missing previous SCFI endproc marker"
msgstr "SCFI: пропущено попередню позначку кінця процедури SCFI"

#: stabs.c:187
#, c-format
msgid ".stab%c: missing comma"
msgstr ".stab%c: пропущено кому"

#: stabs.c:263
#, c-format
msgid ".stab%c: missing string"
msgstr ".stab%c: пропущено рядок"

#. This could happen for example with a source file with a huge
#. number of lines.  The only cure is to use a different debug
#. format, probably DWARF.
#: stabs.c:290
#, c-format
msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format"
msgstr ".stab%c: поле опису «%x» є надто великим, спробуйте інший формат діагностики"

#: stabs.c:436
msgid "comma missing in .xstabs"
msgstr "пропущено кому у .xstabs"

#: symbols.c:386 symbols.c:2519
#, c-format
msgid "symbol '%s' contains multibyte characters"
msgstr "символ «%s» містить багатобайтову послідовність"

#: symbols.c:526
#, c-format
msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section"
msgstr "не можна визначати символ «%s» у абсолютному розділі"

#: symbols.c:651
#, c-format
msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld"
msgstr "символ «%s» вже визначено як «%s»/%s%ld"

#: symbols.c:1226
#, c-format
msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s'"
msgstr "некоректні операнди (розділи %s і %s) «%s»"

#: symbols.c:1230
#, c-format
msgid "invalid operand (%s section) for `%s'"
msgstr "некоректний операнд (розділ %s) «%s»"

#: symbols.c:1238
#, c-format
msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s' when setting `%s'"
msgstr "некоректні операнди (розділи %s і %s) «%s» під час встановлення «%s»"

#: symbols.c:1241
#, c-format
msgid "invalid operand (%s section) for `%s' when setting `%s'"
msgstr "некоректний операнд (розділ %s) «%s» під час встановлення «%s»"

#: symbols.c:1310
#, c-format
msgid "symbol definition loop encountered at `%s'"
msgstr "виявлено циклічне визначення символу у «%s»"

#: symbols.c:1337
#, c-format
msgid "cannot convert expression symbol %s to complex relocation"
msgstr "не вдалося перетворити символ виразу %s на складене пересування"

#: symbols.c:1676
#, c-format
msgid "division by zero when setting `%s'"
msgstr "ділення на нуль під час спроби встановити «%s»"

#. See PR 20895 for a reproducer.
#: symbols.c:1746
msgid "Invalid operation on symbol"
msgstr "Некоректна операція над символом"

#: symbols.c:1796 write.c:2452
#, c-format
msgid "can't resolve value for symbol `%s'"
msgstr "не вдалося визначити значення символу «%s»"

#: symbols.c:2204
#, c-format
msgid "\"%u\" (instance number %u of a %s label)"
msgstr "\"%u\" (екземпляр із номером %u мітки %s)"

#: symbols.c:2235
msgid "expression is too complex to be resolved or converted into relocations"
msgstr "вираз є надто складним для обробки або перетворення на пересування"

#: symbols.c:2237 symbols.c:2240
#, c-format
msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'"
msgstr "спроба отримання значення символу невизначеною адресою «%s»"

#. Do not reassign section symbols.
#: symbols.c:2540
msgid "can't make section symbol global"
msgstr "не можна робити символ розділу загальним"

#: symbols.c:2546
msgid "can't make register symbol global"
msgstr "не можна робити символ регістра загальним"

#: symbols.c:2652
#, c-format
msgid "Accessing function `%s' as thread-local object"
msgstr "Отримуємо доступ до функції «%s» як до локального для потоку виконання об’єкта"

#: symbols.c:2656
#, c-format
msgid "Accessing `%s' as thread-local object"
msgstr "Отримуємо доступ до «%s» як до локального для потоку виконання об’єкта"

#: write.c:153
#, c-format
msgid "field fx_size too small to hold %lu"
msgstr "поле fx_size є надто малим, щоб містити %lu"

#: write.c:430
#, c-format
msgid "attempt to .org/.space/.nops backwards? (%ld)"
msgstr "спроба виконання .org/.space/.nops назад? (%ld)"

#: write.c:452
#, c-format
msgid "leb128 operand is an undefined symbol: %s"
msgstr "операнд leb128 перебуває у невизначеному символі: %s"

#: write.c:520
#, c-format
msgid ".cv_%ccomp operand is an undefined symbol: %s"
msgstr "операнд .cv_%ccomp перебуває у невизначеному символі: %s"

#: write.c:712
msgid "invalid offset expression"
msgstr "некоректний вираз для відступу"

#: write.c:734
msgid "invalid reloc expression"
msgstr "некоректний вираз пересування"

#: write.c:931
#, c-format
msgid "can't resolve %s - %s"
msgstr "не вдалося розв'язати залежність %s - %s"

#: write.c:1144
#, c-format
msgid "value of %s too large for field of %d byte at %s"
msgid_plural "value of %s too large for field of %d bytes at %s"
msgstr[0] "значення %s є надто великим для поля у %d байт за адресою %s"
msgstr[1] "значення %s є надто великим для поля у %d байти за адресою %s"
msgstr[2] "значення %s є надто великим для поля у %d байтів за адресою %s"
msgstr[3] "значення %s є надто великим для поля у %d байт за адресою %s"

#: write.c:1160
#, c-format
msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
msgstr "переповнення .word із знаком; можливо, перемикач є надто великим; %ld у 0x%lx"

#: write.c:1201
msgid "redefined symbol cannot be used on reloc"
msgstr "перевизначений символ не можна використовувати у пересуванні"

#: write.c:1214
msgid "relocation out of range"
msgstr "пересування за межі діапазону"

#: write.c:1217
#, c-format
msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
msgstr "%s:%u: помилкове повернення з bfd_install_relocation: %x"

#: write.c:1245
msgid "reloc not within (fixed part of) section"
msgstr "пересування поза розділом (його фіксованою частиною)"

#: write.c:1317
msgid "internal error: fixup not contained within frag"
msgstr "внутрішня помилка: виправлення не міститься у фрагменті"

#: write.c:1463 write.c:1579
msgid "can't extend frag"
msgstr "неможливо розширити фрагмент"

#: write.c:1628
msgid "unimplemented .nops directive"
msgstr "нереалізована директива .nops"

#: write.c:1674
#, c-format
msgid "can't write %ld byte to section %s of %s: '%s'"
msgid_plural "can't write %ld bytes to section %s of %s: '%s'"
msgstr[0] "не вдалося записати %ld байт до розділу %s %s: «%s»"
msgstr[1] "не вдалося записати %ld байти до розділу %s %s: «%s»"
msgstr[2] "не вдалося записати %ld байтів до розділу %s %s: «%s»"
msgstr[3] "не вдалося записати %ld байт до розділу %s %s: «%s»"

#: write.c:1699 write.c:1735
#, c-format
msgid "can't fill %ld byte in section %s of %s: '%s'"
msgid_plural "can't fill %ld bytes in section %s of %s: '%s'"
msgstr[0] "не вдалося заповнити %ld байт у розділі %s %s: «%s»"
msgstr[1] "не вдалося заповнити %ld байти у розділі %s %s: «%s»"
msgstr[2] "не вдалося заповнити %ld байтів у розділі %s %s: «%s»"
msgstr[3] "не вдалося заповнити %ld байт у розділі %s %s: «%s»"

#: write.c:1951
msgid "unable to create reloc for build note"
msgstr "не вдалося створити пересування для нотатки щодо збирання"

#: write.c:1955
msgid "<gnu build note>"
msgstr "<нотатка щодо збирання gnu>"

#: write.c:2368
#, c-format
msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
msgstr "%s: підтримки глобальних символів у загальних розділах не передбачено"

#: write.c:2382
#, c-format
msgid "local label `%s' is not defined"
msgstr "локальну мітку «%s» не визначено"

#: write.c:2410
#, c-format
msgid "can't make global register symbol `%s'"
msgstr "не вдалося створити загальний регістровий символ «%s»"

#: write.c:2721
#, c-format
msgid "alignment padding (%lu byte) not a multiple of %ld"
msgid_plural "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
msgstr[0] "заповнення вирівнювання (%lu байт) не є кратним до %ld"
msgstr[1] "заповнення вирівнювання (%lu байти) не є кратним до %ld"
msgstr[2] "заповнення вирівнювання (%lu байтів) не є кратним до %ld"
msgstr[3] "заповнення вирівнювання (%lu байт) не є кратним до %ld"

#: write.c:2897
#, c-format
msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
msgstr ".word %s-%s+%s не вкладається у розмір"

#: write.c:2989
msgid "padding added"
msgstr "додано заповнення"

#: write.c:3040
msgid "attempt to move .org backwards"
msgstr "спроба пересування .org назад"

#: write.c:3065
msgid ".space, .nops or .fill specifies non-absolute value"
msgstr ".space, .nops або .fill задає неабсолютне значення"

#: write.c:3080
msgid ".space, .nops or .fill with negative value, ignored"
msgstr ".space, .nops або .fill з від’ємним значенням, проігноровано"

#: write.c:3170
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered whilst attempting to compute the addresses of symbols in section %s"
msgstr "Під час спроби обчислити адреси символів у розділі %s сталося зациклювання"

#, c-format
#~ msgid "internal error: failed to allocate %d indirectsymbol pointers"
#~ msgstr "внутрішня помилка: не вдалося розмістити %d вказівників опосередкованих символів"

#, c-format
#~ msgid "unpredictable load pair transfer with register overlap -- `%s'"
#~ msgstr "непередбачуване передавання пари завантаження із перекриттям регістрів -- «%s»"

#, c-format
#~ msgid "unpredictable transfer with writeback (load) -- `%s'"
#~ msgstr "непередбачуване передавання з writeback (load) -- «%s»"

#, c-format
#~ msgid "unpredictable transfer with writeback (store) -- `%s'"
#~ msgstr "непередбачуване передавання з writeback (store) -- «%s»"

#, c-format
#~ msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections."
#~ msgstr "підтримки вирівнювання понад %d байтів у розділах .text не передбачено."

#, c-format
#~ msgid "i386_output_nops called to generate nops of at most %d bytes!"
#~ msgstr "i386_output_nops викликано для створення NOP для не більше за %d байтів!"

#, c-format
#~ msgid "file number %lu is too big"
#~ msgstr "номер файла, %lu, є надто великим"

#, c-format
#~ msgid "skipping SFrame FDE; %s register %u in .cfi_val_offset"
#~ msgstr "пропускаємо FDE SFrame; регістр %s %u у .cfi_val_offset"

#~ msgid "end of file in comment"
#~ msgstr "символ кінця файла у коментарі"

#, c-format
#~ msgid "SCFI: `%s' insn with non-zero addend to sym not supported"
#~ msgstr "SCFI: «%s» підтримки інструкцій з ненульовим доданком для sym не передбачено"

#, c-format
#~ msgid "SCFI: unsupported APX op %#x may cause incorrect CFI"
#~ msgstr "SCFI: непідтримуваний оператор APX %#x може спричиняти некоректний CFI"

#, c-format
#~ msgid "SCFI: unhandled op %#x may cause incorrect CFI"
#~ msgstr "SCFI: непридатна до обробки операція %#x може спричиняти некоректний CFI"

#, c-format
#~ msgid "SCFI: unexpected op %#x may cause incorrect CFI"
#~ msgstr "SCFI: неочікувана операція %#x може спричиняти некоректний CFI"

#, c-format
#~ msgid "TLS relocation cannot be used with `%s'"
#~ msgstr "пересування TLS не можна використовувати з «%s»"

#~ msgid "32bit x86_64 is only supported for ELF"
#~ msgstr "підтримку 32-бітової архітектури x86_64 передбачено лише для ELF"

#~ msgid "branch offset out of range\n"
#~ msgstr "відступ гілки поза припустимими межами\n"

#~ msgid "branch relaxation failed\n"
#~ msgstr "не вдалося скоригувати гілку\n"

#~ msgid "error checking for overflow - broken assembler"
#~ msgstr "помилка під час спроби перевірити на переповнення — пошкоджений асемблер"

#, c-format
#~ msgid "branch offset %d out of range %d to %d"
#~ msgstr "зсув гілки %d лежить поза межами діапазону від %d до %d"

#, c-format
#~ msgid "branch offset %d out of range"
#~ msgstr "відступ гілки %d поза припустимими межами"

#, c-format
#~ msgid "%s offset %d out of range"
#~ msgstr "зсув %s, %d, поза припустимим діапазоном"

#, c-format
#~ msgid "custom instruction opcode %u out of range %u to %u"
#~ msgstr "код операції нетипової інструкції, %u, перебуває поза межами діапазону від %u до %u"

#, c-format
#~ msgid "internal error: broken opcode descriptor for `%s %s'\n"
#~ msgstr "внутрішня помилка: пошкоджений дескриптор коду операції для «%s %s»\n"

#~ msgid "expecting control register"
#~ msgstr "очікувався керівний регістр"

#~ msgid "illegal use of control register"
#~ msgstr "заборонене використання керівного регістра"

#~ msgid "illegal use of coprocessor register"
#~ msgstr "некоректне використання регістра співпроцесора"

#, c-format
#~ msgid "invalid register %s"
#~ msgstr "некоректний регістр %s"

#~ msgid ""
#~ "Register at (r1) can sometimes be corrupted by assembler optimizations.\n"
#~ "Use .set noat to turn off those optimizations (and this warning)."
#~ msgstr ""
#~ "Іноді, вміст регістра at (r1) може бути пошкоджено внаслідок оптимізації збирання.\n"
#~ "Скористайтеся командою .set noat, щоб вимкнути такі оптимізації (і це попередження)."

#~ msgid ""
#~ "The debugger will corrupt bt (r25).\n"
#~ "If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this warning."
#~ msgstr ""
#~ "Засобом зневадження буде пошкоджено дані зворотного трасування (r25).\n"
#~ "Якщо ви не маєте наміру виконувати діагностичну перевірку цього коду, скористайтеся .set nobreak, щоб вимкнути це попередження."

#~ msgid ""
#~ "The debugger will corrupt sstatus/ba (r30).\n"
#~ "If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this warning."
#~ msgstr ""
#~ "Засобом зневадження буде пошкоджено дані sstatus/ba (r30).\n"
#~ "Якщо ви не маєте наміру виконувати діагностичну перевірку цього коду, скористайтеся .set nobreak, щоб вимкнути це попередження."

#~ msgid "r31 cannot be used with jmp; use ret instead"
#~ msgstr "r31 не можна використовувати разом із jmp; скористайтеся краще ret"

#~ msgid "r31 cannot be used with jmpr.n; use ret.n instead"
#~ msgstr "r31 не можна використовувати разом із jmpr.n; скористайтеся краще ret.n"

#, c-format
#~ msgid "Invalid constant operand %s"
#~ msgstr "Некоректний сталий операнд %s"

#, c-format
#~ msgid "unrecognized pseudo-instruction %s"
#~ msgstr "нерозпізнана псевдоінструкція %s"

#~ msgid "Big-endian R2 is not supported."
#~ msgstr "Підтримки зворотного порядку байтів R2 не передбачено."

#~ msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
#~ msgstr "Помилкова директива .section: потрібне a,s,w,x,M,S,G,T у рядку"

#, c-format
#~ msgid "Illegal operands: %%tls_ldo in %d-byte data field"
#~ msgstr "Некоректні операнди: %%tls_ldo у %d-байтовому полі даних"

#, c-format
#~ msgid "Illegal operands: %%gotoff in %d-byte data field"
#~ msgstr "Некоректні операнди: %%gotoff у %d-байтовому полі даних"

#, c-format
#~ msgid "Illegal operands: %s requires arguments in ()"
#~ msgstr "Некоректні операнди: %s потребує аргументів у дужках, ()"

#, c-format
#~ msgid "Illegal operands: garbage after %s()"
#~ msgstr "Некоректні операнди: зайві дані після %s()"

#~ msgid "internal: vasprintf failed"
#~ msgstr "внутрішня помилка: помилка у vasprintf"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "VMS options:\n"
#~ "-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
#~ "-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
#~ "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
#~ "-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
#~ "\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
#~ "-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Параметри для VMS:\n"
#~ "-+\t\t\tхешувати назви кодувань, довші за 31 символ\n"
#~ "-1\t\t\tобробка «const», сумісна із gcc 1.x\n"
#~ "-H\t\t\tпоказувати новий символ після обрізання хешу\n"
#~ "-h NUM\t\t\tне хешувати назви з літер різного регістру і коригувати регістр до:\n"
#~ "\t\t\t0 = верхнього, 2 = нижнього, 3 = не змінювати регістр\n"
#~ "-v\"ВЕРСІЯ\"\t\tкод збирається компілятором \"ВЕРСІЯ\"\n"

#~ msgid "FPA register expected"
#~ msgstr "мало бути використано регістр FPA"

#~ msgid "Maverick MVF register expected"
#~ msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVF"

#~ msgid "Maverick MVD register expected"
#~ msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVD"

#~ msgid "Maverick MVFX register expected"
#~ msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVFX"

#~ msgid "Maverick MVDX register expected"
#~ msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVDX"

#~ msgid "Maverick MVAX register expected"
#~ msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVAX"

#~ msgid "Maverick DSPSC register expected"
#~ msgstr "мало бути використано регістр Maverick DSPSC"

#~ msgid "expected , <constant>"
#~ msgstr "мало бути , <стала>"

#~ msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
#~ msgstr "кількість регістрів має належати діапазону [1:4]"

#~ msgid "FPA .unwind_save does not take a register list"
#~ msgstr ".unwind_save FPA не приймає списку регістрів"

#~ msgid "invalid FPA immediate expression"
#~ msgstr "некоректний сталий вираз FPA"

#~ msgid "this instruction does not support indexing"
#~ msgstr "у цій інструкції не передбачено підтримки індексування"

#~ msgid "use -mfpu=fpa10"
#~ msgstr "використовувати -mfpu=fpa10"

#~ msgid "use -mfpu=fpa11"
#~ msgstr "використовувати -mfpu=fpa11"

#~ msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp"
#~ msgstr "використовувати -mfpu=softfpa або -mfpu=softvfp"

#~ msgid "trap exception not supported at ISA 1"
#~ msgstr "у ISA 1 не передбачено виключень пасток"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "        S390 options:\n"
#~ "        -mregnames        Allow symbolic names for registers\n"
#~ "        -mwarn-areg-zero  Warn about zero base/index registers\n"
#~ "        -mno-regnames     Do not allow symbolic names for registers\n"
#~ "        -m31              Set file format to 31 bit format\n"
#~ "        -m64              Set file format to 64 bit format\n"
#~ msgstr ""
#~ "        Параметри для S390:\n"
#~ "        -mregnames        дозволити символічні назви регістрів\n"
#~ "        -mwarn-areg-zero  попереджати щодо нульових базових регістрів або регістрів індексу\n"
#~ "        -mno-regnames     не дозволяти символічних назв регістрів\n"
#~ "        -m31              встановити 31-бітовий формат файлів\n"
#~ "        -m64              встановити 64-бітовий формат файлів\n"

#~ msgid "unknown or missing option to PSB/TSB"
#~ msgstr "невідомий або пропущений параметр PSB/TSB"

#~ msgid "the specified option is not accepted for PSB/TSB"
#~ msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для PSB/TSB"

#~ msgid "unknown option to BTI"
#~ msgstr "невідомий параметр BTI"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "  --EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
#~ "  --EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
#~ "  -mxbpf                generate xBPF instructions\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --EL\t\t\tстворити код для архітектури із прямим порядком байтів\n"
#~ "  --EB\t\t\tстворити код для архітектури із зворотним порядком байтів\n"
#~ "  -mxbpf                створити інструкції xBPF\n"

#~ msgid "convert_frag called"
#~ msgstr "викликано convert_frag"

#~ msgid "constant directive skips -mlfence-before-ret and -mlfence-before-indirect-branch"
#~ msgstr "інструкція constant пропускає -mlfence-before-ret і -mlfence-before-indirect-branch"

#~ msgid "constant directive skips -mlfence-before-ret"
#~ msgstr "інструкція constant пропускає -mlfence-before-ret і -mlfence-before-indirect-branch"

#~ msgid "constant directive skips -mlfence-before-indirect-branch"
#~ msgstr "інструкція constant пропускає -mlfence-before-indirect-branch"

#~ msgid "integer 32-bit register expected"
#~ msgstr "мало бути використано цілий 32-бітовий регістр"

#~ msgid "integer 64-bit register expected"
#~ msgstr "мало бути вказано регістр цілих 64-бітових чисел"

#~ msgid "integer register expected"
#~ msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел"

#~ msgid "64-bit integer or SP register expected"
#~ msgstr "мало бути вказано 64-бітове ціле число, нуль або регістр SP"

#~ msgid "integer or zero register expected"
#~ msgstr "мало бути вказано цілий або нульовий регістр"

#~ msgid "offset register expected"
#~ msgstr "мало бути вказано регістр зсуву"

#~ msgid "integer or SP register expected"
#~ msgstr "мало бути вказано ціле число або регістр SP"

#~ msgid "integer, zero or SP register expected"
#~ msgstr "мало бути вказано ціле число, нуль або регістр SP"

#~ msgid "8-bit SIMD scalar register expected"
#~ msgstr "мало бути вказано 8-бітовий скалярний регістр SIMD"

#~ msgid "16-bit SIMD scalar or floating-point half precision register expected"
#~ msgstr "мало бути вказано 16-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою половинної точності"

#~ msgid "32-bit SIMD scalar or floating-point single precision register expected"
#~ msgstr "мало бути вказано 32-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою одинарної точності"

#~ msgid "64-bit SIMD scalar or floating-point double precision register expected"
#~ msgstr "мало бути вказано 64-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою подвійної точності"

#~ msgid "128-bit SIMD scalar or floating-point quad precision register expected"
#~ msgstr "мало бути вказано 128-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою почетверенної точності"

#~ msgid "SVE vector register expected"
#~ msgstr "мало бути вказано векторний регістр SVE"

#~ msgid "SVE predicate register expected"
#~ msgstr "Мало бути вказано предикативний регістр SVE"

#~ msgid "invalid register type %d"
#~ msgstr "некоректний тип регістра, %d"

#~ msgid "constant expression required."
#~ msgstr "потрібен сталий вираз."

#~ msgid "missing ZA tile element size separator"
#~ msgstr "пропущено роздільник розміру елемента плитки ZA"

#~ msgid "invalid ZA tile register number, expected za0"
#~ msgstr "некоректний номер регістра плитки ZA, мало бути za0"

#~ msgid "invalid ZA tile register number, expected za0-za1"
#~ msgstr "некоректний номер регістра плитки ZA, мало бути za0-za1"

#~ msgid "invalid ZA tile register number, expected za0-za3"
#~ msgstr "некоректний номер регістра плитки ZA, мало бути za0-za3"

#~ msgid "invalid ZA tile register number, expected za0-za7"
#~ msgstr "некоректний номер регістра плитки ZA, мало бути za0-za7"

#~ msgid "invalid ZA tile element size, allowed b, h, s and d"
#~ msgstr "некоректний розмір елемента плитки ZA, мало бути b, h, s або d"

#~ msgid "expected ','"
#~ msgstr "мала бути «,»"

#~ msgid "index offset immediate expected"
#~ msgstr "мало бути вказано регістр зсуву пришвидшеного використання"

#~ msgid "invalid ZA tile element size, allowed b, h, s, d and q"
#~ msgstr "некоректний розмір елемента плитки ZA, мало бути b, h, s, d або q"

#~ msgid "index offset out of range"
#~ msgstr "перевищення можливого зміщення покажчика"

#~ msgid "wrong ZA tile element format"
#~ msgstr "помилковий формат елемента плитки ZA"

#~ msgid "expected ZA array"
#~ msgstr "мав бути масив ZA"

#~ msgid "wrong predicate register element size, allowed b, h, s and d"
#~ msgstr "помилковий розмір елемента регістра-предиката, мало бути b, h, s або d"

#~ msgid "element index out of range for given variant"
#~ msgstr "індекс елемента поза припустимим діапазоном для заданого варіанта"

#~ msgid "invalid number of registers in the list; only 1 register is expected at operand %d -- `%s'"
#~ msgstr "некоректна кількість регістрів у списку; мало бути вказано лише 1 регістр у операнді %d — «%s»"

#~ msgid "`%s%c' is %s supported in 64-bit mode"
#~ msgstr "підтримку «%s%c» передбачено %s у 64-бітовому режимі"

#~ msgid "not"
#~ msgstr "не"

#~ msgid "only"
#~ msgstr "лише"

#~ msgid "`%s' is %s supported in 64-bit mode"
#~ msgstr "підтримку «%s» %s передбачено у 64-бітовому режимі"

#~ msgid "neither Power nor PowerPC opcodes were selected."
#~ msgstr "не вибрано ні коди операцій Power, ні коди операцій PowerPC."

#~ msgid ""
#~ "  --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
#~ "                          compress DWARF debug sections using zlib [default]\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
#~ "                          стискати діагностичні розділи DWARF за допомогою zlib (типово)\n"

#~ msgid ""
#~ "  --nocompress-debug-sections\n"
#~ "                          don't compress DWARF debug sections [default]\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --nocompress-debug-sections\n"
#~ "                          не стискати діагностичні розділи DWARF (типово)\n"

#~ msgid "%s out of range (%s is not between %s and %s)"
#~ msgstr "%s перебуває поза припустимими межами (%s не перебуває між %s і %s)"

#~ msgid "%s out of range (0x%s is not between 0x%s and 0x%s)"
#~ msgstr "%s перебуває поза припустимими межами (0x%s не перебуває між 0x%s і 0x%s)"

#~ msgid "value 0x%s truncated to 0x%s"
#~ msgstr "значення 0x%s обрізано до 0x%s"

#~ msgid "expected pseudo register list"
#~ msgstr "мало бути вказано список псевдорегістрів"

#~ msgid "Intel L1OM is 64bit ELF only"
#~ msgstr "Intel L1OM є лише 64-бітовим ELF"

#~ msgid "Intel K1OM is 64bit ELF only"
#~ msgstr "Intel K1OM є лише 64-бітовим ELF"

#~ msgid "RC/SAE operand must precede immediate operands"
#~ msgstr "операнд RC/SAE має передувати операндам пришвидшеного використання"

#~ msgid "Intel L1OM is 64bit only"
#~ msgstr "Intel L1OM є лише 64-бітовим"

#~ msgid "Intel K1OM is 64bit only"
#~ msgstr "Intel K1OM є лише 64-бітовим"

#~ msgid "wrong number of operands"
#~ msgstr "помилкова кількість операндів"

#~ msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)"
#~ msgstr "операнд поза припустимим діапазоном (%s не лежить між %ld і %ld)"

#~ msgid " XC16X specific command line options:\n"
#~ msgstr " Специфічні для XC16X параметри командного рядка:\n"

#~ msgid "invalid floating point number"
#~ msgstr "некоректне число з рухомою крапкою"

#~ msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}"
#~ msgstr "не вдалося визначити «%s» {розділ %s} - «%s» {розділ %s}"

#~ msgid "Difference of symbols in different sections is not supported"
#~ msgstr "Підтримки визначення різних символів для різних розділів не передбачено"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "0x%"
#~ msgstr "0x%"

#~ msgid "Missing section name"
#~ msgstr "Не вказано назви розділу"

#~ msgid "Expression too complex."
#~ msgstr "Вираз є надто складним."

#~ msgid "GREG expression too complicated"
#~ msgstr "вираз GREG є надто складним"

#~ msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `CF%c'): %s %s"
#~ msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (невідомий тип операнда «CF%c»): %s %s"

#~ msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `C%c'): %s %s"
#~ msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (невідомий тип операнда «C%c»): %s %s"

#~ msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `F%c'): %s %s"
#~ msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (невідомий тип операнда «F%c»): %s %s"

#~ msgid "internal: unknown compressed funct field specifier `CF%c'"
#~ msgstr "внутрішня помилка: невідомий специфікатор стисненого поля функції, «CF%c»"

#~ msgid "internal: unknown compressed field specifier `C%c'"
#~ msgstr "внутрішня помилка: невідомий специфікатор стисненого поля, «C%c»"

#~ msgid "internal: unknown opcode field specifier `O%c'"
#~ msgstr "внутрішня помилка: невідомий специфікатор поля коду операції «O%c»"

#~ msgid "internal: unknown funct field specifier `F%c'\n"
#~ msgstr "внутрішня помилка: невідомий специфікатор поля функції, «F%c»\n"

#~ msgid "unsupported symbol subtraction"
#~ msgstr "непідтримуване віднімання символів"

#~ msgid "cannot emit relocation %s against subsy symbol %s"
#~ msgstr "не можна створювати пересування %s щодо символу subsy %s"

#~ msgid "%s out of domain (%"
#~ msgstr "%s поза доменом (%"

#~ msgid "%s out of range (%"
#~ msgstr "%s поза діапазоном (%"

#~ msgid "value 0x%"
#~ msgstr "значення 0x%"

#~ msgid "CSR instruction accepts only PDEC"
#~ msgstr "Інструкція CSR приймає лише PDEC"

#~ msgid "General purpose registers may not be the same"
#~ msgstr "Регістри загального призначення не можуть бути однаковими"

#~ msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef"
#~ msgstr "дві псевдооперації .function без проміжної .ef"

#~ msgid "bad RVC field specifier 'C%c'\n"
#~ msgstr "помилковий специфікатор поля у RVC, «C%c»\n"

#~ msgid "bad FUNCT field specifier 'F%c'\n"
#~ msgstr "помилковий специфікатор поля FUNCT, «F%c»\n"

#~ msgid ".attribute priv spec must set before any instructions"
#~ msgstr ".attribute priv spec слід встановлювати до будь-яких інструкцій"

#~ msgid "value 0x%llx truncated to 0x%llx"
#~ msgstr "значення 0x%llx обрізано до 0x%llx"

#~ msgid "  --hash-size=<value>     set the hash table size close to <value>\n"
#~ msgstr "  --hash-size=<значення>  встановити розмір таблиці хешів близьким до <значення>\n"

#~ msgid ""
#~ "  --reduce-memory-overheads \n"
#~ "                          prefer smaller memory use at the cost of longer\n"
#~ "                          assembly times\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --reduce-memory-overheads \n"
#~ "                          надавати перевагу зменшенню використанню пам’яті перед\n"
#~ "                          зменшенням часу збирання\n"

#~ msgid "--hash-size needs a numeric argument"
#~ msgstr "до --hash-size слід додавати числовий аргумент"

#~ msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
#~ msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці структур зазнала невдачі: %s"

#~ msgid "virtual memory exhausted"
#~ msgstr "віртуальна пам'ять вичерпана"

#~ msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
#~ msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування коду операції «%s»: %s"

#~ msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
#~ msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування макросу «%s»: %s"

#~ msgid "internal error: can't hash opcode '%s': %s"
#~ msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування коду операції «%s»: %s"

#~ msgid "Virtual memory exhausted"
#~ msgstr "Віртуальна пам'ять вичерпана"

#~ msgid "Inserting \"%s\" into register table failed: %s"
#~ msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці регістрів зазнала невдачі: %s"

#~ msgid "Inserting \"%s\" into address type table failed: %s"
#~ msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці типів адрес зазнала невдачі: %s"

#~ msgid "internal error: can't hash aux register '%s': %s"
#~ msgstr "внутрішня помилка: хешування допоміжного регістра «%s» неможливе: %s"

#~ msgid "Internal Error:  Can't hash %s: %s"
#~ msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s"

#~ msgid "Can't hash `%s': %s\n"
#~ msgstr "Не вдалося хешувати «%s»: %s\n"

#~ msgid "(unknown reason)"
#~ msgstr "(невідома причина)"

#~ msgid "-mcpu conflict with -march option, using -mcpu"
#~ msgstr "-mcpu конфліктує з параметром -march, використовуємо -mcpu"

#~ msgid "-mcpu conflict with other model parameters, using -mcpu"
#~ msgstr "-mcpu конфліктує із іншими параметрами моделі, використовуємо -mcpu"

#~ msgid "option -mdsp conflicts with -medsp, only enabling -medsp"
#~ msgstr "параметр -mdsp конфліктує з -medsp, вмикаємо лише -medsp"

#~ msgid "-medsp option is only supported by ck803s, ignoring -medsp"
#~ msgstr "підтримку параметра -medsp передбачено лише у ck803s, ігноруємо -medsp"

#~ msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n"
#~ msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s\n"

#~ msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n"
#~ msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s\n"

#~ msgid "can't hash %s: %s"
#~ msgstr "не вдалося хешувати %s: %s"

#~ msgid "can't handle non absolute segment in `%s'"
#~ msgstr "не вдалося обробити неабсолютний сегмент у «%s»"

#~ msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s"
#~ msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці підказок до записів зазнала невдачі: %s"

#~ msgid "ia64.md_begin: can't hash `%s': %s"
#~ msgstr "ia64.md_begin: не вдалося виконати хешування «%s»: %s"

#~ msgid "Inserting \"%s\" into constant hash table failed: %s"
#~ msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці сталих хешів зазнала невдачі: %s"

#~ msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s"
#~ msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці хешів альтернатив %s зазнала невдачі: %s"

#~ msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s"
#~ msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці хешів назв %s зазнала невдачі: %s"

#~ msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
#~ msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s"

#~ msgid "internal: can't hash `%s': %s"
#~ msgstr "внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s"

#~ msgid "  -md - Force copying of data from ROM to RAM at startup\n"
#~ msgstr "  -md - примусово копіювати дані з ROM до RAM під час запуску\n"

#~ msgid "Duplicated pseudo-opcode %s."
#~ msgstr "Дублювання псевдо коду операції %s."

#~ msgid "Can't hash %s: %s"
#~ msgstr "Не вдалося виконати хешування %s: %s"

#~ msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'"
#~ msgstr "синтаксична помилка: некоректний специфікатор toc, «%s»"

#~ msgid "syntax error: expected `]', found  `%c'"
#~ msgstr "синтаксична помилка: мало бути вказано «]», втім, виявлено «%c»"

#~ msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol"
#~ msgstr "[tocv] символ не є символом toc"

#~ msgid "unimplemented toc32 expression modifier"
#~ msgstr "нереалізований модифікатор виразу toc32"

#~ msgid "unimplemented toc64 expression modifier"
#~ msgstr "нереалізований модифікатор виразу toc64"

#~ msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n"
#~ msgstr "Неочікуване повернуте значення [%d] від parse_toc_entry!\n"

#~ msgid "no previous section to return to, ignored."
#~ msgstr "немає попереднього розділу для повернення, проігноровано."

#~ msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
#~ msgstr "довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld."

#~ msgid "unsupported section attribute -- 'a'"
#~ msgstr "непідтримуваний атрибут розділу, «a»"

#~ msgid "internal error: can't hash `%s': %s"
#~ msgstr "внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s"

#~ msgid "Internal assembler error for instruction %s"
#~ msgstr "Внутрішня помилка асемблера для інструкції %s"

#~ msgid "Internal assembler error for instruction format %s"
#~ msgstr "Внутрішня помилка асемблера для формату інструкцій %s"

#~ msgid "Can't hash instruction '%s':%s"
#~ msgstr "Не вдалося виконати хешування інструкції «%s»:%s"

#~ msgid "VIP_BEGIN error:%s"
#~ msgstr "Помилка VIP_BEGIN: %s"

#~ msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s"
#~ msgstr "вставляємо «%s» до таблиці хешів рядків: %s"

#~ msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s"
#~ msgstr "вставляємо «%s» до таблиці хешів теґів: %s"

#~ msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s"
#~ msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці символів зазнала невдачі: %s"

#~ msgid "section symbols are already global"
#~ msgstr "символи розділу вже є загальними"

#~ msgid "ambiguous memory operand size for `%s`"
#~ msgstr "неоднозначний розмір операнда пам’яті для «%s»"

#~ msgid "using `%s%s' instead of `%s%s' due to `%c' suffix"
#~ msgstr "використовуємо «%s%s» замість «%s%s» через суфікс «%c»"

#~ msgid "Illegal operands: %%tls_ldo requires arguments in ()"
#~ msgstr "Некоректні операнди: %%tls_ldo потребує аргументу у ()"

#~ msgid "Illegal operands: garbage after %%tls_ldo()"
#~ msgstr "Некоректні операнди: зайві дані після %%tls_ldo()"

#~ msgid "file number %u already allocated"
#~ msgstr "файл з номером %u вже розміщено"

#~ msgid "unpredictable load of register -- `%s'"
#~ msgstr "непередбачуване завантаження регістру -- «%s»"

#~ msgid "Invalid relocation"
#~ msgstr "Некоректне пересування"

#~ msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte"
#~ msgstr "рядок %d: неможливо розташувати адресу символу «%s» у байті"

#~ msgid "line %d: unable to place value %lx into a byte"
#~ msgstr "рядок %d: неможливо розташувати значення %lx у байті"

#~ msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short"
#~ msgstr "рядок %d: неможливо розташувати адресу символу «%s» у значенні short"

#~ msgid "line %d: unable to place value %lx into a short"
#~ msgstr "рядок %d: неможливо розташувати значення %lx у short"

#~ msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad"
#~ msgstr "рядок %d: неможливо розташувати адресу символу «%s» у quad"

#~ msgid "can't use register '%s%s' as operand %d in '%s'."
#~ msgstr "не можна використовувати регістр «%s%s» як операнд %d у «%s»."

#~ msgid ""
#~ "PowerPC options:\n"
#~ "-a32                    generate ELF32/XCOFF32\n"
#~ "-a64                    generate ELF64/XCOFF64\n"
#~ "-u                      ignored\n"
#~ "-mpwrx, -mpwr2          generate code for POWER/2 (RIOS2)\n"
#~ "-mpwr                   generate code for POWER (RIOS1)\n"
#~ "-m601                   generate code for PowerPC 601\n"
#~ "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
#~ "                        generate code for PowerPC 603/604\n"
#~ "-m403                   generate code for PowerPC 403\n"
#~ "-m405                   generate code for PowerPC 405\n"
#~ "-m440                   generate code for PowerPC 440\n"
#~ "-m464                   generate code for PowerPC 464\n"
#~ "-m476                   generate code for PowerPC 476\n"
#~ "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
#~ "                        generate code for PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
#~ "-m750cl, -mgekko, -mbroadway\n"
#~ "                        generate code for PowerPC 750cl/Gekko/Broadway\n"
#~ "-m821, -m850, -m860     generate code for PowerPC 821/850/860\n"
#~ msgstr ""
#~ "Параметри для PowerPC:\n"
#~ "-a32                    створити ELF32/XCOFF32\n"
#~ "-a64                    створити ELF64/XCOFF64\n"
#~ "-u                      ігнорується\n"
#~ "-mpwrx, -mpwr2          створити код для POWER/2 (RIOS2)\n"
#~ "-mpwr                   створити код для POWER (RIOS1)\n"
#~ "-m601                   створити код для PowerPC 601\n"
#~ "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
#~ "                        створити код для PowerPC 603/604\n"
#~ "-m403                   створити код для PowerPC 403\n"
#~ "-m405                   створити код для PowerPC 405\n"
#~ "-m440                   створити код для PowerPC 440\n"
#~ "-m464                   створити код для PowerPC 464\n"
#~ "-m476                   створити код для PowerPC 476\n"
#~ "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
#~ "                        створити код для PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
#~ "-m750cl, -mgekko, -mbroadway\n"
#~ "                        створити код для PowerPC 750cl/Gekko/Broadway\n"
#~ "-m821, -m850, -m860     створити код для PowerPC 821/850/860\n"

#~ msgid ""
#~ "-mppc64, -m620          generate code for PowerPC 620/625/630\n"
#~ "-mppc64bridge           generate code for PowerPC 64, including bridge insns\n"
#~ "-mbooke                 generate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
#~ "-ma2                    generate code for A2 architecture\n"
#~ "-mpower4, -mpwr4        generate code for Power4 architecture\n"
#~ "-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
#~ "                        generate code for Power5 architecture\n"
#~ "-mpower6, -mpwr6        generate code for Power6 architecture\n"
#~ "-mpower7, -mpwr7        generate code for Power7 architecture\n"
#~ "-mpower8, -mpwr8        generate code for Power8 architecture\n"
#~ "-mpower9, -mpwr9        generate code for Power9 architecture\n"
#~ "-mcell                  generate code for Cell Broadband Engine architecture\n"
#~ "-mcom                   generate code for Power/PowerPC common instructions\n"
#~ "-many                   generate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
#~ msgstr ""
#~ "-mppc64, -m620          створити код для PowerPC 620/625/630\n"
#~ "-mppc64bridge           створити код для PowerPC 64, зокрема для інструкцій містків\n"
#~ "-mbooke                 створити код для 32-бітового PowerPC BookE\n"
#~ "-ma2                    створити код для архітектури A2\n"
#~ "-mpower4, -mpwr4        створити код для архітектури Power4\n"
#~ "-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
#~ "                        створити код для архітектури Power5\n"
#~ "-mpower6, -mpwr6        створити код для архітектури Power6\n"
#~ "-mpower7, -mpwr7        створити код для архітектури Power7\n"
#~ "-mpower8, -mpwr8        створити код для архітектури Power8\n"
#~ "-mcell                  створити код для архітектури Cell Broadband Engine\n"
#~ "-mcom                   створити код із загальних інструкцій Power/PowerPC\n"
#~ "-many                   створити код для будь-якої архітектури (PWR/PWRX/PPC)\n"

#~ msgid ""
#~ "-maltivec               generate code for AltiVec\n"
#~ "-mvsx                   generate code for Vector-Scalar (VSX) instructions\n"
#~ "-me300                  generate code for PowerPC e300 family\n"
#~ "-me500, -me500x2        generate code for Motorola e500 core complex\n"
#~ "-me500mc,               generate code for Freescale e500mc core complex\n"
#~ "-me500mc64,             generate code for Freescale e500mc64 core complex\n"
#~ "-me5500,                generate code for Freescale e5500 core complex\n"
#~ "-me6500,                generate code for Freescale e6500 core complex\n"
#~ "-mspe                   generate code for Motorola SPE instructions\n"
#~ "-mspe2                  generate code for Freescale SPE2 instructions\n"
#~ "-mvle                   generate code for Freescale VLE instructions\n"
#~ "-mtitan                 generate code for AppliedMicro Titan core complex\n"
#~ "-mregnames              Allow symbolic names for registers\n"
#~ "-mno-regnames           Do not allow symbolic names for registers\n"
#~ msgstr ""
#~ "-maltivec               створити код для AltiVec\n"
#~ "-mvsx                   створити код для інструкцій Vector-Scalar (VSX)\n"
#~ "-me300                  створити код для сімейства PowerPC e300\n"
#~ "-me500, -me500x2        створити код для комплексу ядер Motorola e500\n"
#~ "-me500mc,               створити код для комплексу ядер Freescale e500mc\n"
#~ "-me500mc64,             створити код для комплексу ядер Freescale e500mc64\n"
#~ "-me5500,                створити код для комплексу ядер Freescale e5500\n"
#~ "-me6500,                створити код для комплексу ядер Freescale e6500\n"
#~ "-mspe                   створити код для інструкцій Motorola SPE\n"
#~ "-mspe2                  створити код для інструкцій Freescale SPE2\n"
#~ "-mvle                   створити код для інструкцій Freescale VLE\n"
#~ "-mtitan                 створити код для комплексу ядер AppliedMicro Titan\n"
#~ "-mregnames              дозволити символічні назви для регістрів\n"
#~ "-mno-regnames           не дозволяти символічні назви для регістрів\n"

#~ msgid ""
#~ "-mrelocatable           support for GCC's -mrelocatble option\n"
#~ "-mrelocatable-lib       support for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
#~ "-memb                   set PPC_EMB bit in ELF flags\n"
#~ "-mlittle, -mlittle-endian, -le\n"
#~ "                        generate code for a little endian machine\n"
#~ "-mbig, -mbig-endian, -be\n"
#~ "                        generate code for a big endian machine\n"
#~ "-msolaris               generate code for Solaris\n"
#~ "-mno-solaris            do not generate code for Solaris\n"
#~ "-K PIC                  set EF_PPC_RELOCATABLE_LIB in ELF flags\n"
#~ "-V                      print assembler version number\n"
#~ "-Qy, -Qn                ignored\n"
#~ msgstr ""
#~ "-mrelocatable           підтримка для параметра -mrelocatble GCC\n"
#~ "-mrelocatable-lib       підтримка для параметра -mrelocatble-lib GCC\n"
#~ "-memb                   встановити біт PPC_EMB у прапорцях ELF\n"
#~ "-mlittle, -mlittle-endian, -le\n"
#~ "                        створити код для архітектури із прямим порядком байтів\n"
#~ "-mbig, -mbig-endian, -be\n"
#~ "                        створити код для архітектури із зворотним порядком байтів\n"
#~ "-msolaris               створити код для Solaris\n"
#~ "-mno-solaris            не створювати код для Solaris\n"
#~ "-K PIC                  встановити EF_PPC_RELOCATABLE_LIB у прапорцях ELF\n"
#~ "-V                      вивести номер версії асемблера\n"
#~ "-Qy, -Qn                ігнорується\n"

#~ msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant"
#~ msgstr "ідентифікатор+константа@got означає ідентифікатор@got+константа"

#~ msgid "loop too long for LOOP instruction"
#~ msgstr "цикл є надто довгим для інструкції LOOP"

#~ msgid "floating point numbers are not implemented"
#~ msgstr "обробки чисел з рухомою крапкою не передбачено"

#~ msgid "%s out of range (%d is not between %d and %d)"
#~ msgstr "%s поза припустимими межами (%d не належить діапазону від %d до %d)"

#~ msgid "broadcast not on source memory operand"
#~ msgstr "трансляція поза операндом пам’яті призначення"

#~ msgid "NOP inserted between two instructions that change interrupt state"
#~ msgstr "NOP вставлено між двома інструкціями, які змінюють стан переривання"

#~ msgid "a NOP might be needed here because of successive changes in interrupt state"
#~ msgstr "тут може знадобитися NOP через послідовні зміни стану переривання"

#~ msgid "inserting a NOP before EINT"
#~ msgstr "вставляємо NOP перед EINT"

#~ msgid "a NOP might be needed before the EINT"
#~ msgstr "можливо, перед EINT знадобиться NOP"

#~ msgid "need PIC qualifier with symbol."
#~ msgstr "потребує специфікатора PIC із символом."

#~ msgid "Internal assembler error for macro %s"
#~ msgstr "Внутрішня помилка асемблера для макросу %s"

#~ msgid "unsupported DC type"
#~ msgstr "непідтримуваний тип DC"

#~ msgid "missing end-quote"
#~ msgstr "не вистачає кінцевих лапок"

#~ msgid "unsupported alignment"
#~ msgstr "непідтримуване вирівнювання"

#~ msgid "Missing or bad .using directive"
#~ msgstr "Немає директиви .using або помилкова директива"

#~ msgid "Literal Pool Overflow"
#~ msgstr "Переповнення буфера літералів"

#~ msgid "expression not a constant"
#~ msgstr "вираз не є сталим"

#~ msgid "Unknown/unsupported address literal type"
#~ msgstr "Невідомий або непідтримуваний тип літерала адреси"

#~ msgid ".ltorg without prior .using in section %s"
#~ msgstr ".ltorg без попереднього .using у розділі %s"

#~ msgid ".ltorg in section %s paired to .using in section %s"
#~ msgstr ".ltorg у розділі %s пов’язано з .using у розділі %s"

#~ msgid "bad alignment of %d bytes in literal pool"
#~ msgstr "помилкове вирівнювання у %d байтів у буфері літералів"

#~ msgid "bad literal size\n"
#~ msgstr "помилковий розмір літерала\n"

#~ msgid ".using: base address expression illegal or too complex"
#~ msgstr ".using: некоректний або надто складний вираз базової адреси"

#~ msgid "dropping register %d in section %s does not match using register %d"
#~ msgstr "пропускаємо регістр %d у розділі %s, не відповідає використанню регістра %d"

#~ msgid "dropping register %d in section %s previously used in section %s"
#~ msgstr "пропускаємо регістр %d у розділі %s, раніше використано у розділі %s"

#~ msgid "not using any base register"
#~ msgstr "не використовуємо жоден з базових регістрів"

#~ msgid "only supported with old gcc"
#~ msgstr "підтримується лише у застарілих версіях gcc"

#~ msgid "  -mold-gcc               support old (<= 2.8.1) versions of gcc\n"
#~ msgstr "  -mold-gcc               увімкнути підтримку застарілих (<= 2.8.1) версій gcc\n"

#~ msgid "Directive .dual available only with -mintel-syntax option"
#~ msgstr "Директиву .dual можна використовувати лише разом з параметром -mintel-syntax"

#~ msgid "Directive .enddual available only with -mintel-syntax option"
#~ msgstr "Директиву .enddual можна використовувати лише разом з параметром -mintel-syntax"

#~ msgid "Directive .atmp available only with -mintel-syntax option"
#~ msgstr "Директиву .atmp можна використовувати лише разом з параметром -mintel-syntax"

#~ msgid "Unknown temporary pseudo register"
#~ msgstr "Невідомий тимчасовий псевдорегістр"

#~ msgid "Defective assembler.  No assembly attempted."
#~ msgstr "Пошкоджений асемблер. Спробу збирання перервано."

#~ msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'"
#~ msgstr "Розширений код операції після затриманої гілки: «%s»"

#~ msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'"
#~ msgstr "Розгорнутий код операції у подвійному режимі: «%s»"

#~ msgid "An instruction was expanded (%s)"
#~ msgstr "Інструкцію було розгорнуто (%s)"

#~ msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest"
#~ msgstr "Конвеєрна інструкція: fsrc1 = fdest"

#~ msgid "Assembler does not yet support PIC"
#~ msgstr "У асемблені ще не передбачено підтримки PIC"

#~ msgid "Illegal operands for %s"
#~ msgstr "Некоректний операнд %s"

#~ msgid "'d.%s' must be 8-byte aligned"
#~ msgstr "«d.%s» має бути вирівняно на 8-байтну межу"

#~ msgid "Prefix 'd.' invalid for instruction `%s'"
#~ msgstr "Префікс «d.» є некоректним для інструкції «%s»"

#~ msgid ""
#~ "  -EL\t\t\t  generate code for little endian mode (default)\n"
#~ "  -EB\t\t\t  generate code for big endian mode\n"
#~ "  -mwarn-expand\t\t  warn if pseudo operations are expanded\n"
#~ "  -mxp\t\t\t  enable i860XP support (disabled by default)\n"
#~ "  -mintel-syntax\t  enable Intel syntax (default to AT&T/SVR4)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -EL\t\t\t  створити код для режиму із прямим порядком байтів (типово)\n"
#~ "  -EB\t\t\t  створити код для режиму із зворотним порядком байтів\n"
#~ "  -mwarn-expand\t\t  попереджати, якщо розгортаються псевдооперації\n"
#~ "  -mxp\t\t\t  увімкнути підтримку i860XP (типово вимкнено)\n"
#~ "  -mintel-syntax\t  увімкнути синтаксис Intel (типово використовується AT&T/SVR4)\n"

#~ msgid ""
#~ "  -V\t\t\t  print assembler version number\n"
#~ "  -Qy, -Qn\t\t  ignored\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -V\t\t\t  вивести номер версії асемблера\n"
#~ "  -Qy, -Qn\t\t  буде проігноровано\n"

#~ msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment"
#~ msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 2"

#~ msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment"
#~ msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 4"

#~ msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment"
#~ msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 8"

#~ msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment"
#~ msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 16"

#~ msgid "5-bit field must be absolute"
#~ msgstr "5-бітове поле має бути абсолютним"

#~ msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment"
#~ msgstr "Відступ гілки потребує вирівнювання 0 за модулем 4"

#~ msgid "Unrecognized fix-up (0x%08lx)"
#~ msgstr "Нерозпізнане виправлення (0x%08lx)"

#~ msgid "Hashing returned \"%s\"."
#~ msgstr "Хешуванням повернуто «%s»."

#~ msgid "expression syntax error"
#~ msgstr "синтаксична помилка у виразі"

#~ msgid "attempt to branch into different segment"
#~ msgstr "спроба відгалуження до іншого сегмента"

#~ msgid "target of %s instruction must be a label"
#~ msgstr "призначенням інструкції %s має бути мітка"

#~ msgid "unaligned register"
#~ msgstr "невирівняний регістр"

#~ msgid "no such sfr in this architecture"
#~ msgstr "немає sfr у цій архітектурі"

#~ msgid "illegal literal"
#~ msgstr "некоректний літерал"

#~ msgid "invalid index register"
#~ msgstr "некоректний регістр індексу"

#~ msgid "invalid scale factor"
#~ msgstr "некоректний коефіцієнт масштабування"

#~ msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)"
#~ msgstr "архітектура коду операції конфліктує з архітектурою попередніх інструкцій"

#~ msgid "missing opcode"
#~ msgstr "не вказано коду операції"

#~ msgid "branch prediction invalid on this opcode"
#~ msgstr "некоректне передбачено гілки на цьому коді операції"

#~ msgid "invalid opcode, \"%s\"."
#~ msgstr "некоректний код операції, «%s»."

#~ msgid "improper number of operands.  Expecting %d, got %d"
#~ msgstr "помилкова кількість операндів. Мало бути %d, втім, маємо %d"

#~ msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d"
#~ msgstr "Виправлення у %ld є надто великим для ширини поля у %d"

#~ msgid "invalid architecture %s"
#~ msgstr "некоректна архітектура, %s"

#~ msgid "I960 options:\n"
#~ msgstr "Параметри I960:\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n"
#~ "-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n"
#~ "-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n"
#~ "\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n"
#~ "-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n"
#~ "\t\t\tlong displacements\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\t\t\tвказати варіант архітектури 960\n"
#~ "-b\t\t\tдодати код для збирання статистики щодо взятих гілок\n"
#~ "-link-relax\t\tзберігати окремі директиви з вирівнювання, щоб компонувальник\n"
#~ "\t\t\tзміг виконати оптимізацію (лише формат b.out)\n"
#~ "-no-relax\t\tне змінювати інструкції з порівняння та відгалуження для\n"
#~ "\t\t\tдовгих переміщень\n"

#~ msgid "should have 1 or 2 operands"
#~ msgstr "повинно бути 1 або 2 операнди"

#~ msgid "Redefining leafproc %s"
#~ msgstr "Змінюємо визначення leafproc %s"

#~ msgid "should have two operands"
#~ msgstr "повинно бути два операнди"

#~ msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]"
#~ msgstr "«entry_num» має бути абсолютним значенням у діапазоні [0,31]"

#~ msgid "Redefining entrynum for sysproc %s"
#~ msgstr "Перевизначаємо entrynum для sysproc %s"

#~ msgid "Trying to 'bal' to %s"
#~ msgstr "Намагаємося виконати bal до %s"

#~ msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n"
#~ msgstr "Схоже на процедуру, але її тип визначити не вдалося.\n"

#~ msgid "big endian mode is not supported"
#~ msgstr "підтримки режиму зворотного порядку байтів не передбачено"

#~ msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'"
#~ msgstr "ігноруємо нерозпізнаний тип .endian «%s»"

#~ msgid "can't use COBR format with external label"
#~ msgstr "не можна використовувати формат COBR із зовнішньою міткою"

#~ msgid "option --link-relax is only supported in b.out format"
#~ msgstr "підтримку параметра --link-relax передбачено лише у форматі b.out"

#~ msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s"
#~ msgstr "Немає точки входу bal для leafproc %s"

#~ msgid ""
#~ "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n"
#~ "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n"
#~ "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n"
#~ msgstr ""
#~ "-32\t\t\tстворити об’єктний файл ABI o32 (типово)\n"
#~ "-n32\t\t\tстворити об’єктний файл ABI n32\n"
#~ "-64\t\t\tстворити об’єктний файл ABI 64\n"

#~ msgid "instruction address is not a multiple of 4"
#~ msgstr "адреса інструкції не є кратною до 4"

#~ msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia"
#~ msgstr "Некоректне поєднання: --isa=SHcompact з --isa=SHmedia"

#~ msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact"
#~ msgstr "Некоректне поєднання: --isa=SHmedia з --isa=SHcompact"

#~ msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact"
#~ msgstr "Некоректне поєднання: --abi=64 з --isa=SHcompact"

#~ msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64"
#~ msgstr "Некоректне поєднання: --abi=32 з --abi=64"

#~ msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32"
#~ msgstr "Некоректне поєднання: --abi=64 з --abi=32"

#~ msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64"
#~ msgstr "Некоректна поєднання: --isa=SHcompact з --abi=64"

#~ msgid "Invalid argument to --abi option: %s"
#~ msgstr "Некоректний аргумент параметра --abi: %s"

#~ msgid ""
#~ "--isa=[shmedia\t\tset as the default instruction set for SH64\n"
#~ "    | SHmedia\n"
#~ "    | shcompact\n"
#~ "    | SHcompact]\n"
#~ msgstr ""
#~ "--isa=[shmedia\t\tвстановити типовий набір інструкцій для SH64\n"
#~ "    | SHmedia\n"
#~ "    | shcompact\n"
#~ "    | SHcompact]\n"

#~ msgid ""
#~ "--abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n"
#~ "\t\t\tfile type\n"
#~ "--shcompact-const-crange  emit code-range descriptors for constants in\n"
#~ "\t\t\tSHcompact code sections\n"
#~ "--no-mix\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n"
#~ "\t\t\tconstants and SHcompact code\n"
#~ "--no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n"
#~ "--expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n"
#~ "\t\t\tto 32 bits only\n"
#~ msgstr ""
#~ "--abi=[32|64]\t\tвстановити розмір розширених операндів SHmedia та тип\n"
#~ "\t\t\tоб’єктних файлів\n"
#~ "--shcompact-const-crange  видавати дескриптори код-діапазон для сталих у\n"
#~ "\t\t\tрозділах коду SHcompact\n"
#~ "--no-mix\t\tзаборонити код SHmedia у тому самому розділі, що і\n"
#~ "\t\t\tсталі і код SHcompact\n"
#~ "--no-expand\t\tне розгортати інструкції MOVI, PT, PTA або PTB\n"
#~ "--expand-pt32\t\tз -abi=64, розгорнути інструкції PT, PTA і PTB\n"
#~ "\t\t\tлише до 32 бітів\n"

#~ msgid "This operand must be constant at assembly time"
#~ msgstr "Цей операнд має бути сталим на час збирання"

#~ msgid "Invalid operand expression"
#~ msgstr "Некоректний вираз операнда"

#~ msgid "PTB operand is a SHmedia symbol"
#~ msgstr "операнд PTB є символом SHmedia"

#~ msgid "PTA operand is a SHcompact symbol"
#~ msgstr "операнд PTA є символом SHcompact"

#~ msgid "invalid expression in operand"
#~ msgstr "некоректний вираз у операнді"

#~ msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d"
#~ msgstr "некоректним операндом, не є 5-бітовим значенням без знаку: %d"

#~ msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d"
#~ msgstr "некоректне значення, не є 6-бітовим значенням зі знаком: %d"

#~ msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d"
#~ msgstr "некоректним операндом, не є 6-бітовим значенням без знаку: %d"

#~ msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d"
#~ msgstr "некоректний операнд, не є 11-бітовим значенням зі знаком: %d"

#~ msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d"
#~ msgstr "некоректний операнд, не є кратним до 32: %d"

#~ msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d"
#~ msgstr "некоректний операнд, не є 10-бітовим значенням зі знаком: %d"

#~ msgid "invalid operand, not an even value: %d"
#~ msgstr "некоректний операнд, не є парним значенням: %d"

#~ msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d"
#~ msgstr "некоректний операнд, не є 12-бітовим значенням зі знаком: %d"

#~ msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d"
#~ msgstr "некоректний операнд, не є кратним до 4: %d"

#~ msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d"
#~ msgstr "некоректний операнд, не є 13-бітовим значенням зі знаком: %d"

#~ msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d"
#~ msgstr "некоректний операнд, не є кратним до 8: %d"

#~ msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d"
#~ msgstr "некоректний операнд, не є 16-бітовим значенням зі знаком: %d"

#~ msgid "invalid operand, not a 16-bit unsigned value: %d"
#~ msgstr "некоректний операнд, не є 16-бітовим значенням без знаку: %d"

#~ msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB"
#~ msgstr "операнд не лежить у припустимому діапазоні для PT, PTA і PTB"

#~ msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d"
#~ msgstr "операнд не є кратним до 4 для PT, PTA або PTB: %d"

#~ msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x"
#~ msgstr "операнд MOVI не є 32-бітовим значенням зі знаком: 0x%8x%08x"

#~ msgid "invalid PIC reference"
#~ msgstr "некоректне посилання PIC"

#~ msgid "invalid operand: expression in PT target"
#~ msgstr "некоректний операнд: виразу у цілі PT"

#~ msgid "invalid operands to %s"
#~ msgstr "некоректні операнди %s"

#~ msgid "excess operands to %s"
#~ msgstr "зайві операнди %s"

#~ msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture"
#~ msgstr "Директива «.mode %s» є некоректною, якщо використано цю архітектуру"

#~ msgid "Invalid argument to .mode: %s"
#~ msgstr "Некоректний аргумент .mode: %s"

#~ msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture"
#~ msgstr "Директива «.abi %s» є некоректною, якщо використано цю архітектуру"

#~ msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI"
#~ msgstr "вказано «.abi 64», але у параметрах командного рядка не вказано 64-бітового ABI"

#~ msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI"
#~ msgstr "вказано «.abi 32», але у параметрах командного рядка не вказано 32-бітового ABI"

#~ msgid "Invalid argument to .abi: %s"
#~ msgstr "Некоректний аргумент .abi: %s"

#~ msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia"
#~ msgstr "-no-mix є некоректним без визначення SHcompact або SHmedia"

#~ msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact"
#~ msgstr "-shcompact-const-crange є некоректним без SHcompact"

#~ msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64"
#~ msgstr "-expand-pt32 є коректним лише з -abi=64"

#~ msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia"
#~ msgstr "-no-expand є коректним лише з SHcompact або SHmedia"

#~ msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand"
#~ msgstr "-expand-pt32 є некоректним, якщо вказано -no-expand"

#~ msgid "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code"
#~ msgstr "Код SHmedia не можна використовувати у тому самому розділі як сталі та код SHcompact"

#~ msgid "No segment info for current section"
#~ msgstr "Немає даних щодо сегмента для поточного розділу"

#~ msgid "duplicate datalabel operator ignored"
#~ msgstr "дублювання оператора datalabel проігноровано"

#~ msgid "Invalid DataLabel expression"
#~ msgstr "Некоректний вираз DataLabel"

#~ msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n"
#~ msgstr "-k\t\t\tстворити PIC\n"

#~ msgid "alignment too large; assuming %d"
#~ msgstr "вирівнювання є надто великим; припускаємо значення %d"

#~ msgid "alignment too large; assuming %ld"
#~ msgstr "вирівнювання є надто великим; припускаємо значення %ld"

#~ msgid "unrecognized section type `%s'"
#~ msgstr "нерозпізнаний тип розділу, «%s»"

#~ msgid "absolute sections are not supported"
#~ msgstr "підтримки розділів з абсолютною адресацією не передбачено"

#~ msgid "unrecognized section command `%s'"
#~ msgstr "нерозпізнана команда оброби розділів, «%s»"

#~ msgid "%s: data size %ld\n"
#~ msgstr "%s: розмір даних %ld\n"

#~ msgid "%d warnings"
#~ msgstr "%d попереджень"

#~ msgid "%d errors"
#~ msgstr "%d помилок"

#~ msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n"
#~ msgstr "пересування %s не відповідають на %d байтів\n"

#~ msgid "the last operand of `%s' must be `%s%s'"
#~ msgstr "останнім операндом «%s» має бути «%s%s»"

#~ msgid "unknown addressing mode for operand %s"
#~ msgstr "невідомий режим адресування для операнда %s"

#~ msgid "found too many (%d) operands for '%s':  Expected %d"
#~ msgstr "знайдено забагато операндів (%d) «%s»: мало бути %d"

#~ msgid "format '%s' allows %d slots, but there are %d opcodes"
#~ msgstr "у форматі «%s» передбачено %d слотів, але кодів операцій %d"

#~ msgid "can't extend frag %u chars"
#~ msgstr "неможливо розширити фрагмент у %u символів"

#~ msgid "cannot fill %ld bytes in section %s of %s because: '%s'"
#~ msgstr "не вдалося заповнити %ld байтів у розділі %s %s, оскільки «%s»"

#~ msgid "Local symbol `%s' can't be equated to common symbol `%s'"
#~ msgstr "Локальний символ «%s» не можна прирівнювати до загального символу «%s»"

#~ msgid "invalid 32-bit register offset"
#~ msgstr "некоректний зсув 32-бітового регістра"

#~ msgid "negative operand number %d"
#~ msgstr "від’ємний номер операнда, %d"

#~ msgid "attempt to override symbol: %s"
#~ msgstr "спроба перевизначити символ: %s"

#~ msgid "invalid opertype"
#~ msgstr "некоректний тип операції"

#~ msgid "negative subopcode %d"
#~ msgstr "від’ємний код підоперації, %d"

#~ msgid "subcode value found when opcode not equal 0x03"
#~ msgstr "виявлено значення підкоду, але код операції не дорівнює 0x03"

#~ msgid "invalid subopcode %d"
#~ msgstr "некоректний код підоперації, %d"

#~ msgid "expected comma after subopcode"
#~ msgstr "після підоперації мало бути вказано кому"

#~ msgid "expected comma after suffix class"
#~ msgstr "після класу суфікса мало бути вказано кому"

#~ msgid "opcode 0x3 and SYNTAX_3OP invalid"
#~ msgstr "код операції 0x3 і некоректне значення SYNTAX_3OP"

#~ msgid "unknown suffix class"
#~ msgstr "невідомий клас суфікса"

#~ msgid "negative symbol length"
#~ msgstr "від’ємна довжина символу"

#~ msgid "ignoring attempt to re-define symbol"
#~ msgstr "ігноруємо спробу перевизначити символ"

#~ msgid "length of symbol \"%s\" already %ld, ignoring %d"
#~ msgstr "довжина символу «%s» вже дорівнює %ld, ігноруємо %d"

#~ msgid "assuming symbol alignment of zero"
#~ msgstr "припускаємо нульове вирівнювання символу"

#~ msgid "\".option\" directive conflicts with initial definition"
#~ msgstr "Директива «.option» конфліктує з початковим визначенням"

#~ msgid "\".option\" directive overrides command-line (default) value"
#~ msgstr "Директива «.option» перевизначає значення з командного рядка (типове)"

#~ msgid "invalid identifier for \".option\""
#~ msgstr "некоректний ідентифікатор для «.option»"

#~ msgid "expression too complex code symbol"
#~ msgstr "вираз є надто складним: символ коду"

#~ msgid "missing ')' in %%-op"
#~ msgstr "не вистачає «)» у %%-op"

#~ msgid "unknown syntax format character `%c'"
#~ msgstr "невідомий символ синтаксичного формату «%c»"

#~ msgid "too many suffixes"
#~ msgstr "забагато суфіксів"

#~ msgid "symbol as destination register"
#~ msgstr "символ як регістр призначення"

#~ msgid "8 byte jump instruction with delay slot"
#~ msgstr "8-байтова інструкція переходу зі слотом затримки"

#~ msgid "conditional branch follows set of flags"
#~ msgstr "умовна гілка після набору прапорців"

#~ msgid "alignment too large: %d assumed"
#~ msgstr "надто велике вирівнювання: припускаємо %d"

#~ msgid "alignment negative. 0 assumed."
#~ msgstr "від’ємне вирівнювання: припускаємо 0."

#~ msgid ":upper16: not allowed instruction"
#~ msgstr ":upper16: не можна використовувати інструкцію"

#~ msgid "No memory for symbol name."
#~ msgstr "Немає пам’яті для назви символу."

#~ msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n"
#~ msgstr "Не вистачає пам’яті: не вдалося розмістити запис ланцюжка нового простору: %s\n"

#~ msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n"
#~ msgstr "Не вистачає пам’яті: не вдалося розмістити запис ланцюжка нового підпростору: %s\n"

#~ msgid "Internal Error:  Can't allocate m68k_sorted_opcodes of size %d"
#~ msgstr "Внутрішня помилка: отримання пам’яті під m68k_sorted_opcodes розміру %d неможливе"

#~ msgid "pc-relative"
#~ msgstr "відносний щодо PC"

#~ msgid "operand must be absolute in range %d..%d, not %d"
#~ msgstr "операндом має бути додатне число у діапазоні %d..%d, а не %d"

#~ msgid "`mips16' cannot be used with `micromips'"
#~ msgstr "«mips16» не можна використовувати разом з «micromips»"

#~ msgid "branch to misaligned address (%lx)"
#~ msgstr "відгалуження до невирівняної адреси (%lx)"

#~ msgid "unsupported PC relative reference to different section"
#~ msgstr "непідтримуване посилання щодо PC на інший розділ"

#~ msgid "expected register as argument of %s"
#~ msgstr "як аргумент %s очікувався регістр"

#~ msgid "expecting conditional branch for relaxation\n"
#~ msgstr "для оптимізації потрібна умовна гілка\n"

#~ msgid "Invalid instruction encountered, cannot recover. No assembly attempted."
#~ msgstr "Виявлено некоректну інструкцію, відновлення неможливе. Спроб збирання не виконувалося."

#~ msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s"
#~ msgstr "не вдалося видати пересування %s відносно PC щодо %s"

#~ msgid "unable to resolve expression"
#~ msgstr "не вдалося розібрати вираз"

#~ msgid "        -SCORE7\t\tassemble code for target is SCORE7, this is default setting\n"
#~ msgstr "        -SCORE7\t\tзібрати код для SCORE7, типовий варіант\n"

#~ msgid "        -march=score7\tassemble code for target is SCORE7, this is default setting\n"
#~ msgstr "        -march=score7\tзібрати код для SCORE7, типовий варіант\n"

#~ msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register"
#~ msgstr ": нерозпізнаний v9a або v9b допоміжний регістр стану"

#~ msgid ": rd on write only ancillary state register"
#~ msgstr ": rd на запис лише до регістра допоміжного стану"

#~ msgid ": asr number must be between 16 and 31"
#~ msgstr ": число asr має перебувати у межах від 16 до 31"

#~ msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in %s"
#~ msgstr "код операції «%s»: немає прив’язаної назви операції «%s» для попередньої умови у %s"

#~ msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d"
#~ msgstr "expr.c(операнд): atof_generic повернуто помилкове значення %d"

#~ msgid "partial line at end of file ignored"
#~ msgstr "незавершений рядок наприкінці файла проігноровано"

#~ msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n"
#~ msgstr "Помилка оцінки у %s, %s, рядок %d.\n"

#~ msgid "Assertion failure at %s line %d.\n"
#~ msgstr "Помилка оцінки у %s, рядок %d.\n"

#~ msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
#~ msgstr "Внутрішня помилка: перериваємо роботу у %s, рядок %d у %s\n"

#~ msgid "can't write %s: %s"
#~ msgstr "не вдалося записати %s: %s"

#~ msgid "cannot write to output file '%s': %s"
#~ msgstr "не вдалося виконати запис до файлів результатів «%s»: %s"

#~ msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections"
#~ msgstr "підтримки вирівнювання понад %d байтів у розділах .text не передбачено"

#~ msgid "Conversion of DBcc to absolute jump"
#~ msgstr "Перетворення DBcc на абсолютний перехід"

#~ msgid "PC relative MIPS16 instruction references a different section"
#~ msgstr "інструкція MIPS16, відносна щодо PC, посилається на інший розділ"

#~ msgid "%s isa does not support 64-bit floating point registers"
#~ msgstr "у ISA %s не передбачено підтримки 64-бітових регістрів з рухомою крапкою"

#~ msgid "redefinition of mcu type '%s' to '%s'"
#~ msgstr "перевизначення типу mcu «%s» на «%s»"

#~ msgid "a NOP instruction has been inserted after %s"
#~ msgstr "після %s вставлено інструкцію NOP"

#~ msgid "unknown base register %s"
#~ msgstr "невідомий базовий регістр, %s"

#~ msgid "ipending control register (ctl4) is read-only\n"
#~ msgstr "регістр керування ipending (ctl4) придатний лише до читання\n"

#~ msgid "unknown opcode1: `%s'"
#~ msgstr "невідомий код операції 1: «%s»"

#~ msgid "unknown opcode2 `%s'."
#~ msgstr "невідомий код операції 2: «%s»."

#~ msgid "too many operands: %s"
#~ msgstr "забагато операндів: %s"

#~ msgid "call/jmp target out of range (1)"
#~ msgstr "призначення call/jmp перебуває поза межами припустимого діапазону (1)"

#~ msgid "call/jmp target out of range (2)"
#~ msgstr "призначення call/jmp перебуває поза межами припустимого діапазону (2)"

#~ msgid "bad relocation type: 0x%02x"
#~ msgstr "помилковий тип пересування: 0x%02x"

#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Помилка:"

#~ msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated"
#~ msgstr "%d помилок%s, %d попереджень%s, об’єктний файл не створено"

#~ msgid "missing segment name"
#~ msgstr "не вказано назви сегмента"

#~ msgid "missing comma after segment name"
#~ msgstr "після назви сегмента пропущено кому"

#~ msgid "missing section type name"
#~ msgstr "не вказано назви типу розділу"

#~ msgid "missing section attribute identifier"
#~ msgstr "пропущено ідентифікатор атрибута розділу"

#~ msgid "operand 0 must be FPSCR"
#~ msgstr "нульовий операнд має бути FPSCR"

#~ msgid "internal Error:  Can't hash %s: %s"
#~ msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s"

#~ msgid "Imm4 isn't the first operand"
#~ msgstr "Imm4 не є першим операндом"

#~ msgid "`%s' is not a valid %s-bit %s expression"
#~ msgstr "«%s» не є коректним %s-бітовим виразом %s"

#~ msgid "internal Error, line %d, %s"
#~ msgstr "внутрішня помилка, рядок %d, %s"

#~ msgid "48-bit microMIPS instructions are not supported"
#~ msgstr "Підтримки 48-бітових інструкцій microMIPS не передбачено"

#~ msgid "Unsupported large constant"
#~ msgstr "Непідтримувана велика стала"

#~ msgid "Improper extract size (%lu, position %lu)"
#~ msgstr "Неналежний розмір видобування (%lu, позиція %lu)"

#~ msgid "Improper insert size (%lu, position %lu)"
#~ msgstr "Неналежний розмір вставки (%lu, позиція %lu)"

#~ msgid "Expression too complex"
#~ msgstr "Вираз є надто складним"

#~ msgid "Offset too large"
#~ msgstr "Відступ є надто великим"

#~ msgid "Opcode not supported on this processor: %s"
#~ msgstr "підтримки коду операції на цьому процесорі не передбачено: %s"

#~ msgid "Improper rotate count"
#~ msgstr "Неналежна кількість обертань"

#~ msgid "Operand overflow"
#~ msgstr "Переповнення операнда"

#~ msgid "internal: bad mips opcode (unknown extension operand type `+%c'): %s %s"
#~ msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (невідомий тип операнда розширення «+%c»): %s %s"

#~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (mask error): %s %s"
#~ msgstr "Внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (помилка маскування): %s %s"

#~ msgid "Internal error: bad mips opcode (unknown extension operand type `%c%c'): %s %s"
#~ msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (невідомий тип операнда розширення «+%c%c»): %s %s"

#~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
#~ msgstr "Внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (не визначено біти 0x%lx): %s %s"

#~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (bits 0x%lx defined): %s %s"
#~ msgstr "Внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (визначено біти 0x%lx): %s %s"

#~ msgid "Unrecognized opcode"
#~ msgstr "Нерозпізнаний код операції"

#~ msgid "Invalid dsp acc register"
#~ msgstr "Некоректний регістр acc DSP"

#~ msgid "MT usermode bit not 0 or 1 (%lu)"
#~ msgstr "Біт usermode MT має значення відмінне від 0 або 1 (%lu)"

#~ msgid "Invalid dsp/smartmips acc register"
#~ msgstr "Некоректний регістр acc dsp/smartmips"

#~ msgid "Illegal %s number (%lu, 0x%lx)"
#~ msgstr "Некоректне число %s (%lu, 0x%lx)"

#~ msgid "absolute expression required"
#~ msgstr "потрібен невід’ємний вираз"

#~ msgid "Improper size (%lu)"
#~ msgstr "Неналежний розмір (%lu)"

#~ msgid "Offset not in range %ld..%ld (%ld)"
#~ msgstr "Зміщення поза діапазоном від %ld до %ld (%ld)"

#~ msgid "Code for %s not in range 0..%lu (%lu)"
#~ msgstr "Код для %s не перебуває у діапазоні 0..%lu (%lu)"

#~ msgid "Illegal 19-bit code (%lu)"
#~ msgstr "Некоректний 19-бітовий код (%lu)"

#~ msgid "Used $%u with \".set at=$%u\""
#~ msgstr "Використано $%u з «.set at=$%u»"

#~ msgid "Can't use floating point insn in this section"
#~ msgstr "Не можна використовувати інструкцію дії над числами з рухомою крапкою у цьому розділі"

#~ msgid "Expression out of range"
#~ msgstr "Вираз поза межами припустимого діапазону"

#~ msgid "Invalid coprocessor sub-selection value (0-7)"
#~ msgstr "Некоректне значення підвибору співпроцесора (0-7)"

#~ msgid "Bad char = '%c'\n"
#~ msgstr "Помилковий символ = «%c»\n"

#~ msgid "can't parse register list"
#~ msgstr "не вдалося обробити список регістрів"

#~ msgid "more than one frame size in list"
#~ msgstr "у списку більше одного розміру кадру"

#~ msgid "-call_shared is supported only for ELF format"
#~ msgstr "Підтримку -call_shared передбачено лише для формату ELF"

#~ msgid "-call_nonpic is supported only for ELF format"
#~ msgstr "Підтримку -call_nonpic передбачено лише для ELF"

#~ msgid "-non_shared is supported only for ELF format"
#~ msgstr "Підтримку -non_shared передбачено лише для формату ELF"

#~ msgid "-n32 is supported for ELF format only"
#~ msgstr "Підтримку -n32 передбачено лише для формату ELF"

#~ msgid "-64 is supported for ELF format only"
#~ msgstr "Підтримку -64 передбачено лише для формату ELF"

#~ msgid "-mabi is supported for ELF format only"
#~ msgstr "Підтримку -mabi передбачено лише для формату ELF"

#~ msgid "-mfp32 used with -mips3d"
#~ msgstr "-mfp32 використано з -mips3d"

#~ msgid "-mfp32 used with -mdmx"
#~ msgstr "-mfp32 використано з -mdmx"

#~ msgid "%s ISA does not support SmartMIPS"
#~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки SmartMIPS"

#~ msgid "%s ISA does not support DSP ASE"
#~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки DSP ASE"

#~ msgid "%s ISA does not support DSP R2 ASE"
#~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки DSP R2 ASE"

#~ msgid "%s ISA does not support MCU ASE"
#~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки MCU ASE"

#~ msgid "Branch out of range"
#~ msgstr "Відгалуження поза припустимим діапазоном"

#~ msgid "%s ISA does not support SmartMIPS ASE"
#~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки SmartMIPS ASE"

#~ msgid "Bad .frame directive"
#~ msgstr "Помилкова директива .frame"

#~ msgid "Known MCU names:\n"
#~ msgstr "Відомі назви MCU:\n"

#~ msgid "\t %s\n"
#~ msgstr "\t %s\n"

#~ msgid "MSP430 does not have %d registers"
#~ msgstr "У MSP430 немає %d регістрів"

#~ msgid "unknown operator %s"
#~ msgstr "невідомий оператор %s"

#~ msgid "%s (%08lx %08lx) after %s (%08lx %08lx)"
#~ msgstr "%s (%08lx %08lx) після %s (%08lx %08lx)"

#~ msgid "Unable to handle reference to symbol %s"
#~ msgstr "Не вдалося обробити посилання на символ %s"

#~ msgid "bad offset expression syntax"
#~ msgstr "помилковий синтаксис виразу для відступу"

#~ msgid "bad intruction syntax"
#~ msgstr "помилковий синтаксис інструкції"
